逐节对照
- Amplified Bible - Arise and depart [because the captivity is inevitable], For this [land] is not the place of rest Because of the defilement that brings destruction, A painful and terrible destruction.
- 新标点和合本 - 你们起来去吧! 这不是你们安息之所; 因为污秽使人(或作“地”)毁灭, 而且大大毁灭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 起来,走吧! 这里并非安歇之处; 因为不洁净带来毁坏, 且是大大的毁坏。
- 和合本2010(神版-简体) - 起来,走吧! 这里并非安歇之处; 因为不洁净带来毁坏, 且是大大的毁坏。
- 当代译本 - 你们起来走吧! 这里不再是你们的安居之地! 因为这里已遭玷污, 被彻底毁坏。
- 圣经新译本 - 起来,走吧! 这不是你们安息之地; 你们因为不洁净的缘故, 必被毁灭, 是不可挽救的毁灭。
- 现代标点和合本 - 你们起来去吧! 这不是你们安息之所。 因为污秽使人 毁灭, 而且大大毁灭。
- 和合本(拼音版) - 你们起来去吧! 这不是你们安息之所, 因为污秽使人 毁灭, 而且大大毁灭。
- New International Version - Get up, go away! For this is not your resting place, because it is defiled, it is ruined, beyond all remedy.
- New International Reader's Version - Get up! Leave this land! It is no longer your resting place. You have made it ‘unclean.’ You have completely destroyed it.
- English Standard Version - Arise and go, for this is no place to rest, because of uncleanness that destroys with a grievous destruction.
- New Living Translation - Up! Begone! This is no longer your land and home, for you have filled it with sin and ruined it completely.
- Christian Standard Bible - Get up and leave, for this is not your place of rest because defilement brings destruction — a grievous destruction!
- New American Standard Bible - Arise and go, For this is no place of rest Because of the uncleanness that brings on destruction, A painful destruction.
- New King James Version - “Arise and depart, For this is not your rest; Because it is defiled, it shall destroy, Yes, with utter destruction.
- American Standard Version - Arise ye, and depart; for this is not your resting-place; because of uncleanness that destroyeth, even with a grievous destruction.
- King James Version - Arise ye, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you, even with a sore destruction.
- New English Translation - But you are the ones who will be forced to leave! For this land is not secure! Sin will thoroughly destroy it!
- World English Bible - Arise, and depart! For this is not your resting place, because of uncleanness that destroys, even with a grievous destruction.
- 新標點和合本 - 你們起來去吧! 這不是你們安息之所; 因為污穢使人(或譯:地)毀滅, 而且大大毀滅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 起來,走吧! 這裏並非安歇之處; 因為不潔淨帶來毀壞, 且是大大的毀壞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 起來,走吧! 這裏並非安歇之處; 因為不潔淨帶來毀壞, 且是大大的毀壞。
- 當代譯本 - 你們起來走吧! 這裡不再是你們的安居之地! 因為這裡已遭玷污, 被徹底毀壞。
- 聖經新譯本 - 起來,走吧! 這不是你們安息之地; 你們因為不潔淨的緣故, 必被毀滅, 是不可挽救的毀滅。
- 呂振中譯本 - 起來,去吧! 因為這不是個安居之地; 為了「不潔淨」的緣故 你們必被毁滅 , 慘重的毁滅。
- 現代標點和合本 - 你們起來去吧! 這不是你們安息之所。 因為汙穢使人 毀滅, 而且大大毀滅。
- 文理和合譯本 - 爾起而往、此非爾安息之所、污穢必敗壞之、其敗壞甚矣、
- 文理委辦譯本 - 爾行穢濁、污衊斯土、故不得安居、當往他方、遭禍不淺、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當起而往、此非爾安居之地、因污穢故、必翦滅爾、翦滅殆盡、
- Nueva Versión Internacional - ¡Levántense! ¡Pónganse en marcha, que este no es un lugar de reposo! ¡Está contaminado, destruido sin remedio!
- 현대인의 성경 - 너희는 일어나 떠나라. 이 곳은 너희가 쉴 곳이 아니다. 너희가 죄로 이 땅을 더럽혔으니 반드시 멸망할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вставайте и уходите – это больше не место покоя. Из-за нечистоты оно будет разрушено, и разрушение будет ужасным.
