逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้สร้างศิโยนขึ้นจากการฆ่าคน สร้างเยรูซาเล็มขึ้นจากความชั่วร้าย
- 新标点和合本 - 以人血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-简体) - 以血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
- 当代译本 - 以血腥建立锡安, 以罪恶建造耶路撒冷。
- 圣经新译本 - 用人血建锡安, 以罪孽造耶路撒冷。
- 现代标点和合本 - 以人血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
- 和合本(拼音版) - 以人血建立锡安, 以罪孽建造耶路撒冷。
- New International Version - who build Zion with bloodshed, and Jerusalem with wickedness.
- New International Reader's Version - You build up Zion by spilling the blood of others. You build Jerusalem by doing what is evil.
- English Standard Version - who build Zion with blood and Jerusalem with iniquity.
- New Living Translation - You are building Jerusalem on a foundation of murder and corruption.
- Christian Standard Bible - who build Zion with bloodshed and Jerusalem with injustice.
- New American Standard Bible - Who build Zion with bloodshed, And Jerusalem with malice.
- New King James Version - Who build up Zion with bloodshed And Jerusalem with iniquity:
- Amplified Bible - Who build Zion with blood [and extortion and murder] And Jerusalem with violent injustice.
- American Standard Version - They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
- King James Version - They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
- New English Translation - You build Zion through bloody crimes, Jerusalem through unjust violence.
- World English Bible - They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
- 新標點和合本 - 以人血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
- 當代譯本 - 以血腥建立錫安, 以罪惡建造耶路撒冷。
- 聖經新譯本 - 用人血建錫安, 以罪孽造耶路撒冷。
- 呂振中譯本 - 以 人 血建造 錫安 , 以罪孽 建築 耶路撒冷 的。
- 現代標點和合本 - 以人血建立錫安, 以罪孽建造耶路撒冷。
- 文理和合譯本 - 以血建錫安、以惡建耶路撒冷、
- 文理委辦譯本 - 爾曹行惡殺人、得其貨財、以建郇邑、及耶路撒冷、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹殺人以建 郇 、行惡以建 耶路撒冷 、
- Nueva Versión Internacional - que edifican a Sión con sangre y a Jerusalén con injusticia.
- 현대인의 성경 - 너희는 시온을 피로, 예루살렘을 죄악으로 건축하고 있다.
- Новый Русский Перевод - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
- Восточный перевод - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - вы, кто строит Сион на крови, Иерусалим – на беззаконии!
- La Bible du Semeur 2015 - vous qui bâtissez Sion ╵en répandant le sang, ╵et Jérusalem par l’iniquité.
- リビングバイブル - エルサレムに、 殺人とあらゆる罪をはびこらせている。
- Nova Versão Internacional - que constroem Sião com derramamento de sangue e Jerusalém com impiedade.
- Hoffnung für alle - Ihr baut Jerusalem aus und geht dabei über Leichen, eure Häuser sind auf Unrecht gegründet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ông là những người xây cất Giê-ru-sa-lem bằng máu người và bằng sự thối nát.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้สร้างศิโยนด้วยการนองเลือด และสร้างเยรูซาเล็มด้วยความชั่วร้าย
交叉引用
- ยอห์น 11:50 - พวกท่านไม่ได้ตระหนักว่า สำหรับพวกท่านแล้ว การให้คนหนึ่งตายเพื่อประชาชนยังดียิ่งกว่าให้ทั้งชาติต้องพินาศ”
- มัทธิว 27:25 - คนทั้งปวงตอบว่า “ให้เลือดของเขาตกอยู่กับเราและลูกหลานของเราเถิด!”
