Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:11 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - If a man should go about and utter wind and lies, saying, “I will preach to you of wine and strong drink,” he would be the preacher for this people!
  • 新标点和合本 - 若有人心存虚假,用谎言说: ‘我要向你们预言得清酒和浓酒。’ 那人就必作这民的先知。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人心存虚假,用谎言说 : “我向你们传讲可得清酒和烈酒 ”, 那人就必作这百姓的传讲者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若有人心存虚假,用谎言说 : “我向你们传讲可得清酒和烈酒 ”, 那人就必作这百姓的传讲者。
  • 当代译本 - 倘若有骗子撒谎说, ‘我预言你们会有美酒佳酿。’ 他就会成为这个民族的先知。
  • 圣经新译本 - 若有人随从虚假的心, 撒谎说: “我要向你们说清酒和烈酒的预言。” 那人就是这民的预言家了。
  • 现代标点和合本 - 若有人心存虚假,用谎言说 ‘我要向你们预言得清酒和浓酒’, 那人就必做这民的先知!
  • 和合本(拼音版) - 若有人心存虚假,用谎言说: ‘我要向你们预言得清酒和浓酒’, 那人就必作这民的先知。
  • New International Version - If a liar and deceiver comes and says, ‘I will prophesy for you plenty of wine and beer,’ that would be just the prophet for this people!
  • New International Reader's Version - Suppose a prophet goes around telling lies. And he prophesies that you will have plenty of wine and beer. Then that kind of prophet would be just right for this nation!
  • New Living Translation - Suppose a prophet full of lies would say to you, “I’ll preach to you the joys of wine and alcohol!” That’s just the kind of prophet you would like!
  • Christian Standard Bible - If a man comes and utters empty lies — “I will preach to you about wine and beer” — he would be just the preacher for this people!
  • New American Standard Bible - If someone walking after wind and falsehood Had lied and said, ‘I will prophesy to you about wine and liquor,’ He would become a prophet to this people.
  • New King James Version - If a man should walk in a false spirit And speak a lie, saying, ‘I will prophesy to you of wine and drink,’ Even he would be the prattler of this people.
  • Amplified Bible - If a man walking in a false spirit [spouting deception] Should lie and say, ‘I will prophesy to you [O Israel] of wine and liquor (greed, sensual pleasure),’ He would be the acceptable spokesman of this people.
  • American Standard Version - If a man walking in a spirit of falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.
  • King James Version - If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.
  • New English Translation - If a lying windbag should come and say, ‘I’ll promise you blessings of wine and beer,’ he would be just the right preacher for these people!
  • World English Bible - If a man walking in a spirit of falsehood lies: “I will prophesy to you of wine and of strong drink;” he would be the prophet of this people.
  • 新標點和合本 - 若有人心存虛假,用謊言說: 我要向你們預言得清酒和濃酒。 那人就必作這民的先知。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人心存虛假,用謊言說 : 「我向你們傳講可得清酒和烈酒 」, 那人就必作這百姓的傳講者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若有人心存虛假,用謊言說 : 「我向你們傳講可得清酒和烈酒 」, 那人就必作這百姓的傳講者。
  • 當代譯本 - 倘若有騙子撒謊說, 『我預言你們會有美酒佳釀。』 他就會成為這個民族的先知。
  • 聖經新譯本 - 若有人隨從虛假的心, 撒謊說: “我要向你們說清酒和烈酒的預言。” 那人就是這民的預言家了。
  • 呂振中譯本 - 假使有人以虛假的作風往來 而撒謊 說 : 『我要向你 們 發 神言 講論酒和濃酒的題目 』, 這種人便可以做這人民的神言人了!
  • 現代標點和合本 - 若有人心存虛假,用謊言說 『我要向你們預言得清酒和濃酒』, 那人就必做這民的先知!
  • 文理和合譯本 - 如人從虛偽、尚誑言、曰、我論清酒醇醪、向爾預言、彼則可為斯民之先知焉、○
  • 文理委辦譯本 - 如人好偽、佯托感神、以清酒醇醪、誨人燕飲、則民樂以為師、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如人尚虛浮、以偽妄之言告民曰、我乃先知、我訓爾宜飲清酒醇醪、 我乃先知我訓爾宜飲清酒醇醪原文作我向爾述預言論及酒與醇醪 則民尊之為師、○
  • Nueva Versión Internacional - Si, con la intención de mentirles, llega algún embustero y les dice: «Yo les anuncio vino y cerveza», este pueblo lo verá como un profeta.
