Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:4 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - On that day they shall take up a [taunting, deriding] parable against you And wail with a doleful and bitter song of mourning and say, ‘We are completely destroyed! God exchanges the inheritance of my people; How He removes it from me! He divides our fields to the rebellious [our captors].’
  • 新标点和合本 - 到那日,必有人向你们提起悲惨的哀歌, 讥刺说:‘我们全然败落了! 耶和华将我们的份转归别人, 何竟使这份离开我们? 他将我们的田地分给悖逆的人。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到那日,必有人为你们唱诗歌, 用悲哀的哀歌哀号,说: “我们全然败落, 我百姓的产业易主了! 耶和华竟然使它离开我, 我们的田地为悖逆的人所瓜分了!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 到那日,必有人为你们唱诗歌, 用悲哀的哀歌哀号,说: “我们全然败落, 我百姓的产业易主了! 耶和华竟然使它离开我, 我们的田地为悖逆的人所瓜分了!”
  • 当代译本 - 到那日,人们要唱悲戚的哀歌讥讽你们说, ‘我们彻底完了, 耶和华把我们的产业转给别人。 祂竟拿走我们的产业, 把田地分给掳掠我们的人。’”
  • 圣经新译本 - 到那日,必有人作歌讽刺你们, 唱悲伤的哀歌,说: “我们彻底被毁灭了, 我子民分内的产业,他竟转给别人了; 他怎可从我这里挪去, 把我们的田地分给掳掠我们的人(“分给掳掠我们的人”或译:“分给背道的人”)!”
  • 现代标点和合本 - “到那日,必有人向你们提起悲惨的哀歌, 讥刺说:‘我们全然败落了! 耶和华将我们的份转归别人。 何竟使这份离开我们? 他将我们的田地分给悖逆的人。’
  • 和合本(拼音版) - 到那日,必有人向你们提起悲惨的哀歌, 讥刺说:‘我们全然败落了! 耶和华将我们的份转归别人, 何竟使这份离开我们? 他将我们的田地分给悖逆的人。’
  • New International Version - In that day people will ridicule you; they will taunt you with this mournful song: ‘We are utterly ruined; my people’s possession is divided up. He takes it from me! He assigns our fields to traitors.’ ”
  • New International Reader's Version - At that time people will make fun of you. They will tease you by singing a song of sadness. They will pretend to be you and say, ‘We are totally destroyed. Our enemies have divided up our land. The Lord has taken it away from us! He has given our fields to those who turned against us.’ ”
  • English Standard Version - In that day they shall take up a taunt song against you and moan bitterly, and say, “We are utterly ruined; he changes the portion of my people; how he removes it from me! To an apostate he allots our fields.”
  • New Living Translation - In that day your enemies will make fun of you by singing this song of despair about you: “We are finished, completely ruined! God has confiscated our land, taking it from us. He has given our fields to those who betrayed us. ”
  • Christian Standard Bible - In that day one will take up a taunt against you and lament mournfully, saying, “We are totally ruined! He measures out the allotted land of my people. How he removes it from me! He allots our fields to traitors.”
  • New American Standard Bible - On that day they will take up against you a song of mocking And utter a song of mourning and say, ‘We are completely destroyed! He exchanges the share of my people; How He removes it from me! To the apostate He apportions our fields.’
  • New King James Version - In that day one shall take up a proverb against you, And lament with a bitter lamentation, saying: ‘We are utterly destroyed! He has changed the heritage of my people; How He has removed it from me! To a turncoat He has divided our fields.’ ”
  • American Standard Version - In that day shall they take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We are utterly ruined: he changeth the portion of my people: how doth he remove it from me! to the rebellious he divideth our fields.
  • King James Version - In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields.
  • New English Translation - In that day people will sing this taunt song to you – they will mock you with this lament: ‘We are completely destroyed; they sell off the property of my people. How they remove it from me! They assign our fields to the conqueror.’
  • World English Bible - In that day they will take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, saying, ‘We are utterly ruined! My people’s possession is divided up. Indeed he takes it from me and assigns our fields to traitors!’”
