逐节对照
- New Living Translation - But they do not know the Lord’s thoughts or understand his plan. These nations don’t know that he is gathering them together to be beaten and trampled like sheaves of grain on a threshing floor.
- 新标点和合本 - 他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的筹划。 他聚集他们,好像把禾捆聚到禾场一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的筹算, 他聚集他们, 像把禾捆聚到禾场。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的筹算, 他聚集他们, 像把禾捆聚到禾场。
- 当代译本 - 他们却不知道耶和华的心意, 也不明白祂的计划。 祂聚集他们, 像把禾捆堆积在麦场一样。
- 圣经新译本 - 但是,他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的谋略; 他收集他们,好像把禾捆收集到禾场一样。
- 现代标点和合本 - 他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的筹划: 他聚集他们,好像把禾捆聚到禾场一样。
- 和合本(拼音版) - 他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的筹划。 他聚集他们,好像把禾捆聚到禾场一样。
- New International Version - But they do not know the thoughts of the Lord; they do not understand his plan, that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
- New International Reader's Version - But those nations don’t know what the Lord has in mind. They don’t understand his plan. He has planned to gather them up like bundles of grain. He has planned to take them to his threshing floor.
- English Standard Version - But they do not know the thoughts of the Lord; they do not understand his plan, that he has gathered them as sheaves to the threshing floor.
- Christian Standard Bible - But they do not know the Lord’s intentions or understand his plan, that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
- New American Standard Bible - But they do not know the thoughts of the Lord, And they do not understand His plan; For He has gathered them like sheaves to the threshing floor.
- New King James Version - But they do not know the thoughts of the Lord, Nor do they understand His counsel; For He will gather them like sheaves to the threshing floor.
- Amplified Bible - But they (Gentile nations) do not know the thoughts of the Lord, Nor do they understand His purpose and plan; For He has gathered them (Gentiles) like sheaves to the threshing floor [for destruction].
- American Standard Version - But they know not the thoughts of Jehovah, neither understand they his counsel; for he hath gathered them as the sheaves to the threshing-floor.
- King James Version - But they know not the thoughts of the Lord, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor.
- New English Translation - But they do not know what the Lord is planning; they do not understand his strategy. He has gathered them like stalks of grain to be threshed at the threshing floor.
- World English Bible - But they don’t know the thoughts of Yahweh, neither do they understand his counsel; for he has gathered them like the sheaves to the threshing floor.
- 新標點和合本 - 他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的籌劃。 他聚集他們,好像把禾捆聚到禾場一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的籌算, 他聚集他們, 像把禾捆聚到禾場。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的籌算, 他聚集他們, 像把禾捆聚到禾場。
- 當代譯本 - 他們卻不知道耶和華的心意, 也不明白祂的計劃。 祂聚集他們, 像把禾捆堆積在麥場一樣。
- 聖經新譯本 - 但是,他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的謀略; 他收集他們,好像把禾捆收集到禾場一樣。
- 呂振中譯本 - 但他們卻不知道永恆主的意念, 不明白他的計畫; 他收集他們、就像把禾捆 聚到禾場一樣。
- 現代標點和合本 - 他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的籌劃: 他聚集他們,好像把禾捆聚到禾場一樣。
- 文理和合譯本 - 但彼不知耶和華之意、不明其謀、蓋耶和華集之、如集禾束在於禾場、
- 文理委辦譯本 - 惟彼列邦、不知我耶和華之意、不測我謀、後必為我所集、譬諸禾稼、束於穀場、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼眾不知主之意、不明主之謀、主集必眾、如集禾束於穀場、
- Nueva Versión Internacional - Pero ellas no saben lo que piensa el Señor, ni comprenden sus designios; no saben que él las junta como a gavillas en la era.
- 현대인의 성경 - 그들은 여호와의 생각과 뜻을 알지 못하며 여호와께서 그들을 벌하시려고 곡식단을 타작 마당에 모으듯이 그들을 모았다는 사실을 깨닫지 못하고 있다.
- Новый Русский Перевод - Но они не знают Господних мыслей, не понимают Его замысла, что собрал Он их, как снопы на гумно.