  • 현대인의 성경 - 이 백성은 어떤 사람이 속이고 거짓말하며 ‘내가 너희에게 포도주와 독주에 대하여 예언하겠다’ 하면 그런 사람을 예언자로 생각하고 좋아한다.
  • Новый Русский Перевод - Если лжец и мошенник придет и скажет: «Я буду тебе пророчествовать о вине, о хмельном питье», то он и будет достойным проповедником этому народу!
  • Восточный перевод - Если лжец и мошенник придёт и скажет: «Я буду тебе проповедовать о вине, о пиве», то он и будет достойным проповедником этому народу!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если лжец и мошенник придёт и скажет: «Я буду тебе проповедовать о вине, о пиве», то он и будет достойным проповедником этому народу!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если лжец и мошенник придёт и скажет: «Я буду тебе проповедовать о вине, о пиве», то он и будет достойным проповедником этому народу!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car si un homme vient ╵qui court après le vent, qui profère des mensonges et qui dit : « Pour toi je vais débiter des paroles , distiller du bon vin , ╵des boissons enivrantes », cet homme-là devient ╵le distillateur de paroles ╵pour tout ce peuple !
  • リビングバイブル - 「酒の喜びについて説教しよう」と言うのが、 あなたがたの好きな 飲んだくれの偽預言者だ。
  • Nova Versão Internacional - Se um mentiroso e enganador vier e disser: ‘Eu pregarei para vocês fartura de vinho e de bebida fermentada’, ele será o profeta deste povo!
  • Hoffnung für alle - Ich weiß sehr wohl, was für Propheten ihr euch wünscht: solche, die euch nach dem Mund reden, die das Blaue vom Himmel herunterlügen und euch ankündigen, Wein und Most würden in Strömen fließen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Loại tiên tri chỉ nói những chuyện viễn vông: “Tôi sẽ giảng cho anh về rượu nho và rượu mạnh!” Đó chính là loại tiên tri các ngươi thích!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนโกหกและคนหลอกลวงมาพูดว่า ‘ข้าพเจ้าจะพยากรณ์ว่าท่านจะมีเหล้าองุ่นและเบียร์เหลือเฟือ’ เขาก็จะเป็นผู้พยากรณ์ที่ชนชาตินี้ต้องการ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​คน​ใด​คน​หนึ่ง​ดำเนิน​ชีวิต​ด้วย​การ​พูด​อย่าง​ลมๆ แล้งๆ และ​โป้ปด​ว่า ‘เรา​จะ​เทศนา​เรื่อง​เหล้า​องุ่น​และ​สุรา​แก่​เจ้า’ เขา​จะ​เป็น​นักเทศน์​ของ​ชน​ชาติ​นี้
交叉引用
  • Romans 16:18 - For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites, and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive.
  • 2 Peter 2:1 - But false prophets also arose among the people, just as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing upon themselves swift destruction.
  • 2 Peter 2:2 - And many will follow their sensuality, and because of them the way of truth will be blasphemed.
  • 2 Peter 2:3 - And in their greed they will exploit you with false words. Their condemnation from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
  • Jeremiah 28:15 - And Jeremiah the prophet said to the prophet Hananiah, “Listen, Hananiah, the Lord has not sent you, and you have made this people trust in a lie.
  • Jeremiah 29:21 - ‘Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah and Zedekiah the son of Maaseiah, who are prophesying a lie to you in my name: Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall strike them down before your eyes.
  • Jeremiah 29:22 - Because of them this curse shall be used by all the exiles from Judah in Babylon: “The Lord make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire,”
  • Jeremiah 29:23 - because they have done an outrageous thing in Israel, they have committed adultery with their neighbors’ wives, and they have spoken in my name lying words that I did not command them. I am the one who knows, and I am witness, declares the Lord.’”
  • 2 Peter 2:13 - suffering wrong as the wage for their wrongdoing. They count it pleasure to revel in the daytime. They are blots and blemishes, reveling in their deceptions, while they feast with you.
  • 2 Peter 2:14 - They have eyes full of adultery, insatiable for sin. They entice unsteady souls. They have hearts trained in greed. Accursed children!
