Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:8 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - As for you, tower of the flock, Hill of the daughter of Zion, To you it will come— Yes, the former dominion will come, The kingdom of the daughter of Jerusalem.
  • 新标点和合本 - “你这羊群的高台、锡安城(“城”原文“作女子”)的山哪, 从前的权柄, 就是耶路撒冷民(“民”原文“作女子”)的国权, 必归与你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你,以得台 , 锡安 的山冈啊, 先前的权柄必归给你, 耶路撒冷 的国权必将归还。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你,以得台 , 锡安 的山冈啊, 先前的权柄必归给你, 耶路撒冷 的国权必将归还。
  • 当代译本 - “你这羊群的瞭望塔, 少女锡安的坚垒啊! 你从前的国权必得恢复, 少女耶路撒冷的王位必归你。”
  • 圣经新译本 - 你这羊群的守望楼啊! 锡安女子的俄斐勒啊! 从前的权柄,必归给你, 就是耶路撒冷女子的国权, 要归还给你。
  • 现代标点和合本 - 你这羊群的高台,锡安城 的山哪, 从前的权柄, 就是耶路撒冷民 的国权, 必归于你。
  • 和合本(拼音版) - “你这羊群的高台、锡安城 的山哪, 从前的权柄, 就是耶路撒冷民 的国权, 必归与你。”
  • New International Version - As for you, watchtower of the flock, stronghold of Daughter Zion, the former dominion will be restored to you; kingship will come to Daughter Jerusalem.”
  • New International Reader's Version - Jerusalem, you used to be like a guard tower for my flock. City of Zion, you used to be a place of safety for my people. The glorious kingdom you had before will be given back to you. Once again a king will rule over your people.”
  • English Standard Version - And you, O tower of the flock, hill of the daughter of Zion, to you shall it come, the former dominion shall come, kingship for the daughter of Jerusalem.
  • New Living Translation - As for you, Jerusalem, the citadel of God’s people, your royal might and power will come back to you again. The kingship will be restored to my precious Jerusalem.
  • The Message - “And you stragglers around Jerusalem, eking out a living in shantytowns: The glory that once was will be again. Jerusalem’s daughter will be the kingdom center.” * * *
  • Christian Standard Bible - And you, watchtower for the flock, fortified hill of Daughter Zion, the former rule will come to you; sovereignty will come to Daughter Jerusalem.
  • New King James Version - And you, O tower of the flock, The stronghold of the daughter of Zion, To you shall it come, Even the former dominion shall come, The kingdom of the daughter of Jerusalem.”
  • Amplified Bible - As for you [Jerusalem], tower of the flock [of Israel], Hill and stronghold of the Daughter of Zion (Jerusalem’s inhabitants), To you the former dominion shall come, The kingdom of the Daughter of Jerusalem [when the Messiah reigns in Jerusalem, and the times of the Gentiles are fulfilled].
  • American Standard Version - And thou, O tower of the flock, the hill of the daughter of Zion, unto thee shall it come, yea, the former dominion shall come, the kingdom of the daughter of Jerusalem.
  • King James Version - And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem.
  • New English Translation - As for you, watchtower for the flock, fortress of Daughter Zion – your former dominion will be restored, the sovereignty that belongs to Daughter Jerusalem.
