逐节对照
- Восточный перевод - Поэтому так говорит Вечный: – Я помышляю навести на вас беду, от которой вам не спастись. Не ходить вам больше гордо, так как настаёт время бедствий.
- 新标点和合本 - 所以耶和华如此说: “我筹划灾祸降与这族; 这祸在你们的颈项上不能解脱; 你们也不能昂首而行, 因为这时势是恶的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以耶和华如此说: 看哪,我筹划灾祸降与这家族; 这灾祸在你们颈项上无法解脱, 你们也不能昂首而行, 因为这是灾祸的时刻。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以耶和华如此说: 看哪,我筹划灾祸降与这家族; 这灾祸在你们颈项上无法解脱, 你们也不能昂首而行, 因为这是灾祸的时刻。
- 当代译本 - 所以,耶和华说: “我正计划降灾惩罚你们这族, 你们无法逃脱, 再也不能趾高气扬, 因为这是你们灾祸临头的日子。
- 圣经新译本 - 因此耶和华这样说: 看哪!我策划灾祸攻击这家族, 你们无法缩起颈项避开这灾祸。 你们不能昂首而行(“昂首而行”或译:“高视阔步”); 因为这是个灾难的时代。
- 现代标点和合本 - 所以耶和华如此说: “我筹划灾祸降于这族, 这祸在你们的颈项上不能解脱, 你们也不能昂首而行, 因为这时势是恶的。
- 和合本(拼音版) - 所以耶和华如此说: “我筹划灾祸降与这族, 这祸在你们的颈项上不能解脱, 你们也不能昂首而行, 因为这时势是恶的。
- New International Version - Therefore, the Lord says: “I am planning disaster against this people, from which you cannot save yourselves. You will no longer walk proudly, for it will be a time of calamity.
- New International Reader's Version - So the Lord says to them, “I am planning to send trouble on you. You will not be able to save yourselves from it. You will not live so proudly anymore. It will be a time of trouble.
- English Standard Version - Therefore thus says the Lord: behold, against this family I am devising disaster, from which you cannot remove your necks, and you shall not walk haughtily, for it will be a time of disaster.
- New Living Translation - But this is what the Lord says: “I will reward your evil with evil; you won’t be able to pull your neck out of the noose. You will no longer walk around proudly, for it will be a terrible time.”
- Christian Standard Bible - Therefore, the Lord says: I am now planning a disaster against this nation; you cannot free your necks from it. Then you will not walk so proudly because it will be an evil time.
- New American Standard Bible - Therefore this is what the Lord says: “Behold, I am planning against this family a catastrophe From which you cannot remove your necks; And you will not walk haughtily, For it will be an evil time.
- New King James Version - Therefore thus says the Lord: “Behold, against this family I am devising disaster, From which you cannot remove your necks; Nor shall you walk haughtily, For this is an evil time.
- Amplified Bible - Therefore, thus says the Lord, “Behold, I am planning against this family a disaster (exile) [Like a noose] from which you cannot remove your necks; Nor will you be able to walk haughtily and erect, For it will be an evil time [of subjugation to the invaders].
- American Standard Version - Therefore thus saith Jehovah: Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks, neither shall ye walk haughtily; for it is an evil time.
- King James Version - Therefore thus saith the Lord; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time is evil.
- New English Translation - Therefore the Lord says this: “Look, I am devising disaster for this nation! It will be like a yoke from which you cannot free your neck. You will no longer walk proudly, for it will be a time of catastrophe.
- World English Bible - Therefore Yahweh says: “Behold, I am planning against these people a disaster, from which you will not remove your necks, neither will you walk haughtily; for it is an evil time.