  • 2 Peter 2:15 - Forsaking the right way, they have gone astray. They have followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved gain from wrongdoing,
  • 2 Peter 2:16 - but was rebuked for his own transgression; a speechless donkey spoke with human voice and restrained the prophet’s madness.
  • 2 Peter 2:17 - These are waterless springs and mists driven by a storm. For them the gloom of utter darkness has been reserved.
  • 2 Peter 2:18 - For, speaking loud boasts of folly, they entice by sensual passions of the flesh those who are barely escaping from those who live in error.
  • 2 Peter 2:19 - They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption. For whatever overcomes a person, to that he is enslaved.
  • Ezekiel 13:22 - Because you have disheartened the righteous falsely, although I have not grieved him, and you have encouraged the wicked, that he should not turn from his evil way to save his life,
  • Revelation 16:13 - And I saw, coming out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs.
  • Revelation 16:14 - For they are demonic spirits, performing signs, who go abroad to the kings of the whole world, to assemble them for battle on the great day of God the Almighty.
  • Jeremiah 14:14 - And the Lord said to me: “The prophets are prophesying lies in my name. I did not send them, nor did I command them or speak to them. They are prophesying to you a lying vision, worthless divination, and the deceit of their own minds.
  • 1 John 4:1 - Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, for many false prophets have gone out into the world.
  • Isaiah 9:15 - the elder and honored man is the head, and the prophet who teaches lies is the tail;
  • 1 Kings 13:18 - And he said to him, “I also am a prophet as you are, and an angel spoke to me by the word of the Lord, saying, ‘Bring him back with you into your house that he may eat bread and drink water.’” But he lied to him.
  • Jeremiah 23:25 - I have heard what the prophets have said who prophesy lies in my name, saying, ‘I have dreamed, I have dreamed!’
  • 2 Corinthians 11:13 - For such men are false apostles, deceitful workmen, disguising themselves as apostles of Christ.
  • 2 Corinthians 11:14 - And no wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.
  • 2 Corinthians 11:15 - So it is no surprise if his servants, also, disguise themselves as servants of righteousness. Their end will correspond to their deeds.
  • 1 Kings 22:21 - Then a spirit came forward and stood before the Lord, saying, ‘I will entice him.’
  • 1 Kings 22:22 - And the Lord said to him, ‘By what means?’ And he said, ‘I will go out, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And he said, ‘You are to entice him, and you shall succeed; go out and do so.’
  • 1 Kings 22:23 - Now therefore behold, the Lord has put a lying spirit in the mouth of all these your prophets; the Lord has declared disaster for you.”
  • Philippians 3:19 - Their end is destruction, their god is their belly, and they glory in their shame, with minds set on earthly things.
  • Jeremiah 23:17 - They say continually to those who despise the word of the Lord, ‘It shall be well with you’; and to everyone who stubbornly follows his own heart, they say, ‘No disaster shall come upon you.’”
  • 2 Chronicles 18:19 - And the Lord said, ‘Who will entice Ahab the king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth-gilead?’ And one said one thing, and another said another.
  • 2 Chronicles 18:20 - Then a spirit came forward and stood before the Lord, saying, ‘I will entice him.’ And the Lord said to him, ‘By what means?’
  • 2 Chronicles 18:21 - And he said, ‘I will go out, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And he said, ‘You are to entice him, and you shall succeed; go out and do so.’
  • 2 Chronicles 18:22 - Now therefore behold, the Lord has put a lying spirit in the mouth of these your prophets. The Lord has declared disaster concerning you.”
  • Jeremiah 6:13 - “For from the least to the greatest of them, everyone is greedy for unjust gain; and from prophet to priest, everyone deals falsely.
  • Jeremiah 6:14 - They have healed the wound of my people lightly, saying, ‘Peace, peace,’ when there is no peace.
  • Ezekiel 13:3 - Thus says the Lord God, Woe to the foolish prophets who follow their own spirit, and have seen nothing!
  • Ezekiel 13:4 - Your prophets have been like jackals among ruins, O Israel.
  • Ezekiel 13:5 - You have not gone up into the breaches, or built up a wall for the house of Israel, that it might stand in battle in the day of the Lord.
  • Ezekiel 13:6 - They have seen false visions and lying divinations. They say, ‘Declares the Lord,’ when the Lord has not sent them, and yet they expect him to fulfill their word.