- เศฟันยาห์ 3:3 - ข้าราชการของกรุงนี้เป็นเหมือนสิงโตที่ร้องคำราม ผู้ครอบครองของกรุงนี้ก็เป็นดั่งสุนัขป่ายามเย็น ซึ่งไม่เหลืออะไรไว้ถึงเช้า
- เอเสเคียล 22:25 - บรรดาเจ้านาย ในดินแดนนั้น คบคิดการร้ายเหมือนสิงโตคำรามและฉีกเหยื่อ พวกเขาเขมือบชีวิตผู้คน ยึดทรัพย์สมบัติและของมีค่า และทำให้แม่ม่ายทวีจำนวนขึ้นในเขตแดน
- เอเสเคียล 22:26 - เหล่าปุโรหิตของดินแดนนั้นละเมิดบทบัญญัติของเราและลบหลู่สิ่งบริสุทธิ์ของเรา เขาไม่แยกแยะระหว่างสิ่งที่บริสุทธิ์กับสิ่งสามัญ เขาสอนว่าสิ่งที่สะอาดและสิ่งที่มีมลทินก็ไม่มีอะไรแตกต่างกัน เขาปิดหูปิดตาไม่รักษาสะบาโตของเรา ด้วยเหตุนี้เราจึงถูกลบหลู่ดูหมิ่นในหมู่พวกเขา
- เอเสเคียล 22:27 - ข้าราชบริพารในดินแดนนั้นเป็นเหมือนสุนัขป่าขย้ำเหยื่อ พวกเขาทำให้เกิดการนองเลือดและเข่นฆ่าคนเพื่อผลประโยชน์ที่ได้มาอย่างไม่ยุติธรรม
- เอเสเคียล 22:28 - บรรดาผู้เผยพระวจนะของดินแดนนั้นกลบเกลื่อนการกระทำให้พวกเขา โดยอ้างนิมิตเท็จและคำทำนายจอมปลอม พวกเขากล่าวว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสว่า’ ทั้งๆ ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ตรัส
- เยเรมีย์ 22:13 - “วิบัติแก่เขา ซึ่งสร้างวังของตนจากความอธรรม และต่อเติมตำหนักชั้นบนจากความอยุติธรรม เกณฑ์ให้พี่น้องร่วมชาติทำงานโดยไม่มีค่าตอบแทน ใช้แรงงานพวกเขาโดยไม่มีค่าจ้าง
- เยเรมีย์ 22:14 - เขาพูดว่า ‘เราจะสร้างวังของเราให้ใหญ่โต มีตำหนักชั้นบนซึ่งกว้างใหญ่’ แล้วเขาก็เจาะหน้าต่างบานใหญ่ กรุด้วยไม้สนซีดาร์ ประดับประดาด้วยสีแดง
- เยเรมีย์ 22:15 - “เจ้าได้เป็นกษัตริย์ เพราะเจ้าสะสมไม้สนซีดาร์มากๆ หรือ? บิดาของเจ้ากินดีอยู่ดีไม่ใช่หรือ? เขาได้ทำสิ่งที่ถูกต้องและยุติธรรม เพราะเหตุนี้ เขาจึงอยู่เย็นเป็นสุข
- เยเรมีย์ 22:16 - เขาได้ตัดสินคดีของคนยากไร้และคนขัดสนอย่างยุติธรรม เขาจึงอยู่เย็นเป็นสุข การรู้จักเราหมายความอย่างนั้นไม่ใช่หรือ?” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- เยเรมีย์ 22:17 - “แต่ส่วนเจ้า ทั้งตาทั้งใจ มุ่งอยู่ที่ผลกำไรทุจริต อยู่ที่การทำให้ผู้บริสุทธิ์ต้องหลั่งเลือด การกดขี่ข่มเหงและการรีดนาทาเร้น”
- ฮาบากุก 2:9 - “วิบัติแก่เขาผู้สร้างอาณาจักรของตนด้วยสิ่งที่ได้มาอย่างอยุติธรรม เพื่อสร้างรังไว้บนที่สูง เพื่อหนีจากเงื้อมมือแห่งหายนะ!
- ฮาบากุก 2:10 - เจ้าวางแผนให้หลายชนชาติถูกทำลาย ก่อความอัปยศแก่เรือนของเจ้าเองและทำให้ชีวิตของตนเองต้องเสียไป
- ฮาบากุก 2:11 - ก้อนหินที่ผนังจะส่งเสียงร้อง และไม้ขื่อไม้คานก็จะส่งเสียงสะท้อน
- ฮาบากุก 2:12 - “วิบัติแก่ผู้สร้างนครด้วยการนองเลือด และตั้งเมืองด้วยอาชญากรรม!