Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:11 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А сейчас много народов против тебя собралось. Говорят: «Пусть будет она осквернена! Пусть наши глаза увидят несчастье Сиона!»
  • 新标点和合本 - 现在有许多国的民聚集攻击你,说: “愿锡安被玷污! 愿我们亲眼见她遭报!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,许多国家聚集攻击你,说: “让锡安被玷污! 让我们亲眼看到!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在,许多国家聚集攻击你,说: “让锡安被玷污! 让我们亲眼看到!”
  • 当代译本 - 现在许多国家一起来攻击你,说: “愿锡安遭蹂躏, 我们要看着锡安被毁灭。”
  • 圣经新译本 - 现在多国的民集合起来, 攻击你,说:‘愿锡安被蹂躏, 愿我们亲眼看见锡安遭报应。’”
  • 现代标点和合本 - 现在有许多国的民聚集攻击你,说: ‘愿锡安被玷污, 愿我们亲眼见她遭报!’
  • 和合本(拼音版) - 现在有许多国的民聚集攻击你,说: “愿锡安被玷污, 愿我们亲眼见她遭报。”
  • New International Version - But now many nations are gathered against you. They say, “Let her be defiled, let our eyes gloat over Zion!”
  • New International Reader's Version - But now many nations have gathered together to attack you. They say, “Let Jerusalem be made ‘unclean.’ We want to laugh when Zion suffers!”
  • English Standard Version - Now many nations are assembled against you, saying, “Let her be defiled, and let our eyes gaze upon Zion.”
  • New Living Translation - Now many nations have gathered against you. “Let her be desecrated,” they say. “Let us see the destruction of Jerusalem. ”
  • The Message - But for right now, they’re ganged up against you, many godless peoples, saying, “Kick her when she’s down! Violate her! We want to see Zion grovel in the dirt.” These blasphemers have no idea what God is thinking and doing in this. They don’t know that this is the making of God’s people, that they are wheat being threshed, gold being refined.
  • Christian Standard Bible - Many nations have now assembled against you; they say, “Let her be defiled, and let us feast our eyes on Zion.”
  • New American Standard Bible - And now many nations have been assembled against you Who say, ‘Let her be defiled, And let our eyes gloat over Zion!’
  • New King James Version - Now also many nations have gathered against you, Who say, “Let her be defiled, And let our eye look upon Zion.”
  • Amplified Bible - Now many [conquering] nations are assembled against you, Who say, ‘Let her be profaned [through Gentile presence and the temple’s destruction], And let our eyes gaze on and gloat over Zion.’
  • American Standard Version - And now many nations are assembled against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye see our desire upon Zion.
  • King James Version - Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion.
  • New English Translation - Many nations have now assembled against you. They say, “Jerusalem must be desecrated, so we can gloat over Zion!”
  • World English Bible - Now many nations have assembled against you, that say, “Let her be defiled, and let our eye gloat over Zion.”
  • 新標點和合本 - 現在有許多國的民聚集攻擊你,說: 願錫安被玷污! 願我們親眼見她遭報!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,許多國家聚集攻擊你,說: 「讓錫安被玷污! 讓我們親眼看到!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在,許多國家聚集攻擊你,說: 「讓錫安被玷污! 讓我們親眼看到!」
  • 當代譯本 - 現在許多國家一起來攻擊你,說: 「願錫安遭蹂躪, 我們要看著錫安被毀滅。」
  • 聖經新譯本 - 現在多國的民集合起來, 攻擊你,說:‘願錫安被蹂躪, 願我們親眼看見錫安遭報應。’”
  • 呂振中譯本 - 現在聚集來攻擊你的 有許多國的人, 就是那些說: 『願 錫安 被戰事蹂躪玷污, 願我們親眼見到她 遭報 』的。
  • 現代標點和合本 - 現在有許多國的民聚集攻擊你,說: 『願錫安被玷汙, 願我們親眼見她遭報!』
  • 文理和合譯本 - 今有多國集而攻爾、曰、願彼被污、願我目睹所欲臨於錫安者、
  • 文理委辦譯本 - 列邦之民和會、環攻乎爾、彼云願郇邑污衊、為我目睹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今多國之民、和會攻擊爾、彼云、願 郇 邑被污穢、願我目睹 郇 邑遭難、
  • Nueva Versión Internacional - Ahora muchas naciones se han reunido contra ti. Y dicen: «¡Que sea profanada Sión! ¡Disfrutemos del espectáculo!»