  • Ezekiel 13:7 - Have you not seen a false vision and uttered a lying divination, whenever you have said, ‘Declares the Lord,’ although I have not spoken?”
  • Ezekiel 13:8 - Therefore thus says the Lord God: “Because you have uttered falsehood and seen lying visions, therefore behold, I am against you, declares the Lord God.
  • Ezekiel 13:9 - My hand will be against the prophets who see false visions and who give lying divinations. They shall not be in the council of my people, nor be enrolled in the register of the house of Israel, nor shall they enter the land of Israel. And you shall know that I am the Lord God.
  • Ezekiel 13:10 - Precisely because they have misled my people, saying, ‘Peace,’ when there is no peace, and because, when the people build a wall, these prophets smear it with whitewash,
  • Ezekiel 13:11 - say to those who smear it with whitewash that it shall fall! There will be a deluge of rain, and you, O great hailstones, will fall, and a stormy wind break out.
  • Ezekiel 13:12 - And when the wall falls, will it not be said to you, ‘Where is the coating with which you smeared it?’
  • Ezekiel 13:13 - Therefore thus says the Lord God: I will make a stormy wind break out in my wrath, and there shall be a deluge of rain in my anger, and great hailstones in wrath to make a full end.
  • Ezekiel 13:14 - And I will break down the wall that you have smeared with whitewash, and bring it down to the ground, so that its foundation will be laid bare. When it falls, you shall perish in the midst of it, and you shall know that I am the Lord.
  • Jeremiah 23:32 - Behold, I am against those who prophesy lying dreams, declares the Lord, and who tell them and lead my people astray by their lies and their recklessness, when I did not send them or charge them. So they do not profit this people at all, declares the Lord.
  • 1 Kings 22:6 - Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, “Shall I go to battle against Ramoth-gilead, or shall I refrain?” And they said, “Go up, for the Lord will give it into the hand of the king.”
  • Jeremiah 28:2 - “Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: I have broken the yoke of the king of Babylon.
  • Jeremiah 28:3 - Within two years I will bring back to this place all the vessels of the Lord’s house, which Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place and carried to Babylon.
  • Jeremiah 8:10 - Therefore I will give their wives to others and their fields to conquerors, because from the least to the greatest everyone is greedy for unjust gain; from prophet to priest, everyone deals falsely.
  • Jeremiah 8:11 - They have healed the wound of my people lightly, saying, ‘Peace, peace,’ when there is no peace.
  • Micah 3:11 - Its heads give judgment for a bribe; its priests teach for a price; its prophets practice divination for money; yet they lean on the Lord and say, “Is not the Lord in the midst of us? No disaster shall come upon us.”
  • Jeremiah 27:14 - Do not listen to the words of the prophets who are saying to you, ‘You shall not serve the king of Babylon,’ for it is a lie that they are prophesying to you.
  • Jeremiah 27:15 - I have not sent them, declares the Lord, but they are prophesying falsely in my name, with the result that I will drive you out and you will perish, you and the prophets who are prophesying to you.”
  • Micah 3:5 - Thus says the Lord concerning the prophets who lead my people astray, who cry “Peace” when they have something to eat, but declare war against him who puts nothing into their mouths.
  • Jeremiah 23:14 - But in the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: they commit adultery and walk in lies; they strengthen the hands of evildoers, so that no one turns from his evil; all of them have become like Sodom to me, and its inhabitants like Gomorrah.”
  • 2 Thessalonians 2:8 - And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will kill with the breath of his mouth and bring to nothing by the appearance of his coming.
  • 2 Thessalonians 2:9 - The coming of the lawless one is by the activity of Satan with all power and false signs and wonders,
  • 2 Thessalonians 2:10 - and with all wicked deception for those who are perishing, because they refused to love the truth and so be saved.
  • 2 Thessalonians 2:11 - Therefore God sends them a strong delusion, so that they may believe what is false,
  • Isaiah 30:10 - who say to the seers, “Do not see,” and to the prophets, “Do not prophesy to us what is right; speak to us smooth things, prophesy illusions,
  • Isaiah 30:11 - leave the way, turn aside from the path, let us hear no more about the Holy One of Israel.”
  • Jeremiah 5:31 - the prophets prophesy falsely, and the priests rule at their direction; my people love to have it so, but what will you do when the end comes?