  • 新標點和合本 - 到那日,必有人向你們提起悲慘的哀歌, 譏刺說:我們全然敗落了! 耶和華將我們的分轉歸別人, 何竟使這分離開我們? 他將我們的田地分給悖逆的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到那日,必有人為你們唱詩歌, 用悲哀的哀歌哀號,說: 「我們全然敗落, 我百姓的產業易主了! 耶和華竟然使它離開我, 我們的田地為悖逆的人所瓜分了!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到那日,必有人為你們唱詩歌, 用悲哀的哀歌哀號,說: 「我們全然敗落, 我百姓的產業易主了! 耶和華竟然使它離開我, 我們的田地為悖逆的人所瓜分了!」
  • 當代譯本 - 到那日,人們要唱悲戚的哀歌譏諷你們說, 『我們徹底完了, 耶和華把我們的產業轉給別人。 祂竟拿走我們的產業, 把田地分給擄掠我們的人。』」
  • 聖經新譯本 - 到那日,必有人作歌諷刺你們, 唱悲傷的哀歌,說: “我們徹底被毀滅了, 我子民分內的產業,他竟轉給別人了; 他怎可從我這裡挪去, 把我們的田地分給擄掠我們的人(“分給擄掠我們的人”或譯:“分給背道的人”)!”
  • 呂振中譯本 - 當那日必有人 發表嘲弄歌來譏笑你們, 必有人唱起悲慘的哀歌,說: 『我們徹底被毁滅了; 我人民的業分、他竟轉換給人了; 他怎樣從我 手裏 挪去啊! 他把我們的田地分給 擄掠我們的人 了。』
  • 現代標點和合本 - 「到那日,必有人向你們提起悲慘的哀歌, 譏刺說:『我們全然敗落了! 耶和華將我們的份轉歸別人。 何竟使這份離開我們? 他將我們的田地分給悖逆的人。』
  • 文理和合譯本 - 是日也、人將為爾作諷詞、發悲慘之哀歌曰、我儕悉敗、彼移我民之業、使其離我、以我田畝、分予悖逆之人、
  • 文理委辦譯本 - 當日人將為爾作哀歌、吟悲詞云、我民之業、為他人有、維彼敵人、得我田疇、我儕小民、渝胥以亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日人將為爾曹作諷歌、為爾曹作悲痛之哀歌云、我儕盡敗亡、 敗亡或作衰敗 彼使我民之業、為他人所得、 使我民之業為他人所得原文作變我民之業 使我所有、俱與我離、以我田疇、分予悖逆者、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel día se les hará burla, y se les cantará este lamento: “¡Estamos perdidos! Se están repartiendo los campos de mi pueblo. ¡Cómo me los arrebatan! Nuestra tierra se la reparten los traidores”».
  • 현대인의 성경 - 그 때에 사람들이 너희 쓰라린 경험을 풍자하여 이런 애가를 지어 부를 것이다. ‘우리는 완전히 망하였네. 여호와께서 우리 땅을 빼앗아 우리를 포로로 잡아간 원수들에게 주었네.’ ”
  • Новый Русский Перевод - В тот день вас будут высмеивать, передразнивать словами плачевной песни: «Мы совершенно разорены; Господь отобрал надел моего народа. Как Он отнял его у меня! Он поля наши делит среди завоевателей» .
  • Восточный перевод - В тот день вас будут высмеивать, передразнивать словами плачевной песни: «Мы совершенно разорены; Вечный отобрал надел нашего народа! Как Он отнял его у нас! Он поля наши делит среди завоевателей» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день вас будут высмеивать, передразнивать словами плачевной песни: «Мы совершенно разорены; Вечный отобрал надел нашего народа! Как Он отнял его у нас! Он поля наши делит среди завоевателей» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день вас будут высмеивать, передразнивать словами плачевной песни: «Мы совершенно разорены; Вечный отобрал надел нашего народа! Как Он отнял его у нас! Он поля наши делит среди завоевателей» .
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, ╵on vous citera en exemple ╵dans les proverbes. On chantera sur vous ╵une lamentation. On dira : « C’en est fait, ╵nous sommes dévastés, ╵totalement détruits ; il fait passer à d’autres ╵la propriété de mon peuple. Hélas, il me l’enlève pour donner aux rebelles ╵nos terres en partage. »
  • リビングバイブル - その時、敵はあなたがたをあざけり、 「私たちはおしまいだ。だめになった。 神は土地を没収し、私たちを遠くへ追い払い、 私たちのものを他人にやってしまう」 という、あなたがたの嘆きの歌をまねて、からかう。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, vocês serão ridicularizados; zombarão de vocês com esta triste canção: ‘Estamos totalmente arruinados; dividida foi a propriedade do meu povo. Ele tirou-a de mim! Entregou a invasores as nossas terras’ ”.