  • 현대인의 성경 - 지금 많은 나라들이 너희를 치려고 모여 “예루살렘은 멸망되어야 한다. 우리는 이 성이 파괴되는 것을 보아야겠다” 하고 말하지만
  • Новый Русский Перевод - А сейчас много народов против тебя собралось. Говорят: «Пусть будет она осквернена! Пусть наши глаза увидят несчастье Сиона!»
  • Восточный перевод - А сейчас много народов против тебя собралось. Говорят: «Пусть будет она осквернена! Пусть наши глаза увидят несчастье Сиона!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А сейчас много народов против тебя собралось. Говорят: «Пусть будет она осквернена! Пусть наши глаза увидят несчастье Сиона!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais pour l’instant, ╵de nombreux peuples ╵se sont rassemblés contre toi disant : « Qu’elle soit profanée, et que nos yeux contemplent ╵de Sion le spectacle ! »
  • リビングバイブル - 今、多くの国があなたに敵対して集まり、 あなたの血を求め、 滅ぼそうとやっきになっている。
  • Nova Versão Internacional - Mas agora muitas nações estão reunidas contra você. Elas dizem: “Que Sião seja profanada, e que isso aconteça diante dos nossos olhos!”
  • Hoffnung für alle - Doch jetzt, Jerusalem, haben dich Soldaten aus vielen Völkern umzingelt. »Lasst uns die Stadt auf dem Berg Zion entweihen und uns an ihrem Untergang weiden!«, rufen sie einander zu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, nhiều dân tộc liên minh chống lại ngươi và bảo: “Hãy để cho nó bị nhơ bẩn. Nguyện mắt chúng ta thấy sự hủy diệt của Giê-ru-sa-lem.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บัดนี้หลายชนชาติ รวมตัวกันมารบกับเจ้า เขากล่าวว่า “ให้ศิโยนถูกย่ำยี ให้ตาของเราได้ดูศิโยนด้วยความสะใจ!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ใน​เวลา​นี้ ประชา​ชาติ​จำนวน​มาก มา​ร่วม​กัน​โจมตี​ท่าน พวก​เขา​พูด​ว่า “เรา​ไป​ทำ​ให้​เมือง​เป็น​มลทิน​กัน​เถิด และ​มอง​ดู​ศิโยน​อย่าง​สะใจ”
交叉引用
  • Иеремия 52:4 - И тогда на девятом году правления Цедекии, в десятый день десятого месяца (15 января 588 г. до н. э.), Навуходоносор, царь Вавилона, двинулся на Иерусалим со всем своим войском. Они расположились станом вокруг города и окружили его осадными сооружениями.
  • Иоиль 3:2 - Я соберу все народы и приведу их в долину Суда . Я буду судить их там за Мой народ и за Моё наследие – Исроил, который они рассеяли между народами, и за Мою землю, которую они разделили.
  • Иоиль 3:3 - Они бросали жребий о Моём народе, отдавали мальчиков за блудниц и продавали девочек за вино, чтобы напиться.
  • Иоиль 3:4 - – Итак, что вы имеете против Меня, народы Тира и Сидона и все жители филистимских округов? Хотите ли воздать Мне возмездие? Если и воздадите Мне, то Я легко и быстро верну возмездие ваше на ваши же головы.