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - If a man should go about and utter wind and lies, saying, “I will preach to you of wine and strong drink,” he would be the preacher for this people!
  • 新标点和合本 - 若有人心存虚假,用谎言说: ‘我要向你们预言得清酒和浓酒。’ 那人就必作这民的先知。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人心存虚假,用谎言说 : “我向你们传讲可得清酒和烈酒 ”, 那人就必作这百姓的传讲者。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若有人心存虚假,用谎言说 : “我向你们传讲可得清酒和烈酒 ”, 那人就必作这百姓的传讲者。
  • 当代译本 - 倘若有骗子撒谎说, ‘我预言你们会有美酒佳酿。’ 他就会成为这个民族的先知。
  • 圣经新译本 - 若有人随从虚假的心, 撒谎说: “我要向你们说清酒和烈酒的预言。” 那人就是这民的预言家了。
  • 现代标点和合本 - 若有人心存虚假,用谎言说 ‘我要向你们预言得清酒和浓酒’, 那人就必做这民的先知!
  • 和合本(拼音版) - 若有人心存虚假,用谎言说: ‘我要向你们预言得清酒和浓酒’, 那人就必作这民的先知。
  • New International Version - If a liar and deceiver comes and says, ‘I will prophesy for you plenty of wine and beer,’ that would be just the prophet for this people!
  • New International Reader's Version - Suppose a prophet goes around telling lies. And he prophesies that you will have plenty of wine and beer. Then that kind of prophet would be just right for this nation!
  • New Living Translation - Suppose a prophet full of lies would say to you, “I’ll preach to you the joys of wine and alcohol!” That’s just the kind of prophet you would like!
  • Christian Standard Bible - If a man comes and utters empty lies — “I will preach to you about wine and beer” — he would be just the preacher for this people!
  • New American Standard Bible - If someone walking after wind and falsehood Had lied and said, ‘I will prophesy to you about wine and liquor,’ He would become a prophet to this people.
  • New King James Version - If a man should walk in a false spirit And speak a lie, saying, ‘I will prophesy to you of wine and drink,’ Even he would be the prattler of this people.
  • Amplified Bible - If a man walking in a false spirit [spouting deception] Should lie and say, ‘I will prophesy to you [O Israel] of wine and liquor (greed, sensual pleasure),’ He would be the acceptable spokesman of this people.
  • American Standard Version - If a man walking in a spirit of falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.
  • King James Version - If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.
  • New English Translation - If a lying windbag should come and say, ‘I’ll promise you blessings of wine and beer,’ he would be just the right preacher for these people!
  • World English Bible - If a man walking in a spirit of falsehood lies: “I will prophesy to you of wine and of strong drink;” he would be the prophet of this people.
  • 新標點和合本 - 若有人心存虛假,用謊言說: 我要向你們預言得清酒和濃酒。 那人就必作這民的先知。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人心存虛假,用謊言說 : 「我向你們傳講可得清酒和烈酒 」, 那人就必作這百姓的傳講者。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若有人心存虛假,用謊言說 : 「我向你們傳講可得清酒和烈酒 」, 那人就必作這百姓的傳講者。
  • 當代譯本 - 倘若有騙子撒謊說, 『我預言你們會有美酒佳釀。』 他就會成為這個民族的先知。
  • 聖經新譯本 - 若有人隨從虛假的心, 撒謊說: “我要向你們說清酒和烈酒的預言。” 那人就是這民的預言家了。
  • 呂振中譯本 - 假使有人以虛假的作風往來 而撒謊 說 : 『我要向你 們 發 神言 講論酒和濃酒的題目 』, 這種人便可以做這人民的神言人了!
  • 現代標點和合本 - 若有人心存虛假,用謊言說 『我要向你們預言得清酒和濃酒』, 那人就必做這民的先知!
  • 文理和合譯本 - 如人從虛偽、尚誑言、曰、我論清酒醇醪、向爾預言、彼則可為斯民之先知焉、○
  • 文理委辦譯本 - 如人好偽、佯托感神、以清酒醇醪、誨人燕飲、則民樂以為師、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如人尚虛浮、以偽妄之言告民曰、我乃先知、我訓爾宜飲清酒醇醪、 我乃先知我訓爾宜飲清酒醇醪原文作我向爾述預言論及酒與醇醪 則民尊之為師、○
  • Nueva Versión Internacional - Si, con la intención de mentirles, llega algún embustero y les dice: «Yo les anuncio vino y cerveza», este pueblo lo verá como un profeta.