  • World English Bible - You, tower of the flock, the hill of the daughter of Zion, to you it will come, yes, the former dominion will come, the kingdom of the daughter of Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 你這羊羣的高臺、錫安城(原文是女子)的山哪, 從前的權柄- 就是耶路撒冷民(原文是女子)的國權- 必歸與你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你,以得臺 , 錫安 的山岡啊, 先前的權柄必歸給你, 耶路撒冷 的國權必將歸還。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你,以得臺 , 錫安 的山岡啊, 先前的權柄必歸給你, 耶路撒冷 的國權必將歸還。
  • 當代譯本 - 「你這羊群的瞭望塔, 少女錫安的堅壘啊! 你從前的國權必得恢復, 少女耶路撒冷的王位必歸你。」
  • 聖經新譯本 - 你這羊群的守望樓啊! 錫安女子的俄斐勒啊! 從前的權柄,必歸給你, 就是耶路撒冷女子的國權, 要歸還給你。
  • 呂振中譯本 - 你,羊羣的高臺啊, 錫安 小姐的山岡啊, 都必歸於你了: 一等 的權柄必歸 於你 , 耶路撒冷 小姐的國權 必歸於你 ,
  • 現代標點和合本 - 你這羊群的高臺,錫安城 的山哪, 從前的權柄, 就是耶路撒冷民 的國權, 必歸於你。
  • 文理和合譯本 - 錫安女之山、羣羊之臺歟、昔日之權、耶路撒冷女之國、必復於爾、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾郇邑之山、耶路撒冷之民、若守羊牢之戍樓、甲於眾邑、後必治理列邦、與昔無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾 郇 邑 邑原文作女下同 之山、若守群羊之望樓、昔時之權、 耶路撒冷 邑之國、仍將歸爾、
  • Nueva Versión Internacional - Y tú, Torre del Rebaño, colina fortificada de la ciudad de Sión: a ti volverá tu antiguo poderío, la soberanía de la ciudad de Jerusalén».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성의 망대와 같은 예루살렘아, 네가 이전처럼 회복되어 다시 이스라엘의 수도가 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Что до тебя, башня стада, холм дочери Сиона, к тебе возвратится прежняя власть; царская власть придет к дочери Иерусалима.
  • Восточный перевод - А ты, Иерусалим, башня наблюдения за стадом, крепость дочери Сиона, к тебе возвратится прежняя власть; царская власть придёт к дочери Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А ты, Иерусалим, башня наблюдения за стадом, крепость дочери Сиона, к тебе возвратится прежняя власть; царская власть придёт к дочери Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А ты, Иерусалим, башня наблюдения за стадом, крепость дочери Сиона, к тебе возвратится прежняя власть; царская власть придёт к дочери Иерусалима.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et toi, tour du troupeau, toi, citadelle de la communauté de Sion, ta souveraineté d’antan te reviendra : la royauté que possédait ╵Jérusalem.
  • リビングバイブル - エルサレム、神の民の見張り塔よ。 あなたの王権と力は、以前のように回復される。
  • Nova Versão Internacional - Quanto a você, ó torre do rebanho, ó fortaleza da cidade de Sião, o antigo domínio será restaurado a você; a realeza voltará para a cidade de Jerusalém.”
  • Hoffnung für alle - Du Festung auf dem Hügel von Jerusalem, in dir wird einst wieder ein König wohnen, so wie es früher war; von dir aus wird er wie ein Hirte über das Volk wachen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn ngươi, Giê-ru-sa-lem, là thành lũy của dân Đức Chúa Trời, quyền thống trị và sức mạnh sẽ trở về ngươi. Vương quyền sẽ giao về Giê-ru-sa-lem quý báu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเจ้าผู้เป็นหอสังเกตการณ์ของฝูงแกะ เป็นที่มั่น ของธิดาแห่งศิโยน อำนาจดั้งเดิมจะกลับคืนมาเป็นของเจ้า ธิดาแห่งเยรูซาเล็ม จะได้รับอำนาจครอบครอง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับ​เจ้า โอ หอคอย​ของ​ฝูง​แกะ เนินเขา​ของ​ธิดา​แห่ง​ศิโยน​เอ๋ย การ​ปกครอง​แบบ​ที่​เคย​เป็น​จะ​กลับ​มา อาณาจักร​สำหรับ​ธิดา​แห่ง​เยรูซาเล็ม​จะ​กลับ​มา​สู่​เจ้า”
交叉引用
  • Isaiah 5:2 - He dug it all around, cleared it of stones, And planted it with the choicest vine. And He built a tower in the middle of it, And also carved out a wine vat in it; Then He expected it to produce good grapes, But it produced only worthless ones.
  • 2 Samuel 5:7 - Nevertheless, David captured the stronghold of Zion, that is, the city of David.