  • Hoffnung für alle - Es kommt der Tag, da wird man ein Spottlied auf euch anstimmen und dabei euer Klagen nachäffen: ›Wir sind vernichtet, Gott gab den Feinden unser Land. Alles haben sie genommen und unsere Felder unter sich verteilt!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày ấy, kẻ thù ngươi sẽ đặt điều chế nhạo và bài ai ca than khóc các ngươi rằng: “Chúng tôi bị tàn mạt! Ngài đã lấy cơ nghiệp chúng tôi chia cho người khác. Ngài trao đất ruộng chúng tôi cho người phản bội.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นผู้คนจะเยาะเย้ยพวกเจ้า เขาจะถากถางพวกเจ้าด้วยเพลงโศกบทนี้ว่า ‘เราย่อยยับป่นปี้ ข้าวของในกรรมสิทธิ์ของพี่น้องร่วมชาติถูกยึดไปแบ่งกัน พระองค์ทรงริบไปจากเราแล้ว! พระองค์ทรงมอบที่ดินของเราให้แก่บรรดาคนทรยศ’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น จะ​มี​คน​ที่​ใช้​สุภาษิต​ถากถาง​เจ้า และ​เขา​จะ​ร้อง​คร่ำครวญ​ดังนี้​ว่า ‘พวก​เรา​ยับเยิน​อย่าง​สิ้นเชิง พระ​องค์​เปลี่ยน​ส่วนแบ่ง​ซึ่ง​เป็น​ของ​ชน​ชาติ​ของ​เรา พระ​องค์​เอา​ไป​จาก​เรา​ได้​อย่าง​ไร พระ​องค์​แบ่ง​ที่​นา​ของ​พวก​เรา​ไป​ให้​แก่​คน​ทรยศ’
交叉引用
  • Numbers 24:15 - He took up his [fourth] discourse (oracle) and said: “The oracle of Balaam the son of Beor, The oracle of the man whose eye is opened,
  • 2 Chronicles 36:20 - He deported to Babylon those who had escaped from the sword; and they were servants to him and to his sons until the kingdom of Persia was established there,
  • 2 Chronicles 36:21 - to fulfill the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had restored its Sabbaths; for as long as the land lay desolate it kept Sabbath until seventy years were complete.
  • Ezekiel 16:44 - “Behold, everyone who uses proverbs will use this proverb against you: ‘Like mother, like daughter.’
  • Isaiah 63:17 - O Lord, why do You cause us to stray from Your ways And harden our heart from fearing You [with reverence and awe]? Return for Your servants’ sake, the tribes of Your heritage.
  • Isaiah 63:18 - Your holy people possessed Your sanctuary for [only] a little while; Our adversaries have trampled it down.
  • 2 Chronicles 35:25 - Then Jeremiah sung a lament (funeral song) for Josiah, and all the male and female singers have spoken about Josiah in their laments to this day. They made the songs an ordinance in Israel; behold, they are written in the Lamentations.
  • Joel 1:13 - Clothe yourselves with sackcloth And lament (cry out in grief), O priests; Wail, O ministers of the altar! Come, spend the night in sackcloth [and pray without ceasing], O ministers of my God, For the grain offering and the drink offering Are withheld from the house of your God.
  • Jeremiah 25:9 - behold (hear this), I will send for all the families of the north,’ says the Lord, ‘and I will send for Nebuchadnezzar king of Babylon, My servant [to enact My plan], and I will bring them against this land and against its inhabitants and against all these surrounding nations; and I will utterly destroy them and make them a horror and a hissing [that is, an object of warning and ridicule] and an everlasting desolation.
  • Jeremiah 25:10 - Moreover, I will take from them the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones [grinding meal] and the light of the lamp [to light the night].
  • Jeremiah 25:11 - This whole land will be a waste and a horror, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.
  • Numbers 23:18 - Balaam took up his [second] discourse (oracle) and said: “Rise up, O Balak, and hear; Listen [closely] to me, son of Zippor.
  • 2 Samuel 1:17 - Then David sang this dirge (funeral song) over Saul and his son Jonathan,
  • Ezekiel 2:10 - And He spread it before me, and it was written on the front and on the back, and written on it were [words of] lamentation (funeral songs) and mourning and woe.
  • Micah 2:10 - Arise and depart [because the captivity is inevitable], For this [land] is not the place of rest Because of the defilement that brings destruction, A painful and terrible destruction.
  • Mark 12:12 - And they were looking for a way to seize Him, but they were afraid of the crowd; for they knew that He spoke this parable in reference to [and as a charge against] them. And so they left Him and went away.
  • Job 27:1 - Job continued his discourse and said,
  • Amos 5:1 - Hear this word which I take up for you as a funeral song, O house of Israel:
  • Isaiah 14:4 - that you will take up this taunt against the king of Babylon, and say, “How the oppressor has ceased [his insolence], And how the fury has ceased!
  • Joel 1:8 - Wail like a virgin [bride] clothed with sackcloth For the bridegroom of her youth [who has died].
  • Zephaniah 1:2 - “I will completely consume and sweep away all things From the face of the earth [in judgment],” says the Lord.