- 新標點和合本 - 所以耶和華如此說: 我籌劃災禍降與這族; 這禍在你們的頸項上不能解脫; 你們也不能昂首而行, 因為這時勢是惡的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以耶和華如此說: 看哪,我籌劃災禍降與這家族; 這災禍在你們頸項上無法解脫, 你們也不能昂首而行, 因為這是災禍的時刻。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以耶和華如此說: 看哪,我籌劃災禍降與這家族; 這災禍在你們頸項上無法解脫, 你們也不能昂首而行, 因為這是災禍的時刻。
- 當代譯本 - 所以,耶和華說: 「我正計劃降災懲罰你們這族, 你們無法逃脫, 再也不能趾高氣揚, 因為這是你們災禍臨頭的日子。
- 聖經新譯本 - 因此耶和華這樣說: 看哪!我策劃災禍攻擊這家族, 你們無法縮起頸項避開這災禍。 你們不能昂首而行(“昂首而行”或譯:“高視闊步”); 因為這是個災難的時代。
- 呂振中譯本 - 故此永恆主這麼說: 看吧,我在對這家族籌劃 負軛 之苦楚, 你們不能從其下縮回脖子, 也不能昂首而行的; 因為這時勢很險惡。
- 現代標點和合本 - 所以耶和華如此說: 「我籌劃災禍降於這族, 這禍在你們的頸項上不能解脫, 你們也不能昂首而行, 因為這時勢是惡的。
- 文理和合譯本 - 故耶和華曰、我必籌一災禍、以罰斯族、爾不得脫於項、不得昂首而行、以此乃患難之時也、
- 文理委辦譯本 - 故耶和華曰、我必圖維、降罰於斯家、爾身弗能免難、不敢昂首以行、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故主如是云、我必圖維降罰 罰或作災下同 於斯家、 如加重軛於頸項、 使爾頸項永不得脫、亦不復得昂首而行、蓋時乃降罰之時、
- Nueva Versión Internacional - Por tanto, así dice el Señor: «Ahora soy yo el que piensa traer sobre ellos una desgracia, de la que no podrán escapar. Ya no andarán erguidos, porque ha llegado la hora de su desgracia.
- 현대인의 성경 - 그러므로 여호와께서 말씀하신다. “내가 이 백성에게 재앙을 내리기로 계획하고 있다. 이것은 너희가 피할 수 없는 재앙이다. 너희가 이런 재앙을 만나면 더 이상 뻐기고 다니지 못할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому так говорит Господь: – Я помышляю навести на людей беду, от которой вам не спастись. Не ходить вам больше гордо, так как настает время бедствий.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому так говорит Вечный: – Я помышляю навести на вас беду, от которой вам не спастись. Не ходить вам больше гордо, так как настаёт время бедствий.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому так говорит Вечный: – Я помышляю навести на вас беду, от которой вам не спастись. Не ходить вам больше гордо, так как настаёт время бедствий.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi l’Eternel déclare : Contre cette nation ╵je projette un malheur : il sera comme un joug ╵dont vous ne pourrez plus ╵vous dégager le cou. Vous ne marcherez plus ╵la tête haute, car ce temps qui arrive ╵est un temps de malheur.
- リビングバイブル - しかし、神である主は言います。 「あなたがたの悪には悪をもって報いる。 何ものもわたしを止めることはできない。 わたしが見放したあとはもう二度と、 いばって人を見下すことはできなくなる。」
- Nova Versão Internacional - Portanto, assim diz o Senhor: “Estou planejando contra essa gente uma desgraça, da qual vocês não poderão livrar-se. Vocês não vão mais andar com arrogância, pois será tempo de desgraça.
