逐节对照
- リビングバイブル - ヤコブの家よ。それは正しい答え方だろうか。 主の御霊が、好きでそんな荒々しい話し方を すると思っているのか。そうではない。 その脅しは、あなたがたのため、 正しい道に立ち返らせるためのものだ。
- 新标点和合本 - 雅各家啊,岂可说耶和华的心不忍耐吗(或作“心肠狭窄”吗)? 这些事是他所行的吗? 我耶和华的言语岂不是与行动正直的人有益吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各家啊,可这么说吗 ? 耶和华没有耐心吗? 这些事是他所行的吗? 我的言语岂不是与行动正直的人有益吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 雅各家啊,可这么说吗 ? 耶和华没有耐心吗? 这些事是他所行的吗? 我的言语岂不是与行动正直的人有益吗?
- 当代译本 - 雅各家啊,你们怎能说: “耶和华已经不耐烦了吗? 祂会做这些事吗?” 耶和华说:“我的话岂不有益于行为正直的人吗?
- 圣经新译本 - 雅各家啊!人怎可说: “耶和华的心着急,(按照《马索拉文本》,“耶和华的心着急”直译是“耶和华的灵是短的吗”)不能忍耐呢? 这些是他的作为吗?” 我耶和华的话对行事正直的人不是有益的吗?
- 现代标点和合本 - 雅各家啊,岂可说耶和华的心不忍耐吗 ? 这些事是他所行的吗? 我耶和华的言语,岂不是与行动正直的人有益吗?
- 和合本(拼音版) - 雅各家啊,岂可说耶和华的心不忍耐吗 ? 这些事是他所行的吗? 我耶和华的言语岂不是与行动正直的人有益吗?
- New International Version - You descendants of Jacob, should it be said, “Does the Lord become impatient? Does he do such things?” “Do not my words do good to the one whose ways are upright?
- New International Reader's Version - People of Jacob, should anyone say, “The Lord is patient, so he wouldn’t do things like that”? The Lord replies, “What I promise brings good things to those who lead honest lives.
- English Standard Version - Should this be said, O house of Jacob? Has the Lord grown impatient? Are these his deeds? Do not my words do good to him who walks uprightly?
- New Living Translation - Should you talk that way, O family of Israel? Will the Lord’s Spirit have patience with such behavior? If you would do what is right, you would find my words comforting.
- Christian Standard Bible - House of Jacob, should it be asked, “Is the Spirit of the Lord impatient? Are these the things he does?” Don’t my words bring good to the one who walks uprightly?
- New American Standard Bible - Is it being said, house of Jacob: ‘Is the Spirit of the Lord impatient? Are these His works?’ Do My words not do good For the one walking rightly?
- New King James Version - You who are named the house of Jacob: “Is the Spirit of the Lord restricted? Are these His doings? Do not My words do good To him who walks uprightly?
- Amplified Bible - Is it being said, O house of Jacob: ‘Is the Spirit of the Lord impatient? Or are these [prophesied judgments] His doings?’ Do not My words do good To the one walking uprightly?
- American Standard Version - Shall it be said, O house of Jacob, Is the Spirit of Jehovah straitened? are these his doings? Do not my words do good to him that walketh uprightly?
- King James Version - O thou that art named the house of Jacob, is the spirit of the Lord straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly?
- New English Translation - Does the family of Jacob say, ‘The Lord’s patience can’t be exhausted – he would never do such things’? To be sure, my commands bring a reward for those who obey them,
- World English Bible - Shall it be said, O house of Jacob: “Is Yahweh’s Spirit angry? Are these his doings? Don’t my words do good to him who walks blamelessly?”
- 新標點和合本 - 雅各家啊,豈可說耶和華的心不忍耐嗎(或譯:心腸狹窄嗎)? 這些事是他所行的嗎? 我-耶和華的言語豈不是與行動正直的人有益嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各家啊,可這麼說嗎 ? 耶和華沒有耐心嗎? 這些事是他所行的嗎? 我的言語豈不是與行動正直的人有益嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 雅各家啊,可這麼說嗎 ? 耶和華沒有耐心嗎? 這些事是他所行的嗎? 我的言語豈不是與行動正直的人有益嗎?
- 當代譯本 - 雅各家啊,你們怎能說: 「耶和華已經不耐煩了嗎? 祂會做這些事嗎?」 耶和華說:「我的話豈不有益於行為正直的人嗎?