  • Lamentations 1:1 - How solitary and lonely sits the city [Jerusalem] That was [once] full of people! How like a widow she has become. She who was great among the nations! The princess among the provinces, Has become a forced laborer!
  • Lamentations 1:2 - She weeps bitterly in the night And her tears are [constantly] on her cheeks; Among all her lovers (political allies) She has no one to comfort her. All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies.
  • Lamentations 1:3 - Judah has gone into exile under affliction And under harsh servitude; She dwells among the [pagan] nations, But she has found no rest; All her pursuers have overtaken her In the midst of [her] distress.
  • Lamentations 1:4 - The roads to Zion are in mourning Because no one comes to the appointed feasts. All her gates are desolate; Her priests are groaning, Her virgins are grieved and suffering, And she suffers bitterly.
  • Lamentations 1:5 - Her adversaries have become her masters, Her enemies prosper; For the Lord has caused her grief Because of the multitude of her transgressions; Her young children have gone Into captivity before the enemy.
  • Numbers 24:3 - He took up his [third] discourse (oracle) and said: “The oracle of Balaam the son of Beor, And the oracle of the man whose eye is opened [at last, to see clearly the purpose and will of God],
  • 2 Kings 17:23 - until the Lord removed Israel from His sight, just as He had foretold through all His servants the prophets. So Israel went into exile from their own land to Assyria to this day [the date of this writing].
  • 2 Kings 17:24 - The king of Assyria brought men from Babylon and from Cuthah and from Avva and from Hamath and Sepharvaim, and settled them in the cities of Samaria in place of the sons (people) of Israel. They took possession of Samaria and lived in its cities.
  • Jeremiah 4:13 - “Behold, the enemy comes up like clouds, His chariots like the whirlwind; His horses are swifter than eagles. Woe (judgment is coming) to us, for we are ruined!”
  • Jeremiah 14:18 - If I go out into the field, Then I gaze on those slaughtered with the sword! And if I enter the city, Then I gaze on [those tormented with] the diseases of famine! For both prophet and priest [who should have guided the people] Go about [bewildered and exiled] in a land (Babylon) that they do not know or understand.’ ”
  • Amos 5:17 - And in all vineyards there is wailing, For I will pass through your midst [in judgment],” says the Lord.
  • Isaiah 6:11 - Then I said, “Lord, how long?” And He answered, “Until cities are devastated and without inhabitant, And houses are without people And the land is utterly desolate,
  • Isaiah 24:3 - The earth will be completely laid waste and utterly pillaged, for the Lord has spoken this word.
  • Jeremiah 9:10 - “I will take up a weeping and wailing for the mountains, And a [funeral] dirge for the pastures of the wilderness, Because they are burned up and desolated so that no one passes through [them]; Nor can anyone hear the lowing of cattle. Both the birds of the air and the beasts have fled; they are gone.
  • Numbers 23:7 - Balaam took up his [first] discourse (oracle) and said: “Balak, the king of Moab, has brought me from Aram (Syria), from the mountains of the east, [saying,] ‘Come, curse [the descendants of] Jacob for me; And come, [violently] denounce Israel.’
  • Jeremiah 9:17 - Thus says the Lord of hosts, “Consider and call for the mourning women to come; Send for the wailing women to come.
  • Jeremiah 9:18 - Let them hurry and take up a wailing for us, That our eyes may shed tears And our eyelids flow with water.
  • Jeremiah 9:19 - For a sound of wailing is heard [coming] from Zion: ‘How we are ruined! We are greatly perplexed and utterly shamed, Because we have left the land, Because they have torn down our dwellings.’ ”
  • Jeremiah 9:20 - Now hear the word of the Lord, O you women, And let your ear hear the word of His mouth; Teach your daughters a song of mourning, And each one [teach] her neighbor a dirge.
  • Jeremiah 9:21 - For death has come up through our windows; It has entered our palaces, Cutting off the children from the streets And the young men from the town squares.
  • Micah 1:15 - Moreover, I will bring on you The one who takes possession, O inhabitant of Mareshah (Prominent Place). The glory (nobility) of Israel will enter Adullam [seeking refuge].
  • Deuteronomy 28:29 - and you will be groping at noon [in broad daylight], just as the blind grope in the darkness, and nothing you do will prosper; but you will only be oppressed and exploited and robbed continually, with no one to save you.
  • Habakkuk 2:6 - “Will all these [victims of his greed] not take up a taunting song against him, And in mocking derision against him Say, ‘ Woe (judgment is coming) to him who increases that which is not his— How long [will he possess it]? And [woe to him who] makes himself wealthy with loans.’