- Hoffnung für alle - Darum kündigt der Herr ihnen an: »Nun werde ich finstere Pläne gegen eure ganze Sippschaft schmieden. Ihr könnt euren Hals nicht mehr aus der Schlinge ziehen, nie mehr werdet ihr euren Kopf so hoch tragen! Euch erwarten schlimme Zeiten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Chúa Hằng Hữu phán bảo: “Này, Ta dự định giáng tai họa cho gia đình này như quàng ách trên cổ không thể nào thoát được. Các ngươi không còn bước đi kiêu hãnh nữa, vì đây là thời hoạn nạn.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เรากำลังวางแผนนำภัยพิบัติมาให้แก่คนพวกนี้ ซึ่งพวกเจ้าไม่มีทางเอาตัวรอดไปได้เลย พวกเจ้าจะไม่เดินอย่างหยิ่งทะนงอีกต่อไป เพราะมันจะเป็นวาระแห่งความพินาศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “ดูเถิด เรากำลังวางแผนที่จะทำให้ตระกูลนี้พินาศ และเจ้าจะไม่สามารถช่วยตัวเองให้รอดได้ แล้วเจ้าจะไม่ดำเนินชีวิตด้วยความยโส เพราะจะเป็นกาลวิบัติ
交叉引用
- Иеремия 27:12 - Я говорил то же самое Цедекии, царю Иудеи. Я сказал ему: – Пригни шею под ярмо царя Вавилона; служи ему и его народу, и будешь жить.
- Римлянам 16:4 - Они ради меня рисковали своей жизнью, и им благодарен не только я, но и все общины верующих из язычников. Приветствуйте также общину, которая собирается в их доме.
- Эфесянам 5:16 - Дорожите временем, потому что в эти дни много зла.
- Иеремия 36:23 - Когда Иегуди прочитывал три или четыре столбца свитка, царь отрезал их писарским ножом и бросал в жаровню. Он делал так до тех пор, пока в огне не сгорел весь свиток.
- Иеремия 13:15 - Слушайте и внимайте, не будьте высокомерны, потому что Вечный говорит.
- Иеремия 13:16 - Воздайте славу Вечному, вашему Богу , пока Он не навёл тьму, пока ваши ноги не спотыкаются в сумеречных горах. Вы будете искать свет, а Он обратит его во мрак, превратит в кромешную тьму.
- Иеремия 13:17 - Но если вы не послушаетесь этих слов, то я буду украдкой плакать, оплакивать вашу гордость. Мои глаза изойдут слезами, потому что в плен будет угнано стадо Вечного.
- Иеремия 43:2 - Азария, сын Гошаи, Иоханан, сын Кареаха, и все гордецы сказали Иеремии: – Ты лжёшь! Вечный, наш Бог, не посылал тебя говорить: «Не ходите в Египет, чтобы поселиться там».
- Иеремия 34:17 - Поэтому так говорит Вечный: – Вы не послушались Меня и не объявили свободу своим соплеменникам. За это Я объявляю вам ныне свободу, – возвещает Вечный, – погибнуть от меча, от мора или от голода. Я сделаю вас ужасом для всех земных царств.
- Исаия 3:16 - Вечный говорит: – Женщины Иерусалима надменны, ходят, высоко задрав нос, соблазняют глазами, семенят ногами, позванивая своими украшениями на лодыжках.
- Исаия 5:19 - Они говорят: «Пусть Всевышний поспешит, пусть действует поскорее, а мы на это посмотрим. Пусть приблизится, пусть исполнится замысел святого Бога Исраила, и тогда мы будем знать».
- Даниял 5:20 - Но когда его сердце возгордилось и огрубело от гордости, он был смещён с престола и лишён славы.
- Даниял 5:21 - Его прогнали от людей, и его разум уподобился разуму зверя; он жил с дикими ослами и ел траву, подобно волу; его тело омывалось небесной росой, пока он не признал, что Бог Высочайший властвует над царствами смертных и ставит над ними кого желает.
- Даниял 5:22 - Но ты, его внук Валтасар, не смирил себя, хотя знал всё это!
- Даниял 5:23 - Ты возвысил себя против Владыки небес. Ты велел принести себе кубки из Его храма и со своими приближёнными, жёнами и наложницами пил из них. Ты славил богов из серебра и золота, из бронзы, железа, дерева и камня, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни понимать. Но Всевышнего, в руках Которого твоя жизнь и все твои пути, ты не почтил.