  • Иоиль 3:5 - Вы забрали Моё серебро и золото и внесли лучшие драгоценности в свои капища.
  • Иоиль 3:6 - Вы продавали людей Иудеи и Иерусалима грекам для того, чтобы отдалить их от родины.
  • Иоиль 3:7 - Смотрите, Я верну их из тех мест, куда вы продали их, и обращу содеянное вами на ваши же головы.
  • Иоиль 3:8 - Я продам ваших сыновей и дочерей людям из Иудеи, а они продадут их севеянам, отдалённому народу, – так сказал Вечный.
  • Иоиль 3:9 - Провозгласите это между народами: «Приготовьтесь к войне! Поднимайте лучших бойцов! Пусть выступят все воины, пусть они идут в атаку.
  • Иоиль 3:10 - Перекуйте ваши плуги на мечи и ваши серпы на копья. Пусть слабый говорит: „Я сильный воин!“
  • Иоиль 3:11 - Спешите, все народы, со всех сторон и собирайтесь в долине». О Вечный, веди туда Своё воинство!
  • Иоиль 3:12 - – Пусть воспрянут народы, пусть пойдут в долину Суда, потому что там Я воссяду, чтобы судить их всех.
  • Иоиль 3:13 - Взмахните серпами, потому что созрела жатва, давите виноград, потому что давильня наполнена, и как переливается из сосудов вино, так велика и злоба их!
  • Иоиль 3:14 - Огромные массы людей толпятся в долине Приговора, потому что близок день Вечного в долине Приговора!
  • Иоиль 3:15 - Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск.
  • Плач 2:15 - Руками всплёскивают все проходящие мимо, качают головой и глумятся над дочерью Иерусалима: «Не этот ли город называли совершенством красоты, радостью всей земли?»
  • Плач 2:16 - Все враги твои широко разинули пасть свою на тебя. Они глумятся и скрежещут зубами, говоря: «Мы поглотили её! Вот день, который мы так ждали, вот и дожили мы, вот и увидели!»
  • Исаия 8:7 - то Владыка наведёт на него большие и бурные воды Евфрата – царя Ассирии со всей его славой. Она выйдет из всех своих каналов, затопит все свои берега
  • Исаия 8:8 - и наводнением пойдёт на Иудею; затопляя, поднимется по шею, и распростёртые крылья её покроют всю широту твоей земли, о Иммануил!
  • Михей 7:10 - Увидит это неприятель и бесчестием покроется, тот, кто мне говорил: «Где Вечный, твой Бог?» Я своими глазами увижу его падение; топтать его будут, словно грязь на улицах.
  • Исаия 5:25 - За это вспыхнет гнев Вечного на Его народ; Он поднимет руку Свою на них и поразит их. Вздрогнут горы, и будут их трупы точно отбросы на улицах. Но и тогда гнев Его не отвратится, и рука Его ещё будет занесена.
  • Исаия 5:26 - Он поднимает боевое знамя, призывая дальние народы, свистом созывает тех, кто на краях земли. И вот они идут быстро и стремительно.
  • Исаия 5:27 - Никто из них не устанет и не споткнётся, никто не задремлет и не заснёт; ни пояс у них на бёдрах не развяжется, ни ремешок на сандалиях не лопнет.
  • Исаия 5:28 - Остры у них стрелы, все луки у них туги. Кремню подобны копыта их коней, урагану подобны колёса их колесниц.
  • Исаия 5:29 - Их рык точно львиный, они ревут, как молодые львы; рычат, хватая добычу, уносят её, и никто не отнимет.
  • Исаия 5:30 - В тот день они взревут над добычей, словно рёвом моря. И если кто посмотрит на землю, то увидит тьму и горе; и облака застят свет.
  • Авдий 1:12 - Тебе не следовало смотреть со злорадством на своего брата в день его несчастья, не стоило торжествовать над народом Иудеи в день его гибели и хвастаться в день его страдания.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А сейчас много народов против тебя собралось. Говорят: «Пусть будет она осквернена! Пусть наши глаза увидят несчастье Сиона!»