- 聖經新譯本 - 雅各家啊!人怎可說: “耶和華的心著急,(按照《馬索拉文本》,“耶和華的心著急”直譯是“耶和華的靈是短的嗎”)不能忍耐呢? 這些是他的作為嗎?” 我耶和華的話對行事正直的人不是有益的嗎?
- 呂振中譯本 - 雅各 家啊,是不是可以說: 永恆主心裏着急、 不能忍耐 呢? 或是說這是他作事的作風呢? 他的話 豈不是 對行為正直的人有益的麼?
- 現代標點和合本 - 雅各家啊,豈可說耶和華的心不忍耐嗎 ? 這些事是他所行的嗎? 我耶和華的言語,豈不是與行動正直的人有益嗎?
- 文理和合譯本 - 雅各家歟、豈可曰耶和華之神褊急乎、此事豈彼所為、我言非有益於正行者乎、
- 文理委辦譯本 - 吁哉、爾雅各之家、何出此言、耶和華之神、豈不甚盛、斯災豈耶和華所常行乎、為義之人、必以我言為有益、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 族歟、豈可言主易於震怒乎、 或作爾稱為雅各族者歟主豈不含忍乎 斯事豈主所常行乎、 主曾言、 我言必於行正直者有益、
- Nueva Versión Internacional - Los descendientes de Jacob declaran: «¿Acaso ha perdido el Señor la paciencia? ¿Es esta su manera de actuar? ¿Acaso no hacen bien sus palabras? ¿Acaso no caminamos con el Justo?»
- 현대인의 성경 - 그러므로 여호와께서 말씀하신다. “이스라엘 백성들아, 어째서 너희는 ‘여호와께서 성급하시냐? 그가 실제로 그런 일을 행하시겠느냐?’ 하느냐? 정직하게 사는 자들에게는 내 말이 유익하지 않겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Разве можно так говорить, дом Иакова? Разве терпение Господа истощилось? Разве Он сделал бы такое? – Разве слова Мои не во благо тому, чей путь безупречен?
- Восточный перевод - Разве можно так говорить потомкам Якуба? Разве терпение Вечного истощилось? Разве Он сделал бы такое? Вечный отвечает: – Разве Мои слова не во благо тому, чей путь безупречен?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве можно так говорить потомкам Якуба? Разве терпение Вечного истощилось? Разве Он сделал бы такое? Вечный отвечает: – Разве Мои слова не во благо тому, чей путь безупречен?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве можно так говорить потомкам Якуба? Разве терпение Вечного истощилось? Разве Он сделал бы такое? Вечный отвечает: – Разве Мои слова не во благо тому, чей путь безупречен?
- La Bible du Semeur 2015 - Cependant, que dit-on parmi le peuple de Jacob ? « L’Eternel aurait-il ╵perdu patience, est-ce bien là ╵sa manière d’agir ? » Certes, pour ceux dont la conduite ╵est droite, mes paroles sont bienveillantes .
- Nova Versão Internacional - Ó descendência de Jacó, é isto que está sendo falado: “O Espírito do Senhor perdeu a paciência? É assim que ele age?” “As minhas palavras fazem bem àquele cujos caminhos são retos.