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - On that day they shall take up a [taunting, deriding] parable against you And wail with a doleful and bitter song of mourning and say, ‘We are completely destroyed! God exchanges the inheritance of my people; How He removes it from me! He divides our fields to the rebellious [our captors].’
  • 新标点和合本 - 到那日,必有人向你们提起悲惨的哀歌, 讥刺说:‘我们全然败落了! 耶和华将我们的份转归别人, 何竟使这份离开我们? 他将我们的田地分给悖逆的人。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到那日,必有人为你们唱诗歌, 用悲哀的哀歌哀号,说: “我们全然败落, 我百姓的产业易主了! 耶和华竟然使它离开我, 我们的田地为悖逆的人所瓜分了!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 到那日,必有人为你们唱诗歌, 用悲哀的哀歌哀号,说: “我们全然败落, 我百姓的产业易主了! 耶和华竟然使它离开我, 我们的田地为悖逆的人所瓜分了!”
  • 当代译本 - 到那日,人们要唱悲戚的哀歌讥讽你们说, ‘我们彻底完了, 耶和华把我们的产业转给别人。 祂竟拿走我们的产业, 把田地分给掳掠我们的人。’”
  • 圣经新译本 - 到那日,必有人作歌讽刺你们, 唱悲伤的哀歌,说: “我们彻底被毁灭了, 我子民分内的产业,他竟转给别人了; 他怎可从我这里挪去, 把我们的田地分给掳掠我们的人(“分给掳掠我们的人”或译:“分给背道的人”)!”
  • 现代标点和合本 - “到那日,必有人向你们提起悲惨的哀歌, 讥刺说:‘我们全然败落了! 耶和华将我们的份转归别人。 何竟使这份离开我们? 他将我们的田地分给悖逆的人。’
  • 和合本(拼音版) - 到那日,必有人向你们提起悲惨的哀歌, 讥刺说:‘我们全然败落了! 耶和华将我们的份转归别人, 何竟使这份离开我们? 他将我们的田地分给悖逆的人。’
  • New International Version - In that day people will ridicule you; they will taunt you with this mournful song: ‘We are utterly ruined; my people’s possession is divided up. He takes it from me! He assigns our fields to traitors.’ ”
  • New International Reader's Version - At that time people will make fun of you. They will tease you by singing a song of sadness. They will pretend to be you and say, ‘We are totally destroyed. Our enemies have divided up our land. The Lord has taken it away from us! He has given our fields to those who turned against us.’ ”
  • English Standard Version - In that day they shall take up a taunt song against you and moan bitterly, and say, “We are utterly ruined; he changes the portion of my people; how he removes it from me! To an apostate he allots our fields.”
  • New Living Translation - In that day your enemies will make fun of you by singing this song of despair about you: “We are finished, completely ruined! God has confiscated our land, taking it from us. He has given our fields to those who betrayed us. ”
  • Christian Standard Bible - In that day one will take up a taunt against you and lament mournfully, saying, “We are totally ruined! He measures out the allotted land of my people. How he removes it from me! He allots our fields to traitors.”
  • New American Standard Bible - On that day they will take up against you a song of mocking And utter a song of mourning and say, ‘We are completely destroyed! He exchanges the share of my people; How He removes it from me! To the apostate He apportions our fields.’
  • New King James Version - In that day one shall take up a proverb against you, And lament with a bitter lamentation, saying: ‘We are utterly destroyed! He has changed the heritage of my people; How He has removed it from me! To a turncoat He has divided our fields.’ ”
  • American Standard Version - In that day shall they take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We are utterly ruined: he changeth the portion of my people: how doth he remove it from me! to the rebellious he divideth our fields.
  • King James Version - In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields.
  • New English Translation - In that day people will sing this taunt song to you – they will mock you with this lament: ‘We are completely destroyed; they sell off the property of my people. How they remove it from me! They assign our fields to the conqueror.’
  • World English Bible - In that day they will take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, saying, ‘We are utterly ruined! My people’s possession is divided up. Indeed he takes it from me and assigns our fields to traitors!’”