  • 新标点和合本 - 现在有许多国的民聚集攻击你,说: “愿锡安被玷污! 愿我们亲眼见她遭报!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,许多国家聚集攻击你,说: “让锡安被玷污! 让我们亲眼看到!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在,许多国家聚集攻击你,说: “让锡安被玷污! 让我们亲眼看到!”
  • 当代译本 - 现在许多国家一起来攻击你,说: “愿锡安遭蹂躏, 我们要看着锡安被毁灭。”
  • 圣经新译本 - 现在多国的民集合起来, 攻击你,说:‘愿锡安被蹂躏, 愿我们亲眼看见锡安遭报应。’”
  • 现代标点和合本 - 现在有许多国的民聚集攻击你,说: ‘愿锡安被玷污, 愿我们亲眼见她遭报!’
  • 和合本(拼音版) - 现在有许多国的民聚集攻击你,说: “愿锡安被玷污, 愿我们亲眼见她遭报。”
  • New International Version - But now many nations are gathered against you. They say, “Let her be defiled, let our eyes gloat over Zion!”
  • New International Reader's Version - But now many nations have gathered together to attack you. They say, “Let Jerusalem be made ‘unclean.’ We want to laugh when Zion suffers!”
  • English Standard Version - Now many nations are assembled against you, saying, “Let her be defiled, and let our eyes gaze upon Zion.”
  • New Living Translation - Now many nations have gathered against you. “Let her be desecrated,” they say. “Let us see the destruction of Jerusalem. ”
  • The Message - But for right now, they’re ganged up against you, many godless peoples, saying, “Kick her when she’s down! Violate her! We want to see Zion grovel in the dirt.” These blasphemers have no idea what God is thinking and doing in this. They don’t know that this is the making of God’s people, that they are wheat being threshed, gold being refined.
  • Christian Standard Bible - Many nations have now assembled against you; they say, “Let her be defiled, and let us feast our eyes on Zion.”
  • New American Standard Bible - And now many nations have been assembled against you Who say, ‘Let her be defiled, And let our eyes gloat over Zion!’
  • New King James Version - Now also many nations have gathered against you, Who say, “Let her be defiled, And let our eye look upon Zion.”
  • Amplified Bible - Now many [conquering] nations are assembled against you, Who say, ‘Let her be profaned [through Gentile presence and the temple’s destruction], And let our eyes gaze on and gloat over Zion.’
  • American Standard Version - And now many nations are assembled against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye see our desire upon Zion.
  • King James Version - Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion.
  • New English Translation - Many nations have now assembled against you. They say, “Jerusalem must be desecrated, so we can gloat over Zion!”
  • World English Bible - Now many nations have assembled against you, that say, “Let her be defiled, and let our eye gloat over Zion.”
  • 新標點和合本 - 現在有許多國的民聚集攻擊你,說: 願錫安被玷污! 願我們親眼見她遭報!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,許多國家聚集攻擊你,說: 「讓錫安被玷污! 讓我們親眼看到!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在,許多國家聚集攻擊你,說: 「讓錫安被玷污! 讓我們親眼看到!」
  • 當代譯本 - 現在許多國家一起來攻擊你,說: 「願錫安遭蹂躪, 我們要看著錫安被毀滅。」
  • 聖經新譯本 - 現在多國的民集合起來, 攻擊你,說:‘願錫安被蹂躪, 願我們親眼看見錫安遭報應。’”
  • 呂振中譯本 - 現在聚集來攻擊你的 有許多國的人, 就是那些說: 『願 錫安 被戰事蹂躪玷污, 願我們親眼見到她 遭報 』的。
  • 現代標點和合本 - 現在有許多國的民聚集攻擊你,說: 『願錫安被玷汙, 願我們親眼見她遭報!』
  • 文理和合譯本 - 今有多國集而攻爾、曰、願彼被污、願我目睹所欲臨於錫安者、
  • 文理委辦譯本 - 列邦之民和會、環攻乎爾、彼云願郇邑污衊、為我目睹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今多國之民、和會攻擊爾、彼云、願 郇 邑被污穢、願我目睹 郇 邑遭難、
  • Nueva Versión Internacional - Ahora muchas naciones se han reunido contra ti. Y dicen: «¡Que sea profanada Sión! ¡Disfrutemos del espectáculo!»