- Hoffnung für alle - Spricht man etwa so zu uns Nachkommen von Jakob? Kann der Herr wirklich seine Geduld mit uns verlieren? So kennen wir ihn gar nicht!« Doch Gott antwortet: »Meine Worte verheißen nur Gutes für den, der so lebt, wie es mir gefällt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi con cháu của Ít-ra-ên, các ngươi có thể nói thế này sao? “Thần Chúa Hằng Hữu bị giới hạn! Ngài làm những việc này sao?” Nhưng lời Ta không giúp ích cho người đi theo đường chính trực hay sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พงศ์พันธุ์ยาโคบเอ๋ย ควรหรือที่จะพูดกันว่า “พระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้ากริ้วหรือ? พระองค์ทรงกระทำสิ่งเหล่านี้หรือ?” “ถ้อยคำของเราไม่ได้เป็นผลดี แก่บรรดาผู้ประพฤติอย่างชอบธรรมหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พงศ์พันธุ์ของยาโคบเอ๋ย เจ้าควรจะพูดอย่างนี้กันหรือว่า ‘พระผู้เป็นเจ้าหมดความอดทนแล้วหรือ พระองค์กระทำสิ่งเหล่านี้หรือ’ คำพูดของเราไม่ทำให้เกิดผลดี กับคนที่ดำเนินชีวิตด้วยความเที่ยงธรรมหรือ
交叉引用
- テモテへの手紙Ⅱ 3:5 - 教会に出席していたとしても、聞いたことを何一つ信じようとしないのです。目をしっかり開けて、そんな人たちには近寄らないようにしなさい。
- 詩篇 19:7 - 主のおきては完全で、私たちを守り、 賢くし、喜びと光を与えます。
- 詩篇 19:9 - 主のおきては純粋で正しく、変わることがありません。
- 詩篇 19:10 - また、金よりも慕わしく、 みつばちの巣からしたたるみつよりも甘いのです。
- 詩篇 19:11 - 主のおきては、危険に近づかないように警告し、 従う者には祝福を約束します。
- イザヤ書 58:1 - 「ラッパのような大声で叫べ。 わたしの民に、彼らの罪が何であるかを知らせよ。
- ローマ人への手紙 7:13 - けれども、はたして納得できますか。私に死をもたらしたのは、ほかならぬ律法なのです。だとしたら、どうして律法が良いものでありえましょう。律法を利用して死罪をもたらしたのは、悪魔的なこの罪なのです。罪がどんなにずる賢く、恐ろしく、いまわしいものかわかるでしょう。自分の悪い目的のために、ぬけぬけと律法を利用するのですから。
- ミカ書 3:9 - イスラエルの指導者たち、私の言うことを聞け。 あなたがたは正義を憎み、不正を愛している。
- マタイの福音書 3:8 - バプテスマを受ける前に、悔い改めにふさわしいことをしなさい。
- ローマ人への手紙 9:6 - それでは、ユダヤ人に対する神の約束は無効になったのでしょうか。そんなことはありません。ユダヤ人に生まれついた者がみな、真の意味でのユダヤ人だとは限りません。
- ローマ人への手紙 9:7 - 血筋の上でアブラハムの子孫だからと言って、真の意味でのアブラハムの子孫とは限りません。なぜなら、アブラハムにはイサクのほかにも子どもがいたが、神の約束が適用されるのは、イサクとその子孫だけであると聖書にあるからです。
- ローマ人への手紙 9:8 - つまり、アブラハムの子どもが全部神の子なのではなく、神がアブラハムにお与えになった救いの約束を信じる人々だけが神の子どもなのです。
- ローマ人への手紙 9:9 - 神はアブラハムに、「来年の今ごろ、わたしはあなたとサラに男の子を授けよう」(創世18・10)と約束されました。
- ローマ人への手紙 9:10 - それだけでなく、彼の息子イサクの場合にも同じことが言えます。その妻リベカがみごもって、ふたごを産もうとしている時、神はリベカに、「兄が弟に仕える」(創世25・23)とお告げになりました。「わたしはエサウではなく、ヤコブを祝福する」(マラキ1・2-3)とあるとおりです。神がこう宣言されたのは、彼らがまだ生まれてもおらず、まだ良いことも悪いこともしていなかった時のことです。このことからもはっきりわかるように、神は最初から決めておいたことを実行されたのです。彼らの行いによってではなく、神の意思と選びによって、すべてが決定されたのです。
- 箴言 知恵の泉 10:9 - 正しい人はしっかりした足どりで歩き、 ひねくれ者はすべって転びます。