  • 新標點和合本 - 到那日,必有人向你們提起悲慘的哀歌, 譏刺說:我們全然敗落了! 耶和華將我們的分轉歸別人, 何竟使這分離開我們? 他將我們的田地分給悖逆的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到那日,必有人為你們唱詩歌, 用悲哀的哀歌哀號,說: 「我們全然敗落, 我百姓的產業易主了! 耶和華竟然使它離開我, 我們的田地為悖逆的人所瓜分了!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到那日,必有人為你們唱詩歌, 用悲哀的哀歌哀號,說: 「我們全然敗落, 我百姓的產業易主了! 耶和華竟然使它離開我, 我們的田地為悖逆的人所瓜分了!」
  • 當代譯本 - 到那日,人們要唱悲戚的哀歌譏諷你們說, 『我們徹底完了, 耶和華把我們的產業轉給別人。 祂竟拿走我們的產業, 把田地分給擄掠我們的人。』」
  • 聖經新譯本 - 到那日,必有人作歌諷刺你們, 唱悲傷的哀歌,說: “我們徹底被毀滅了, 我子民分內的產業,他竟轉給別人了; 他怎可從我這裡挪去, 把我們的田地分給擄掠我們的人(“分給擄掠我們的人”或譯:“分給背道的人”)!”
  • 呂振中譯本 - 當那日必有人 發表嘲弄歌來譏笑你們, 必有人唱起悲慘的哀歌,說: 『我們徹底被毁滅了; 我人民的業分、他竟轉換給人了; 他怎樣從我 手裏 挪去啊! 他把我們的田地分給 擄掠我們的人 了。』
  • 現代標點和合本 - 「到那日,必有人向你們提起悲慘的哀歌, 譏刺說:『我們全然敗落了! 耶和華將我們的份轉歸別人。 何竟使這份離開我們? 他將我們的田地分給悖逆的人。』
  • 文理和合譯本 - 是日也、人將為爾作諷詞、發悲慘之哀歌曰、我儕悉敗、彼移我民之業、使其離我、以我田畝、分予悖逆之人、
  • 文理委辦譯本 - 當日人將為爾作哀歌、吟悲詞云、我民之業、為他人有、維彼敵人、得我田疇、我儕小民、渝胥以亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日人將為爾曹作諷歌、為爾曹作悲痛之哀歌云、我儕盡敗亡、 敗亡或作衰敗 彼使我民之業、為他人所得、 使我民之業為他人所得原文作變我民之業 使我所有、俱與我離、以我田疇、分予悖逆者、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel día se les hará burla, y se les cantará este lamento: “¡Estamos perdidos! Se están repartiendo los campos de mi pueblo. ¡Cómo me los arrebatan! Nuestra tierra se la reparten los traidores”».
  • 현대인의 성경 - 그 때에 사람들이 너희 쓰라린 경험을 풍자하여 이런 애가를 지어 부를 것이다. ‘우리는 완전히 망하였네. 여호와께서 우리 땅을 빼앗아 우리를 포로로 잡아간 원수들에게 주었네.’ ”
  • Новый Русский Перевод - В тот день вас будут высмеивать, передразнивать словами плачевной песни: «Мы совершенно разорены; Господь отобрал надел моего народа. Как Он отнял его у меня! Он поля наши делит среди завоевателей» .
  • Восточный перевод - В тот день вас будут высмеивать, передразнивать словами плачевной песни: «Мы совершенно разорены; Вечный отобрал надел нашего народа! Как Он отнял его у нас! Он поля наши делит среди завоевателей» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день вас будут высмеивать, передразнивать словами плачевной песни: «Мы совершенно разорены; Вечный отобрал надел нашего народа! Как Он отнял его у нас! Он поля наши делит среди завоевателей» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день вас будут высмеивать, передразнивать словами плачевной песни: «Мы совершенно разорены; Вечный отобрал надел нашего народа! Как Он отнял его у нас! Он поля наши делит среди завоевателей» .
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, ╵on vous citera en exemple ╵dans les proverbes. On chantera sur vous ╵une lamentation. On dira : « C’en est fait, ╵nous sommes dévastés, ╵totalement détruits ; il fait passer à d’autres ╵la propriété de mon peuple. Hélas, il me l’enlève pour donner aux rebelles ╵nos terres en partage. »
  • リビングバイブル - その時、敵はあなたがたをあざけり、 「私たちはおしまいだ。だめになった。 神は土地を没収し、私たちを遠くへ追い払い、 私たちのものを他人にやってしまう」 という、あなたがたの嘆きの歌をまねて、からかう。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, vocês serão ridicularizados; zombarão de vocês com esta triste canção: ‘Estamos totalmente arruinados; dividida foi a propriedade do meu povo. Ele tirou-a de mim! Entregou a invasores as nossas terras’ ”.