  • 현대인의 성경 - 이 백성은 어떤 사람이 속이고 거짓말하며 ‘내가 너희에게 포도주와 독주에 대하여 예언하겠다’ 하면 그런 사람을 예언자로 생각하고 좋아한다.
  • Новый Русский Перевод - Если лжец и мошенник придет и скажет: «Я буду тебе пророчествовать о вине, о хмельном питье», то он и будет достойным проповедником этому народу!
  • Восточный перевод - Если лжец и мошенник придёт и скажет: «Я буду тебе проповедовать о вине, о пиве», то он и будет достойным проповедником этому народу!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если лжец и мошенник придёт и скажет: «Я буду тебе проповедовать о вине, о пиве», то он и будет достойным проповедником этому народу!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если лжец и мошенник придёт и скажет: «Я буду тебе проповедовать о вине, о пиве», то он и будет достойным проповедником этому народу!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car si un homme vient ╵qui court après le vent, qui profère des mensonges et qui dit : « Pour toi je vais débiter des paroles , distiller du bon vin , ╵des boissons enivrantes », cet homme-là devient ╵le distillateur de paroles ╵pour tout ce peuple !
  • リビングバイブル - 「酒の喜びについて説教しよう」と言うのが、 あなたがたの好きな 飲んだくれの偽預言者だ。
  • Nova Versão Internacional - Se um mentiroso e enganador vier e disser: ‘Eu pregarei para vocês fartura de vinho e de bebida fermentada’, ele será o profeta deste povo!
  • Hoffnung für alle - Ich weiß sehr wohl, was für Propheten ihr euch wünscht: solche, die euch nach dem Mund reden, die das Blaue vom Himmel herunterlügen und euch ankündigen, Wein und Most würden in Strömen fließen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Loại tiên tri chỉ nói những chuyện viễn vông: “Tôi sẽ giảng cho anh về rượu nho và rượu mạnh!” Đó chính là loại tiên tri các ngươi thích!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนโกหกและคนหลอกลวงมาพูดว่า ‘ข้าพเจ้าจะพยากรณ์ว่าท่านจะมีเหล้าองุ่นและเบียร์เหลือเฟือ’ เขาก็จะเป็นผู้พยากรณ์ที่ชนชาตินี้ต้องการ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​คน​ใด​คน​หนึ่ง​ดำเนิน​ชีวิต​ด้วย​การ​พูด​อย่าง​ลมๆ แล้งๆ และ​โป้ปด​ว่า ‘เรา​จะ​เทศนา​เรื่อง​เหล้า​องุ่น​และ​สุรา​แก่​เจ้า’ เขา​จะ​เป็น​นักเทศน์​ของ​ชน​ชาติ​นี้
  • Romans 16:18 - For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites, and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive.
  • 2 Peter 2:1 - But false prophets also arose among the people, just as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing upon themselves swift destruction.
  • 2 Peter 2:2 - And many will follow their sensuality, and because of them the way of truth will be blasphemed.
  • 2 Peter 2:3 - And in their greed they will exploit you with false words. Their condemnation from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
  • Jeremiah 28:15 - And Jeremiah the prophet said to the prophet Hananiah, “Listen, Hananiah, the Lord has not sent you, and you have made this people trust in a lie.
  • Jeremiah 29:21 - ‘Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah and Zedekiah the son of Maaseiah, who are prophesying a lie to you in my name: Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall strike them down before your eyes.
  • Jeremiah 29:22 - Because of them this curse shall be used by all the exiles from Judah in Babylon: “The Lord make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire,”
  • Jeremiah 29:23 - because they have done an outrageous thing in Israel, they have committed adultery with their neighbors’ wives, and they have spoken in my name lying words that I did not command them. I am the one who knows, and I am witness, declares the Lord.’”
  • 2 Peter 2:13 - suffering wrong as the wage for their wrongdoing. They count it pleasure to revel in the daytime. They are blots and blemishes, reveling in their deceptions, while they feast with you.
  • 2 Peter 2:14 - They have eyes full of adultery, insatiable for sin. They entice unsteady souls. They have hearts trained in greed. Accursed children!