- ローマ人への手紙 2:28 - ユダヤ人の両親から生まれたとか、ユダヤ人と認められるための割礼(男子が生まれて八日目に、その性器の包皮を切り取る儀式)を受けたというだけでは、真のユダヤ人とは言えません。
- ローマ人への手紙 2:29 - 真のユダヤ人とは、心が神と正しい関係にある人のことです。神は、体の割礼を受けた人ではなく、心と思いが全く変えられた人を捜し求めておられるからです。そのような人こそ、人にはほめられなくても、神にほめていただけるのです。
- 民数記 11:23 - 「モーセよ。いつからわたしはそんなに弱くなったのか。わたしの言うことがほんとうかどうか、今にわかる。」
- 箴言 知恵の泉 14:2 - 正しいこととは主をたたえること、 罪を犯すことは主をさげすむことです。
- ホセア書 14:9 - 賢い者はみな、これらのことを悟りなさい。 知恵のある者はみな、聞きなさい。 主の道は真実で正しく、良い人はその道を歩みます。 しかし罪人は、その道を歩こうとして失敗します。
- ゼカリヤ書 4:6 - 「これは、ゼルバベルへの神のことばだ。『権力によるのでも、能力によるのでもなく、わたしの霊によって』と全能の主が言われる。あなたがたは少数で、弱いが、わたしの霊のゆえにやり遂げることができる。
- 詩篇 119:92 - あなたのおきてが、 心の底からわき上がる喜びになっていなかったら、 私は失望の果てに滅んでいたことでしょう。
- 詩篇 119:93 - どんなことがあろうと、戒めだけは手放しません。 その教えによって、 喜びと健康を回復していただいたからです。
- 箴言 知恵の泉 2:7 - 主は正しい人に英知を授け、 彼らの盾となって、安全に守ってくれます。
- 詩篇 119:99 - それどころか、 私は、教師と呼ばれる人たちよりも賢くなります。 それは私が一日中、 あなたのおことばを思って 暮らしているからです。
- 詩篇 119:100 - さらにまた、私は、長年の経験を積んだ人々より 賢い知恵を頂くのです。
- 詩篇 119:101 - 私はあなたのおことばに従順でありたいと思い、 決して悪の道に足を踏み入れませんでした。
- 詩篇 119:102 - あなたのおことばはみつより甘いので、 私はその教えから離れませんでした。
- 箴言 知恵の泉 28:18 - 正しい人は災いに会っても助け出されますが、 人をだますような者は滅ぼされます。
- コリント人への手紙Ⅱ 6:12 - 今なお私たちの間に冷たい空気があるとしても、私に愛が欠けているせいではありません。あなたがたの愛があまりにも少なくて、私まで届かないのです。
- イザヤ書 48:1 - わたしの民よ、わたしの言うことを聞け。 あなたは、聖なる都に住んでいることを誇り、 イスラエルの神に頼っていることを自慢しているが、 それは口先だけのことだ。 あなたの主への忠誠心は見せかけだ。
- 詩篇 119:70 - 彼らの良心は麻痺しています。 私は冷静に、あなたにお従いしています。
- 詩篇 119:71 - あなたから懲らしめを受けたことは、 この上ない幸いでした。 私はそのおかげで、 おきてに目を向けることを学びました。 このおきてこそ、金や銀より価値あるものです。
- 箴言 知恵の泉 10:29 - 主は正しく生きる人を守り、 悪者は滅ぼしてしまいます。
- 詩篇 119:65 - 主よ。お約束のとおり、 私は十分に祝福を頂いています。
- イザヤ書 59:1 - さあ、耳をすまして聞きなさい。 主があなたがたを救わないのは、 力がないからではありません。 耳が聞こえなくなったのでもありません。 あなたがたの声は間違いなく主の耳に届きます。
- イザヤ書 59:2 - 問題はあなたがたの罪です。 罪があなたがたと神との断絶のもとなのです。 罪のために、神は顔をそむけ、 いっこうに聞こうとされません。
- ヨハネの福音書 8:39 - 「私たちの父はアブラハムです。」彼らは言いました。 「いや、あなたがたの父がアブラハムだったら、彼の良い模範にならったはずです。
- エレミヤ書 2:4 - ああ、イスラエルよ。 おまえの先祖は、 どうしてわたしを置き去りにしたのか。 わたしに何か罪でもあったというのか。 わたしに背き、偶像を拝むなど、全く愚かなことだ。
- エレミヤ書 15:16 - 神のおことばは、私をしっかり支えます。 それは、飢え渇いた私のたましいにとっての食物です。 私の重い心に喜びをもたらし、 楽しみで満たしてくれます。 主よ。私は、神の預言者にされたことを 誇りに思います。
- イザヤ書 50:2 - わたしに力がないから、 あなたがたを救えないのか。 そのために、わたしが帰ってみると、 家はからっぽで静まり返っているのか。 わたしにはもう、 救い出す力がないとでも言うのか。 いや、そのつもりなら、海をしかりつけ、 干上がらせることもすぐできる。 多くの川が流れる平野を荒野とし、 死んだ魚で満たすこともできる。
- 詩篇 15:2 - それは、責められるところのない生活を送る、 誠実そのものの人です。
- 詩篇 84:11 - 神である主は、私たちの光であり、 守り手であるからです。 主は恵みと栄光を下さる方であり、 ご自分の道を歩む者に、 良いものを下さらないことがありません。