  • Hoffnung für alle - Es kommt der Tag, da wird man ein Spottlied auf euch anstimmen und dabei euer Klagen nachäffen: ›Wir sind vernichtet, Gott gab den Feinden unser Land. Alles haben sie genommen und unsere Felder unter sich verteilt!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong ngày ấy, kẻ thù ngươi sẽ đặt điều chế nhạo và bài ai ca than khóc các ngươi rằng: “Chúng tôi bị tàn mạt! Ngài đã lấy cơ nghiệp chúng tôi chia cho người khác. Ngài trao đất ruộng chúng tôi cho người phản bội.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นผู้คนจะเยาะเย้ยพวกเจ้า เขาจะถากถางพวกเจ้าด้วยเพลงโศกบทนี้ว่า ‘เราย่อยยับป่นปี้ ข้าวของในกรรมสิทธิ์ของพี่น้องร่วมชาติถูกยึดไปแบ่งกัน พระองค์ทรงริบไปจากเราแล้ว! พระองค์ทรงมอบที่ดินของเราให้แก่บรรดาคนทรยศ’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น จะ​มี​คน​ที่​ใช้​สุภาษิต​ถากถาง​เจ้า และ​เขา​จะ​ร้อง​คร่ำครวญ​ดังนี้​ว่า ‘พวก​เรา​ยับเยิน​อย่าง​สิ้นเชิง พระ​องค์​เปลี่ยน​ส่วนแบ่ง​ซึ่ง​เป็น​ของ​ชน​ชาติ​ของ​เรา พระ​องค์​เอา​ไป​จาก​เรา​ได้​อย่าง​ไร พระ​องค์​แบ่ง​ที่​นา​ของ​พวก​เรา​ไป​ให้​แก่​คน​ทรยศ’
  • Numbers 24:15 - He took up his [fourth] discourse (oracle) and said: “The oracle of Balaam the son of Beor, The oracle of the man whose eye is opened,
  • 2 Chronicles 36:20 - He deported to Babylon those who had escaped from the sword; and they were servants to him and to his sons until the kingdom of Persia was established there,
  • 2 Chronicles 36:21 - to fulfill the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had restored its Sabbaths; for as long as the land lay desolate it kept Sabbath until seventy years were complete.
  • Ezekiel 16:44 - “Behold, everyone who uses proverbs will use this proverb against you: ‘Like mother, like daughter.’
  • Isaiah 63:17 - O Lord, why do You cause us to stray from Your ways And harden our heart from fearing You [with reverence and awe]? Return for Your servants’ sake, the tribes of Your heritage.
  • Isaiah 63:18 - Your holy people possessed Your sanctuary for [only] a little while; Our adversaries have trampled it down.
  • 2 Chronicles 35:25 - Then Jeremiah sung a lament (funeral song) for Josiah, and all the male and female singers have spoken about Josiah in their laments to this day. They made the songs an ordinance in Israel; behold, they are written in the Lamentations.
  • Joel 1:13 - Clothe yourselves with sackcloth And lament (cry out in grief), O priests; Wail, O ministers of the altar! Come, spend the night in sackcloth [and pray without ceasing], O ministers of my God, For the grain offering and the drink offering Are withheld from the house of your God.
  • Jeremiah 25:9 - behold (hear this), I will send for all the families of the north,’ says the Lord, ‘and I will send for Nebuchadnezzar king of Babylon, My servant [to enact My plan], and I will bring them against this land and against its inhabitants and against all these surrounding nations; and I will utterly destroy them and make them a horror and a hissing [that is, an object of warning and ridicule] and an everlasting desolation.
  • Jeremiah 25:10 - Moreover, I will take from them the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones [grinding meal] and the light of the lamp [to light the night].
  • Jeremiah 25:11 - This whole land will be a waste and a horror, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.
  • Numbers 23:18 - Balaam took up his [second] discourse (oracle) and said: “Rise up, O Balak, and hear; Listen [closely] to me, son of Zippor.
  • 2 Samuel 1:17 - Then David sang this dirge (funeral song) over Saul and his son Jonathan,
  • Ezekiel 2:10 - And He spread it before me, and it was written on the front and on the back, and written on it were [words of] lamentation (funeral songs) and mourning and woe.
  • Micah 2:10 - Arise and depart [because the captivity is inevitable], For this [land] is not the place of rest Because of the defilement that brings destruction, A painful and terrible destruction.
  • Mark 12:12 - And they were looking for a way to seize Him, but they were afraid of the crowd; for they knew that He spoke this parable in reference to [and as a charge against] them. And so they left Him and went away.
  • Job 27:1 - Job continued his discourse and said,
  • Amos 5:1 - Hear this word which I take up for you as a funeral song, O house of Israel:
  • Isaiah 14:4 - that you will take up this taunt against the king of Babylon, and say, “How the oppressor has ceased [his insolence], And how the fury has ceased!
  • Joel 1:8 - Wail like a virgin [bride] clothed with sackcloth For the bridegroom of her youth [who has died].
  • Zephaniah 1:2 - “I will completely consume and sweep away all things From the face of the earth [in judgment],” says the Lord.