- Софония 1:17 - Вечный пошлёт на людей такую беду, что они станут бродить, как слепые, за то, что согрешили перед Ним. Их кровь прольётся, как вода, и плоть их будет выброшена, как навоз.
- Софония 1:18 - Ни серебро, ни золото не смогут спасти их в день гнева Вечного. Вся земля сгорит в пламени Его ревности; внезапный конец положит Он всем, кто живёт на земле.
- Михей 2:1 - Горе замышляющим преступление и придумывающим на ложах злые дела! Забрезжит рассвет – они их исполнят, потому что это в их силах.
- Плач 1:14 - Беззакония мои Он взял и, связав их, сделал из них ярмо. Владыка возложил его на шею мою, чем ослабил силы мои. Он отдал меня в руки тех, кому я не могу противостоять.
- Плач 5:5 - Преследуют нас по пятам, мы измучены и не находим покоя.
- Амос 9:1 - Я видел Владыку стоящим у жертвенника . Он сказал: – Бей по верхушкам колонн, пусть задрожит порог. Обрушь их на головы им всем, а уцелевших Я перебью мечом. Ни один не укроется, никто не спасётся.
- Амос 9:2 - Пусть хоть зароются в мир мёртвых – и оттуда достанет их Моя рука. Пусть взберутся на небеса – и оттуда Я свергну их.
- Амос 9:3 - Пусть укроются на вершине Кармила – Я и там отыщу и схвачу их. Пусть на дне морском спрячутся от Меня – Я велю там морскому змею, и он ужалит их.
- Амос 9:4 - Пусть враги уведут их в плен – прикажу там мечу, и он убьёт их. Обращу на них свои глаза – им на беду, а не во благо.
- Плач 2:17 - Вечный исполнил Свой замысел, исполнил слово Своё, провозглашённое в древние дни. Разгромил Он тебя без пощады и позволил врагу злорадствовать над тобою; Он возвысил неприятелей твоих.
- Исаия 28:14 - Поэтому слушайте слово Вечного, насмешники, вы, кто правит этим народом в Иерусалиме.
- Исаия 28:15 - Вы гордитесь: «Мы вступили в союз со смертью, заключили с миром мёртвых договор. Когда будет проноситься разящий бич, он нас не коснётся, ведь мы сделали своим убежищем ложь и прикрылись неправдой».
- Исаия 28:16 - Поэтому так говорит Владыка Вечный: – Вот Я кладу на Сионе камень, испытанный камень, драгоценный краеугольный камень, в надёжное основание: «Верующий никогда не устрашится».
- Исаия 28:17 - Я сделаю правосудие мерной нитью, а праведность – свинцовым отвесом. Ложь – твоё убежище, но град сметёт его, и воды затопят твоё укрытие.
- Исаия 28:18 - Ваш союз со смертью будет расторгнут, ваш договор с миром мёртвых не устоит. Когда будет проноситься разящий бич, вы будете сокрушены.
- Якуб 2:13 - Для тех, кто не проявляет милости, суд тоже будет без милости. Милость превыше суда!
- Иеремия 18:11 - Итак, скажи народу Иудеи и жителям Иерусалима: Так говорит Вечный: «Вот Я готовлю для вас беду и замышляю против вас недоброе. Сверните же каждый со своих злых путей и исправьте свои дела».
- Исаия 2:11 - Глаза надменного потупятся, и людская гордыня будет унижена; один лишь Вечный будет превознесён в тот день.
- Исаия 2:12 - Грядёт день Вечного, Повелителя Сил, на всё гордое и высокомерное, на всё превознесённое – быть ему униженным! –
- Амос 5:13 - Поэтому благоразумный в такие времена молчит, ведь эти времена злые.
- Иеремия 8:3 - Куда бы Я ни изгнал всех уцелевших из этого злого народа, они смерть предпочтут жизни, – возвещает Вечный, Повелитель Сил.