  • 현대인의 성경 - 지금 많은 나라들이 너희를 치려고 모여 “예루살렘은 멸망되어야 한다. 우리는 이 성이 파괴되는 것을 보아야겠다” 하고 말하지만
  • Новый Русский Перевод - А сейчас много народов против тебя собралось. Говорят: «Пусть будет она осквернена! Пусть наши глаза увидят несчастье Сиона!»
  • Восточный перевод - А сейчас много народов против тебя собралось. Говорят: «Пусть будет она осквернена! Пусть наши глаза увидят несчастье Сиона!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А сейчас много народов против тебя собралось. Говорят: «Пусть будет она осквернена! Пусть наши глаза увидят несчастье Сиона!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais pour l’instant, ╵de nombreux peuples ╵se sont rassemblés contre toi disant : « Qu’elle soit profanée, et que nos yeux contemplent ╵de Sion le spectacle ! »
  • リビングバイブル - 今、多くの国があなたに敵対して集まり、 あなたの血を求め、 滅ぼそうとやっきになっている。
  • Nova Versão Internacional - Mas agora muitas nações estão reunidas contra você. Elas dizem: “Que Sião seja profanada, e que isso aconteça diante dos nossos olhos!”
  • Hoffnung für alle - Doch jetzt, Jerusalem, haben dich Soldaten aus vielen Völkern umzingelt. »Lasst uns die Stadt auf dem Berg Zion entweihen und uns an ihrem Untergang weiden!«, rufen sie einander zu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, nhiều dân tộc liên minh chống lại ngươi và bảo: “Hãy để cho nó bị nhơ bẩn. Nguyện mắt chúng ta thấy sự hủy diệt của Giê-ru-sa-lem.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บัดนี้หลายชนชาติ รวมตัวกันมารบกับเจ้า เขากล่าวว่า “ให้ศิโยนถูกย่ำยี ให้ตาของเราได้ดูศิโยนด้วยความสะใจ!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ใน​เวลา​นี้ ประชา​ชาติ​จำนวน​มาก มา​ร่วม​กัน​โจมตี​ท่าน พวก​เขา​พูด​ว่า “เรา​ไป​ทำ​ให้​เมือง​เป็น​มลทิน​กัน​เถิด และ​มอง​ดู​ศิโยน​อย่าง​สะใจ”
  • Иеремия 52:4 - И тогда на девятом году правления Цедекии, в десятый день десятого месяца (15 января 588 г. до н. э.), Навуходоносор, царь Вавилона, двинулся на Иерусалим со всем своим войском. Они расположились станом вокруг города и окружили его осадными сооружениями.
  • Иоиль 3:2 - Я соберу все народы и приведу их в долину Суда . Я буду судить их там за Мой народ и за Моё наследие – Исроил, который они рассеяли между народами, и за Мою землю, которую они разделили.
  • Иоиль 3:3 - Они бросали жребий о Моём народе, отдавали мальчиков за блудниц и продавали девочек за вино, чтобы напиться.
  • Иоиль 3:4 - – Итак, что вы имеете против Меня, народы Тира и Сидона и все жители филистимских округов? Хотите ли воздать Мне возмездие? Если и воздадите Мне, то Я легко и быстро верну возмездие ваше на ваши же головы.
  • Иоиль 3:5 - Вы забрали Моё серебро и золото и внесли лучшие драгоценности в свои капища.