  • Daniel 7:18 - But the saints of the Highest One will receive the kingdom and take possession of the kingdom forever, for all ages to come.’
  • Zechariah 9:12 - Return to the stronghold, you prisoners who have the hope; This very day I am declaring that I will restore double to you.
  • Genesis 35:21 - Then Israel journeyed on and pitched his tent beyond the tower of Eder.
  • Psalms 48:12 - Walk around Zion and encircle her; Count her towers;
  • Psalms 48:13 - Consider her ramparts; Go through her palaces, So that you may tell of her to the next generation.
  • Daniel 2:44 - And in the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom which will never be destroyed, and that kingdom will not be left for another people; it will crush and put an end to all these kingdoms, but it will itself endure forever.
  • Numbers 24:19 - One from Jacob shall rule, And will eliminate the survivors from the city.”
  • Obadiah 1:21 - The deliverers will ascend Mount Zion To judge the mountain of Esau, And the kingdom will be the Lord’s.
  • Mark 12:1 - And He began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard and put a fence around it, and dug a vat under the wine press and built a tower, and leased it to vine-growers and went on a journey.
  • Matthew 21:33 - “Listen to another parable. There was a landowner who planted a vineyard and put a fence around it, and dug a wine press in it, and built a tower, and he leased it to vine-growers and went on a journey.
  • Isaiah 10:32 - Yet today he will halt at Nob; He shakes his fist at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • Ephesians 1:21 - far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
  • Zechariah 9:10 - And I will eliminate the chariot from Ephraim And the horse from Jerusalem; And the bow of war will be eliminated. And He will speak peace to the nations; And His dominion will be from sea to sea, And from the Euphrates River to the ends of the earth.
  • Isaiah 1:26 - Then I will restore your judges as at first, And your counselors as at the beginning; After that you will be called the city of righteousness, A faithful city.”
  • Revelation 22:5 - And there will no longer be any night; and they will not have need of the light of a lamp nor the light of the sun, because the Lord God will illuminate them; and they will reign forever and ever.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - As for you, tower of the flock, Hill of the daughter of Zion, To you it will come— Yes, the former dominion will come, The kingdom of the daughter of Jerusalem.
  • 新标点和合本 - “你这羊群的高台、锡安城(“城”原文“作女子”)的山哪, 从前的权柄, 就是耶路撒冷民(“民”原文“作女子”)的国权, 必归与你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你,以得台 , 锡安 的山冈啊, 先前的权柄必归给你, 耶路撒冷 的国权必将归还。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你,以得台 , 锡安 的山冈啊, 先前的权柄必归给你, 耶路撒冷 的国权必将归还。
  • 当代译本 - “你这羊群的瞭望塔, 少女锡安的坚垒啊! 你从前的国权必得恢复, 少女耶路撒冷的王位必归你。”
  • 圣经新译本 - 你这羊群的守望楼啊! 锡安女子的俄斐勒啊! 从前的权柄,必归给你, 就是耶路撒冷女子的国权, 要归还给你。
  • 现代标点和合本 - 你这羊群的高台,锡安城 的山哪, 从前的权柄, 就是耶路撒冷民 的国权, 必归于你。
  • 和合本(拼音版) - “你这羊群的高台、锡安城 的山哪, 从前的权柄, 就是耶路撒冷民 的国权, 必归与你。”
  • New International Version - As for you, watchtower of the flock, stronghold of Daughter Zion, the former dominion will be restored to you; kingship will come to Daughter Jerusalem.”
  • New International Reader's Version - Jerusalem, you used to be like a guard tower for my flock. City of Zion, you used to be a place of safety for my people. The glorious kingdom you had before will be given back to you. Once again a king will rule over your people.”
  • English Standard Version - And you, O tower of the flock, hill of the daughter of Zion, to you shall it come, the former dominion shall come, kingship for the daughter of Jerusalem.
  • New Living Translation - As for you, Jerusalem, the citadel of God’s people, your royal might and power will come back to you again. The kingship will be restored to my precious Jerusalem.