  • 2 Peter 2:15 - Forsaking the right way, they have gone astray. They have followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved gain from wrongdoing,
  • 2 Peter 2:16 - but was rebuked for his own transgression; a speechless donkey spoke with human voice and restrained the prophet’s madness.
  • 2 Peter 2:17 - These are waterless springs and mists driven by a storm. For them the gloom of utter darkness has been reserved.
  • 2 Peter 2:18 - For, speaking loud boasts of folly, they entice by sensual passions of the flesh those who are barely escaping from those who live in error.
  • 2 Peter 2:19 - They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption. For whatever overcomes a person, to that he is enslaved.
  • Ezekiel 13:22 - Because you have disheartened the righteous falsely, although I have not grieved him, and you have encouraged the wicked, that he should not turn from his evil way to save his life,
  • Revelation 16:13 - And I saw, coming out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs.
  • Revelation 16:14 - For they are demonic spirits, performing signs, who go abroad to the kings of the whole world, to assemble them for battle on the great day of God the Almighty.
  • Jeremiah 14:14 - And the Lord said to me: “The prophets are prophesying lies in my name. I did not send them, nor did I command them or speak to them. They are prophesying to you a lying vision, worthless divination, and the deceit of their own minds.
  • 1 John 4:1 - Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, for many false prophets have gone out into the world.
  • Isaiah 9:15 - the elder and honored man is the head, and the prophet who teaches lies is the tail;
  • 1 Kings 13:18 - And he said to him, “I also am a prophet as you are, and an angel spoke to me by the word of the Lord, saying, ‘Bring him back with you into your house that he may eat bread and drink water.’” But he lied to him.
  • Jeremiah 23:25 - I have heard what the prophets have said who prophesy lies in my name, saying, ‘I have dreamed, I have dreamed!’
  • 2 Corinthians 11:13 - For such men are false apostles, deceitful workmen, disguising themselves as apostles of Christ.
  • 2 Corinthians 11:14 - And no wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.
  • 2 Corinthians 11:15 - So it is no surprise if his servants, also, disguise themselves as servants of righteousness. Their end will correspond to their deeds.
  • 1 Kings 22:21 - Then a spirit came forward and stood before the Lord, saying, ‘I will entice him.’
  • 1 Kings 22:22 - And the Lord said to him, ‘By what means?’ And he said, ‘I will go out, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And he said, ‘You are to entice him, and you shall succeed; go out and do so.’
  • 1 Kings 22:23 - Now therefore behold, the Lord has put a lying spirit in the mouth of all these your prophets; the Lord has declared disaster for you.”
  • Philippians 3:19 - Their end is destruction, their god is their belly, and they glory in their shame, with minds set on earthly things.
  • Jeremiah 23:17 - They say continually to those who despise the word of the Lord, ‘It shall be well with you’; and to everyone who stubbornly follows his own heart, they say, ‘No disaster shall come upon you.’”
  • 2 Chronicles 18:19 - And the Lord said, ‘Who will entice Ahab the king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth-gilead?’ And one said one thing, and another said another.
  • 2 Chronicles 18:20 - Then a spirit came forward and stood before the Lord, saying, ‘I will entice him.’ And the Lord said to him, ‘By what means?’
  • 2 Chronicles 18:21 - And he said, ‘I will go out, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And he said, ‘You are to entice him, and you shall succeed; go out and do so.’
  • 2 Chronicles 18:22 - Now therefore behold, the Lord has put a lying spirit in the mouth of these your prophets. The Lord has declared disaster concerning you.”
  • Jeremiah 6:13 - “For from the least to the greatest of them, everyone is greedy for unjust gain; and from prophet to priest, everyone deals falsely.
  • Jeremiah 6:14 - They have healed the wound of my people lightly, saying, ‘Peace, peace,’ when there is no peace.
  • Ezekiel 13:3 - Thus says the Lord God, Woe to the foolish prophets who follow their own spirit, and have seen nothing!
  • Ezekiel 13:4 - Your prophets have been like jackals among ruins, O Israel.
  • Ezekiel 13:5 - You have not gone up into the breaches, or built up a wall for the house of Israel, that it might stand in battle in the day of the Lord.
  • Ezekiel 13:6 - They have seen false visions and lying divinations. They say, ‘Declares the Lord,’ when the Lord has not sent them, and yet they expect him to fulfill their word.