- Восточный перевод - Но они не знают мыслей Вечного, не понимают Его замысла, что собрал Он их, как снопы на гумно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но они не знают мыслей Вечного, не понимают Его замысла, что собрал Он их, как снопы на гумно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но они не знают мыслей Вечного, не понимают Его замысла, что собрал Он их, как снопы на гумно.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais ceux-là ne connaissent pas ╵les plans de l’Eternel, ils ne comprennent pas ╵ses intentions : il les a rassemblés comme des gerbes ╵pour battre le blé sur une aire.
- リビングバイブル - だが、彼らは主の考えを知らず、 主の計画を理解してもいない。 主がご自分の民の敵を、 脱穀される麦束のように寄せ集める時がくる。 イスラエルに対して、彼らは全く無力となる。
- Nova Versão Internacional - Mas elas não conhecem os pensamentos do Senhor; não compreendem o plano daquele que as ajunta como feixes para a eira.
- Hoffnung für alle - Aber sie ahnen ja nicht, was der Herr vorhat: Er will sie hier versammeln, wie man Garben zum Dreschen bereitlegt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ không biết chương trình của Chúa Hằng Hữu, cũng không hiểu ý định của Ngài, vì Ngài gom họ như người ta gom các bó lúa vào sân đạp lúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เขาไม่รู้ พระดำริขององค์พระผู้เป็นเจ้า เขาไม่เข้าใจแผนการของพระองค์ ผู้ทรงรวบรวมเขาเหมือนรวบรวมฟ่อนข้าวมาสู่ลานนวดข้าว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พวกเขาไม่ทราบความคิดของพระผู้เป็นเจ้า พวกเขาไม่เข้าใจแผนการของพระองค์ พระองค์ได้รวบรวมพวกเขา อย่างฟ่อนข้าวไปที่ลานนวดข้าว
交叉引用
- Isaiah 21:10 - O my people, threshed and winnowed, I have told you everything the Lord of Heaven’s Armies has said, everything the God of Israel has told me.
- Revelation 14:14 - Then I saw a white cloud, and seated on the cloud was someone like the Son of Man. He had a gold crown on his head and a sharp sickle in his hand.
- Revelation 14:15 - Then another angel came from the Temple and shouted to the one sitting on the cloud, “Swing the sickle, for the time of harvest has come; the crop on earth is ripe.”
- Revelation 14:16 - So the one sitting on the cloud swung his sickle over the earth, and the whole earth was harvested.
- Revelation 14:17 - After that, another angel came from the Temple in heaven, and he also had a sharp sickle.
- Revelation 14:18 - Then another angel, who had power to destroy with fire, came from the altar. He shouted to the angel with the sharp sickle, “Swing your sickle now to gather the clusters of grapes from the vines of the earth, for they are ripe for judgment.”
- Revelation 14:19 - So the angel swung his sickle over the earth and loaded the grapes into the great winepress of God’s wrath.
- Revelation 14:20 - The grapes were trampled in the winepress outside the city, and blood flowed from the winepress in a stream about 180 miles long and as high as a horse’s bridle.
- Zechariah 14:1 - Watch, for the day of the Lord is coming when your possessions will be plundered right in front of you!
- Zechariah 14:2 - I will gather all the nations to fight against Jerusalem. The city will be taken, the houses looted, and the women raped. Half the population will be taken into captivity, and the rest will be left among the ruins of the city.
- Zechariah 14:3 - Then the Lord will go out to fight against those nations, as he has fought in times past.
- Joel 3:12 - “Let the nations be called to arms. Let them march to the valley of Jehoshaphat. There I, the Lord, will sit to pronounce judgment on them all.
- Joel 3:13 - Swing the sickle, for the harvest is ripe. Come, tread the grapes, for the winepress is full. The storage vats are overflowing with the wickedness of these people.”
- Romans 11:33 - Oh, how great are God’s riches and wisdom and knowledge! How impossible it is for us to understand his decisions and his ways!
- Romans 11:34 - For who can know the Lord’s thoughts? Who knows enough to give him advice?
- Jeremiah 29:11 - For I know the plans I have for you,” says the Lord. “They are plans for good and not for disaster, to give you a future and a hope.
- Luke 3:17 - He is ready to separate the chaff from the wheat with his winnowing fork. Then he will clean up the threshing area, gathering the wheat into his barn but burning the chaff with never-ending fire.”
- Isaiah 55:8 - “My thoughts are nothing like your thoughts,” says the Lord. “And my ways are far beyond anything you could imagine.