  • Иоиль 3:6 - Вы продавали людей Иудеи и Иерусалима грекам для того, чтобы отдалить их от родины.
  • Иоиль 3:7 - Смотрите, Я верну их из тех мест, куда вы продали их, и обращу содеянное вами на ваши же головы.
  • Иоиль 3:8 - Я продам ваших сыновей и дочерей людям из Иудеи, а они продадут их севеянам, отдалённому народу, – так сказал Вечный.
  • Иоиль 3:9 - Провозгласите это между народами: «Приготовьтесь к войне! Поднимайте лучших бойцов! Пусть выступят все воины, пусть они идут в атаку.
  • Иоиль 3:10 - Перекуйте ваши плуги на мечи и ваши серпы на копья. Пусть слабый говорит: „Я сильный воин!“
  • Иоиль 3:11 - Спешите, все народы, со всех сторон и собирайтесь в долине». О Вечный, веди туда Своё воинство!
  • Иоиль 3:12 - – Пусть воспрянут народы, пусть пойдут в долину Суда, потому что там Я воссяду, чтобы судить их всех.
  • Иоиль 3:13 - Взмахните серпами, потому что созрела жатва, давите виноград, потому что давильня наполнена, и как переливается из сосудов вино, так велика и злоба их!
  • Иоиль 3:14 - Огромные массы людей толпятся в долине Приговора, потому что близок день Вечного в долине Приговора!
  • Иоиль 3:15 - Померкнут солнце и луна, и потеряют звёзды свой блеск.
  • Плач 2:15 - Руками всплёскивают все проходящие мимо, качают головой и глумятся над дочерью Иерусалима: «Не этот ли город называли совершенством красоты, радостью всей земли?»
  • Плач 2:16 - Все враги твои широко разинули пасть свою на тебя. Они глумятся и скрежещут зубами, говоря: «Мы поглотили её! Вот день, который мы так ждали, вот и дожили мы, вот и увидели!»
  • Исаия 8:7 - то Владыка наведёт на него большие и бурные воды Евфрата – царя Ассирии со всей его славой. Она выйдет из всех своих каналов, затопит все свои берега
  • Исаия 8:8 - и наводнением пойдёт на Иудею; затопляя, поднимется по шею, и распростёртые крылья её покроют всю широту твоей земли, о Иммануил!
  • Михей 7:10 - Увидит это неприятель и бесчестием покроется, тот, кто мне говорил: «Где Вечный, твой Бог?» Я своими глазами увижу его падение; топтать его будут, словно грязь на улицах.
  • Исаия 5:25 - За это вспыхнет гнев Вечного на Его народ; Он поднимет руку Свою на них и поразит их. Вздрогнут горы, и будут их трупы точно отбросы на улицах. Но и тогда гнев Его не отвратится, и рука Его ещё будет занесена.
  • Исаия 5:26 - Он поднимает боевое знамя, призывая дальние народы, свистом созывает тех, кто на краях земли. И вот они идут быстро и стремительно.
  • Исаия 5:27 - Никто из них не устанет и не споткнётся, никто не задремлет и не заснёт; ни пояс у них на бёдрах не развяжется, ни ремешок на сандалиях не лопнет.
  • Исаия 5:28 - Остры у них стрелы, все луки у них туги. Кремню подобны копыта их коней, урагану подобны колёса их колесниц.
  • Исаия 5:29 - Их рык точно львиный, они ревут, как молодые львы; рычат, хватая добычу, уносят её, и никто не отнимет.
  • Исаия 5:30 - В тот день они взревут над добычей, словно рёвом моря. И если кто посмотрит на землю, то увидит тьму и горе; и облака застят свет.
  • Авдий 1:12 - Тебе не следовало смотреть со злорадством на своего брата в день его несчастья, не стоило торжествовать над народом Иудеи в день его гибели и хвастаться в день его страдания.
圣经
资源
计划
奉献