  • The Message - “And you stragglers around Jerusalem, eking out a living in shantytowns: The glory that once was will be again. Jerusalem’s daughter will be the kingdom center.” * * *
  • Christian Standard Bible - And you, watchtower for the flock, fortified hill of Daughter Zion, the former rule will come to you; sovereignty will come to Daughter Jerusalem.
  • New King James Version - And you, O tower of the flock, The stronghold of the daughter of Zion, To you shall it come, Even the former dominion shall come, The kingdom of the daughter of Jerusalem.”
  • Amplified Bible - As for you [Jerusalem], tower of the flock [of Israel], Hill and stronghold of the Daughter of Zion (Jerusalem’s inhabitants), To you the former dominion shall come, The kingdom of the Daughter of Jerusalem [when the Messiah reigns in Jerusalem, and the times of the Gentiles are fulfilled].
  • American Standard Version - And thou, O tower of the flock, the hill of the daughter of Zion, unto thee shall it come, yea, the former dominion shall come, the kingdom of the daughter of Jerusalem.
  • King James Version - And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem.
  • New English Translation - As for you, watchtower for the flock, fortress of Daughter Zion – your former dominion will be restored, the sovereignty that belongs to Daughter Jerusalem.
  • World English Bible - You, tower of the flock, the hill of the daughter of Zion, to you it will come, yes, the former dominion will come, the kingdom of the daughter of Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 你這羊羣的高臺、錫安城(原文是女子)的山哪, 從前的權柄- 就是耶路撒冷民(原文是女子)的國權- 必歸與你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你,以得臺 , 錫安 的山岡啊, 先前的權柄必歸給你, 耶路撒冷 的國權必將歸還。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你,以得臺 , 錫安 的山岡啊, 先前的權柄必歸給你, 耶路撒冷 的國權必將歸還。
  • 當代譯本 - 「你這羊群的瞭望塔, 少女錫安的堅壘啊! 你從前的國權必得恢復, 少女耶路撒冷的王位必歸你。」
  • 聖經新譯本 - 你這羊群的守望樓啊! 錫安女子的俄斐勒啊! 從前的權柄,必歸給你, 就是耶路撒冷女子的國權, 要歸還給你。
  • 呂振中譯本 - 你,羊羣的高臺啊, 錫安 小姐的山岡啊, 都必歸於你了: 一等 的權柄必歸 於你 , 耶路撒冷 小姐的國權 必歸於你 ,
  • 現代標點和合本 - 你這羊群的高臺,錫安城 的山哪, 從前的權柄, 就是耶路撒冷民 的國權, 必歸於你。
  • 文理和合譯本 - 錫安女之山、羣羊之臺歟、昔日之權、耶路撒冷女之國、必復於爾、
  • 文理委辦譯本 - 惟爾郇邑之山、耶路撒冷之民、若守羊牢之戍樓、甲於眾邑、後必治理列邦、與昔無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾 郇 邑 邑原文作女下同 之山、若守群羊之望樓、昔時之權、 耶路撒冷 邑之國、仍將歸爾、
  • Nueva Versión Internacional - Y tú, Torre del Rebaño, colina fortificada de la ciudad de Sión: a ti volverá tu antiguo poderío, la soberanía de la ciudad de Jerusalén».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성의 망대와 같은 예루살렘아, 네가 이전처럼 회복되어 다시 이스라엘의 수도가 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Что до тебя, башня стада, холм дочери Сиона, к тебе возвратится прежняя власть; царская власть придет к дочери Иерусалима.
  • Восточный перевод - А ты, Иерусалим, башня наблюдения за стадом, крепость дочери Сиона, к тебе возвратится прежняя власть; царская власть придёт к дочери Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А ты, Иерусалим, башня наблюдения за стадом, крепость дочери Сиона, к тебе возвратится прежняя власть; царская власть придёт к дочери Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А ты, Иерусалим, башня наблюдения за стадом, крепость дочери Сиона, к тебе возвратится прежняя власть; царская власть придёт к дочери Иерусалима.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et toi, tour du troupeau, toi, citadelle de la communauté de Sion, ta souveraineté d’antan te reviendra : la royauté que possédait ╵Jérusalem.
