逐节对照
- Thai KJV - ดังนั้น เจ้าจะไม่มีใครจับสลากแบ่งที่ดินกันในชุมชนแห่งพระเยโฮวาห์
- 新标点和合本 - 所以在耶和华的会中, 你必没有人拈阄拉准绳。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,你必无人能在耶和华的会中 抽签拉绳 。
- 和合本2010(神版-简体) - 因此,你必无人能在耶和华的会中 抽签拉绳 。
- 当代译本 - 因此,他们在耶和华的会众中将无人抽签分地。
- 圣经新译本 - 因此你在耶和华的会众中, 必没有抽签拉准绳的人了。
- 现代标点和合本 - 所以在耶和华的会中, 你必没有人拈阄拉准绳。
- 和合本(拼音版) - 所以在耶和华的会中, 你必没有人拈阄、拉准绳。
- New International Version - Therefore you will have no one in the assembly of the Lord to divide the land by lot.
- New International Reader's Version - So you won’t even have anyone left in the Lord’s community who can divide up the land for you.
- English Standard Version - Therefore you will have none to cast the line by lot in the assembly of the Lord.
- New Living Translation - Others will set your boundaries then, and the Lord’s people will have no say in how the land is divided.
- Christian Standard Bible - Therefore, there will be no one in the assembly of the Lord to divide the land by casting lots.
- New American Standard Bible - Therefore you will have no one applying a measuring line For you by lot in the assembly of the Lord.
- New King James Version - Therefore you will have no one to determine boundaries by lot In the assembly of the Lord.
- Amplified Bible - Therefore, you will have no one stretching a measuring line [dividing the common land] For you by lot in the assembly of the Lord.
- American Standard Version - Therefore thou shalt have none that shall cast the line by lot in the assembly of Jehovah.
- King James Version - Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the Lord.
- New English Translation - Therefore no one will assign you land in the Lord’s community.
- World English Bible - Therefore you will have no one who divides the land by lot in Yahweh’s assembly.
- 新標點和合本 - 所以在耶和華的會中, 你必沒有人拈鬮拉準繩。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,你必無人能在耶和華的會中 抽籤拉繩 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因此,你必無人能在耶和華的會中 抽籤拉繩 。
- 當代譯本 - 因此,他們在耶和華的會眾中將無人抽籤分地。
- 聖經新譯本 - 因此你在耶和華的會眾中, 必沒有抽籤拉準繩的人了。
- 呂振中譯本 - 因此在永恆主的大眾中 你竟沒有拈鬮拉 測量 繩的人了。
- 現代標點和合本 - 所以在耶和華的會中, 你必沒有人拈鬮拉準繩。
- 文理和合譯本 - 故在耶和華會中、掣籤引繩者、爾中無一人焉、
- 文理委辦譯本 - 在耶和華之會、能用準繩、析土與民者、卒無一人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故在主之會、爾中不復有人、按籤用繩為人量地、
- Nueva Versión Internacional - Por eso no tendrán en la asamblea del Señor a nadie que reparta la tierra.
- 현대인의 성경 - 그러므로 너희 가운데 제비를 뽑아 땅을 나눌 자가 하나도 없을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому, когда будут вновь делить землю, в собрании Господнем не будет никого, кто отмерил бы ваш надел, бросив жребий.
- Восточный перевод - Поэтому, когда будут вновь делить землю, в собрании Вечного не будет никого, кто отмерил бы ваш надел, бросив жребий.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, когда будут вновь делить землю, в собрании Вечного не будет никого, кто отмерил бы ваш надел, бросив жребий.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, когда будут вновь делить землю, в собрании Вечного не будет никого, кто отмерил бы ваш надел, бросив жребий.
- La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi ╵vous n’aurez plus personne dans l’assemblée de l’Eternel pour vous distribuer ╵votre part du pays.
- リビングバイブル - その時には、 他人があなたがたの領土の境界線を決める。 「主の民」は連れ去られた所に住むようになる。
- Nova Versão Internacional - Portanto, vocês não estarão na assembleia do Senhor para a divisão da terra por sorteio.
- Hoffnung für alle - Wenn die Israeliten das Land später wieder zurückbekommen, geht ihr leer aus. Niemand aus dem Volk des Herrn wird euch auch nur ein Stück zuteilen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bởi vậy, trong hội chúng của Chúa Hằng Hữu, không còn ai đứng ra bỏ thăm chia ruộng đất nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพวกเจ้าจะไม่มีใครสักคนในชุมชนขององค์พระผู้เป็นเจ้า มาจับสลากแบ่งดินแดน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เจ้าจะไม่มีใครสักคนในที่ประชุมของพระผู้เป็นเจ้า ที่จะแบ่งที่ดินด้วยการจับฉลาก
交叉引用
- โฮเชยา 9:3 - เขาทั้งหลายจะไม่ได้อาศัยอยู่ในแผ่นดินของพระเยโฮวาห์ แต่เอฟราอิมจะกลับไปยังอียิปต์ เขาจะรับประทานอาหารไม่สะอาดอยู่ที่ในอัสซีเรีย
- เพลงสดุดี 16:6 - เขตแดนของข้าพเจ้าเป็นที่ที่ร่มรื่น เออ ข้าพเจ้ามีมรดกที่ดี
- พระราชบัญญัติ 23:2 - ห้ามลูกนอกกฎหมายเข้าในชุมนุมชนของพระเยโฮวาห์ อย่าให้ลูกหลานของเขาเข้าในชุมนุมชนของพระเยโฮวาห์จนถึงสิบชั่วอายุคน
- เนหะมีย์ 7:61 - ต่อไปนี้ เป็นบรรดาคนที่ขึ้นมาจากเทลเมลาห์ เทลฮารชา เครูบ อัดโดน และอิมเมอร์ แต่เขาพิสูจน์เรือนบรรพบุรุษของเขาหรือเชื้อสายของเขาไม่ได้ ว่าเขาเป็นคนอิสราเอลหรือไม่
- พระราชบัญญัติ 23:8 - เด็กๆชั่วอายุที่สามซึ่งเกิดกับคนเหล่านี้จะเข้าในชุมนุมชนของพระเยโฮวาห์ก็ได้
- โยชูวา 18:10 - แล้วโยชูวาก็จับสลากให้เขาที่ชีโลห์ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ โยชูวาก็ได้จัดแบ่งที่ดินให้แก่ประชาชนอิสราเอลที่นั่นตามส่วนแบ่งของแต่ละตระกูล
- โยชูวา 18:4 - จงเลือกคนตระกูลละสามคน แล้วข้าพเจ้าจะใช้คนเหล่านั้นไปท่องเที่ยวขึ้นล่องอยู่ที่แผ่นดินนั้น ให้เขียนแนวเขตที่ดินที่จะมอบเป็นมรดก และกลับมาหาข้าพเจ้า
- พระราชบัญญัติ 32:8 - เมื่อผู้สูงสุดประทานมรดกแก่บรรดาประชาชาติ เมื่อพระองค์ทรงแยกลูกหลานของอาดัม พระองค์ทรงกั้นเขตของชนชาติทั้งหลายตามจำนวนคนอิสราเอล