  • Ezekiel 13:7 - Have you not seen a false vision and uttered a lying divination, whenever you have said, ‘Declares the Lord,’ although I have not spoken?”
  • Ezekiel 13:8 - Therefore thus says the Lord God: “Because you have uttered falsehood and seen lying visions, therefore behold, I am against you, declares the Lord God.
  • Ezekiel 13:9 - My hand will be against the prophets who see false visions and who give lying divinations. They shall not be in the council of my people, nor be enrolled in the register of the house of Israel, nor shall they enter the land of Israel. And you shall know that I am the Lord God.
  • Ezekiel 13:10 - Precisely because they have misled my people, saying, ‘Peace,’ when there is no peace, and because, when the people build a wall, these prophets smear it with whitewash,
  • Ezekiel 13:11 - say to those who smear it with whitewash that it shall fall! There will be a deluge of rain, and you, O great hailstones, will fall, and a stormy wind break out.
  • Ezekiel 13:12 - And when the wall falls, will it not be said to you, ‘Where is the coating with which you smeared it?’
  • Ezekiel 13:13 - Therefore thus says the Lord God: I will make a stormy wind break out in my wrath, and there shall be a deluge of rain in my anger, and great hailstones in wrath to make a full end.
  • Ezekiel 13:14 - And I will break down the wall that you have smeared with whitewash, and bring it down to the ground, so that its foundation will be laid bare. When it falls, you shall perish in the midst of it, and you shall know that I am the Lord.
  • Jeremiah 23:32 - Behold, I am against those who prophesy lying dreams, declares the Lord, and who tell them and lead my people astray by their lies and their recklessness, when I did not send them or charge them. So they do not profit this people at all, declares the Lord.
  • 1 Kings 22:6 - Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, “Shall I go to battle against Ramoth-gilead, or shall I refrain?” And they said, “Go up, for the Lord will give it into the hand of the king.”
  • Jeremiah 28:2 - “Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: I have broken the yoke of the king of Babylon.
  • Jeremiah 28:3 - Within two years I will bring back to this place all the vessels of the Lord’s house, which Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place and carried to Babylon.
  • Jeremiah 8:10 - Therefore I will give their wives to others and their fields to conquerors, because from the least to the greatest everyone is greedy for unjust gain; from prophet to priest, everyone deals falsely.
  • Jeremiah 8:11 - They have healed the wound of my people lightly, saying, ‘Peace, peace,’ when there is no peace.
  • Micah 3:11 - Its heads give judgment for a bribe; its priests teach for a price; its prophets practice divination for money; yet they lean on the Lord and say, “Is not the Lord in the midst of us? No disaster shall come upon us.”
  • Jeremiah 27:14 - Do not listen to the words of the prophets who are saying to you, ‘You shall not serve the king of Babylon,’ for it is a lie that they are prophesying to you.
  • Jeremiah 27:15 - I have not sent them, declares the Lord, but they are prophesying falsely in my name, with the result that I will drive you out and you will perish, you and the prophets who are prophesying to you.”
  • Micah 3:5 - Thus says the Lord concerning the prophets who lead my people astray, who cry “Peace” when they have something to eat, but declare war against him who puts nothing into their mouths.
  • Jeremiah 23:14 - But in the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: they commit adultery and walk in lies; they strengthen the hands of evildoers, so that no one turns from his evil; all of them have become like Sodom to me, and its inhabitants like Gomorrah.”
  • 2 Thessalonians 2:8 - And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will kill with the breath of his mouth and bring to nothing by the appearance of his coming.
  • 2 Thessalonians 2:9 - The coming of the lawless one is by the activity of Satan with all power and false signs and wonders,
  • 2 Thessalonians 2:10 - and with all wicked deception for those who are perishing, because they refused to love the truth and so be saved.
  • 2 Thessalonians 2:11 - Therefore God sends them a strong delusion, so that they may believe what is false,
  • Isaiah 30:10 - who say to the seers, “Do not see,” and to the prophets, “Do not prophesy to us what is right; speak to us smooth things, prophesy illusions,
  • Isaiah 30:11 - leave the way, turn aside from the path, let us hear no more about the Holy One of Israel.”
  • Jeremiah 5:31 - the prophets prophesy falsely, and the priests rule at their direction; my people love to have it so, but what will you do when the end comes?
圣经
资源
计划
奉献