  • Lamentations 1:1 - How solitary and lonely sits the city [Jerusalem] That was [once] full of people! How like a widow she has become. She who was great among the nations! The princess among the provinces, Has become a forced laborer!
  • Lamentations 1:2 - She weeps bitterly in the night And her tears are [constantly] on her cheeks; Among all her lovers (political allies) She has no one to comfort her. All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies.
  • Lamentations 1:3 - Judah has gone into exile under affliction And under harsh servitude; She dwells among the [pagan] nations, But she has found no rest; All her pursuers have overtaken her In the midst of [her] distress.
  • Lamentations 1:4 - The roads to Zion are in mourning Because no one comes to the appointed feasts. All her gates are desolate; Her priests are groaning, Her virgins are grieved and suffering, And she suffers bitterly.
  • Lamentations 1:5 - Her adversaries have become her masters, Her enemies prosper; For the Lord has caused her grief Because of the multitude of her transgressions; Her young children have gone Into captivity before the enemy.
  • Numbers 24:3 - He took up his [third] discourse (oracle) and said: “The oracle of Balaam the son of Beor, And the oracle of the man whose eye is opened [at last, to see clearly the purpose and will of God],
  • 2 Kings 17:23 - until the Lord removed Israel from His sight, just as He had foretold through all His servants the prophets. So Israel went into exile from their own land to Assyria to this day [the date of this writing].
  • 2 Kings 17:24 - The king of Assyria brought men from Babylon and from Cuthah and from Avva and from Hamath and Sepharvaim, and settled them in the cities of Samaria in place of the sons (people) of Israel. They took possession of Samaria and lived in its cities.
  • Jeremiah 4:13 - “Behold, the enemy comes up like clouds, His chariots like the whirlwind; His horses are swifter than eagles. Woe (judgment is coming) to us, for we are ruined!”
  • Jeremiah 14:18 - If I go out into the field, Then I gaze on those slaughtered with the sword! And if I enter the city, Then I gaze on [those tormented with] the diseases of famine! For both prophet and priest [who should have guided the people] Go about [bewildered and exiled] in a land (Babylon) that they do not know or understand.’ ”
  • Amos 5:17 - And in all vineyards there is wailing, For I will pass through your midst [in judgment],” says the Lord.
  • Isaiah 6:11 - Then I said, “Lord, how long?” And He answered, “Until cities are devastated and without inhabitant, And houses are without people And the land is utterly desolate,
  • Isaiah 24:3 - The earth will be completely laid waste and utterly pillaged, for the Lord has spoken this word.
  • Jeremiah 9:10 - “I will take up a weeping and wailing for the mountains, And a [funeral] dirge for the pastures of the wilderness, Because they are burned up and desolated so that no one passes through [them]; Nor can anyone hear the lowing of cattle. Both the birds of the air and the beasts have fled; they are gone.
  • Numbers 23:7 - Balaam took up his [first] discourse (oracle) and said: “Balak, the king of Moab, has brought me from Aram (Syria), from the mountains of the east, [saying,] ‘Come, curse [the descendants of] Jacob for me; And come, [violently] denounce Israel.’
  • Jeremiah 9:17 - Thus says the Lord of hosts, “Consider and call for the mourning women to come; Send for the wailing women to come.
  • Jeremiah 9:18 - Let them hurry and take up a wailing for us, That our eyes may shed tears And our eyelids flow with water.
  • Jeremiah 9:19 - For a sound of wailing is heard [coming] from Zion: ‘How we are ruined! We are greatly perplexed and utterly shamed, Because we have left the land, Because they have torn down our dwellings.’ ”
  • Jeremiah 9:20 - Now hear the word of the Lord, O you women, And let your ear hear the word of His mouth; Teach your daughters a song of mourning, And each one [teach] her neighbor a dirge.
  • Jeremiah 9:21 - For death has come up through our windows; It has entered our palaces, Cutting off the children from the streets And the young men from the town squares.
  • Micah 1:15 - Moreover, I will bring on you The one who takes possession, O inhabitant of Mareshah (Prominent Place). The glory (nobility) of Israel will enter Adullam [seeking refuge].
  • Deuteronomy 28:29 - and you will be groping at noon [in broad daylight], just as the blind grope in the darkness, and nothing you do will prosper; but you will only be oppressed and exploited and robbed continually, with no one to save you.
  • Habakkuk 2:6 - “Will all these [victims of his greed] not take up a taunting song against him, And in mocking derision against him Say, ‘ Woe (judgment is coming) to him who increases that which is not his— How long [will he possess it]? And [woe to him who] makes himself wealthy with loans.’
圣经
资源
计划
奉献