  • リビングバイブル - エルサレム、神の民の見張り塔よ。 あなたの王権と力は、以前のように回復される。
  • Nova Versão Internacional - Quanto a você, ó torre do rebanho, ó fortaleza da cidade de Sião, o antigo domínio será restaurado a você; a realeza voltará para a cidade de Jerusalém.”
  • Hoffnung für alle - Du Festung auf dem Hügel von Jerusalem, in dir wird einst wieder ein König wohnen, so wie es früher war; von dir aus wird er wie ein Hirte über das Volk wachen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn ngươi, Giê-ru-sa-lem, là thành lũy của dân Đức Chúa Trời, quyền thống trị và sức mạnh sẽ trở về ngươi. Vương quyền sẽ giao về Giê-ru-sa-lem quý báu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเจ้าผู้เป็นหอสังเกตการณ์ของฝูงแกะ เป็นที่มั่น ของธิดาแห่งศิโยน อำนาจดั้งเดิมจะกลับคืนมาเป็นของเจ้า ธิดาแห่งเยรูซาเล็ม จะได้รับอำนาจครอบครอง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สำหรับ​เจ้า โอ หอคอย​ของ​ฝูง​แกะ เนินเขา​ของ​ธิดา​แห่ง​ศิโยน​เอ๋ย การ​ปกครอง​แบบ​ที่​เคย​เป็น​จะ​กลับ​มา อาณาจักร​สำหรับ​ธิดา​แห่ง​เยรูซาเล็ม​จะ​กลับ​มา​สู่​เจ้า”
  • Isaiah 5:2 - He dug it all around, cleared it of stones, And planted it with the choicest vine. And He built a tower in the middle of it, And also carved out a wine vat in it; Then He expected it to produce good grapes, But it produced only worthless ones.
  • 2 Samuel 5:7 - Nevertheless, David captured the stronghold of Zion, that is, the city of David.
  • Daniel 7:18 - But the saints of the Highest One will receive the kingdom and take possession of the kingdom forever, for all ages to come.’
  • Zechariah 9:12 - Return to the stronghold, you prisoners who have the hope; This very day I am declaring that I will restore double to you.
  • Genesis 35:21 - Then Israel journeyed on and pitched his tent beyond the tower of Eder.
  • Psalms 48:12 - Walk around Zion and encircle her; Count her towers;
  • Psalms 48:13 - Consider her ramparts; Go through her palaces, So that you may tell of her to the next generation.
  • Daniel 2:44 - And in the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom which will never be destroyed, and that kingdom will not be left for another people; it will crush and put an end to all these kingdoms, but it will itself endure forever.
  • Numbers 24:19 - One from Jacob shall rule, And will eliminate the survivors from the city.”
  • Obadiah 1:21 - The deliverers will ascend Mount Zion To judge the mountain of Esau, And the kingdom will be the Lord’s.
  • Mark 12:1 - And He began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard and put a fence around it, and dug a vat under the wine press and built a tower, and leased it to vine-growers and went on a journey.
  • Matthew 21:33 - “Listen to another parable. There was a landowner who planted a vineyard and put a fence around it, and dug a wine press in it, and built a tower, and he leased it to vine-growers and went on a journey.
  • Isaiah 10:32 - Yet today he will halt at Nob; He shakes his fist at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • Ephesians 1:21 - far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
  • Zechariah 9:10 - And I will eliminate the chariot from Ephraim And the horse from Jerusalem; And the bow of war will be eliminated. And He will speak peace to the nations; And His dominion will be from sea to sea, And from the Euphrates River to the ends of the earth.
  • Isaiah 1:26 - Then I will restore your judges as at first, And your counselors as at the beginning; After that you will be called the city of righteousness, A faithful city.”
  • Revelation 22:5 - And there will no longer be any night; and they will not have need of the light of a lamp nor the light of the sun, because the Lord God will illuminate them; and they will reign forever and ever.
圣经
资源
计划
奉献