- Восточный перевод - Вставайте и уходите – это больше не место покоя: из-за нечистоты оно будет разрушено, и разрушение будет ужасным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вставайте и уходите – это больше не место покоя: из-за нечистоты оно будет разрушено, и разрушение будет ужасным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вставайте и уходите – это больше не место покоя: из-за нечистоты оно будет разрушено, и разрушение будет ужасным.
- La Bible du Semeur 2015 - Debout ! Allez-vous-en ! Car ce pays n’est plus ╵un lieu paisible parce qu’il est souillé, et il sera la cause d’une terrible destruction ; la douleur en sera extrême.
- リビングバイブル - さあ、立て! 出て行け! もうここは、あなたがたの土地でも家でもない。 罪でこの地をいっぱいにしたので、 吐き出されるのだ。
- Nova Versão Internacional - Levantem-se, vão embora! Pois este não é o lugar de descanso, porque ele está contaminado e arruinado, sem que haja remédio.
- Hoffnung für alle - Fort mit euch! Weg von hier! Ihr werdet in diesem Land sowieso keine Ruhe mehr finden. Denn ihr habt es mit euren Sünden besudelt – nun ist es dem Untergang geweiht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy vùng dậy! Ra đi! Đây không còn là đất và nhà của các ngươi, vì đất này bị tiêu diệt vì băng hoại và nhơ bẩn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลุกขึ้น ไปให้พ้น! เพราะนี่ไม่ใช่ที่พักของพวกเจ้า เนื่องจากมันเป็นมลทิน มันพังทลายเกินกว่าจะแก้ไข
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงลุกขึ้นและไปให้พ้น เพราะนี่ไม่ใช่ที่พักของพวกเจ้า เนื่องจากความเป็นมลทิน เจ้าจะถูกทำลายจนยับเยิน
交叉引用
- Jeremiah 3:2 - “Lift up your eyes to the barren heights and see; Where have you not been violated? You sat by the road waiting [eagerly] for them [those man-made gods] Like an Arab [tribesman who waits to attack] in the desert, And you have desecrated the land With your [vile] prostitution and your wickedness (disobedience to God).
- Jeremiah 10:18 - For thus says the Lord; “Behold, I am slinging out at this time the people of this land, And will cause them [great] distress, That they may find it [to be as I have said].”
- Leviticus 18:24 - ‘Do not defile yourselves by any of these things; for by all these the nations which I am casting out before you have become defiled.
- Leviticus 18:25 - For the land has become defiled; therefore I have brought its punishment upon it, and the land vomits out its inhabitants.
- Leviticus 18:26 - But as for you, you are to keep My statutes and My judgments (precepts) and shall not commit any of these repulsive acts, neither the native-born, nor the stranger who lives temporarily among you
- Leviticus 18:27 - (for all these repulsive acts have been done by the men who lived in the land before you, and the land has become defiled);
- Leviticus 18:28 - [do none of these things] so that the land will not vomit you out, should you defile it, as it has vomited out the nation which has been before you.
- 2 Kings 15:29 - In the days of Pekah king of Israel, Tiglath-pileser king of Assyria came and took Ijon, Abel-beth-maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, all the land of [the tribe of] Naphtali, and he carried the people captive to Assyria.
- Deuteronomy 4:26 - I call heaven and earth as witnesses against you today, that you will soon utterly perish from the land which you are crossing the Jordan to possess. You shall not live long on it, but will be utterly destroyed.
- Hebrews 4:1 - Therefore, while the promise of entering His rest still remains and is freely offered today, let us fear, in case any one of you may seem to come short of reaching it or think he has come too late.
- Hebrews 4:2 - For indeed we have had the good news [of salvation] preached to us, just as the Israelites also [when the good news of the promised land came to them]; but the message they heard did not benefit them, because it was not united with faith [in God] by those who heard.
- Hebrews 4:3 - For we who believe [that is, we who personally trust and confidently rely on God] enter that rest [so we have His inner peace now because we are confident in our salvation, and assured of His power], just as He has said, “As I swore [an oath] in My wrath, They shall not enter My rest,” [this He said] although His works were completed from the foundation of the world [waiting for all who would believe].
- Hebrews 4:4 - For somewhere [in Scripture] He has said this about the seventh day: “And God rested on the seventh day from all His works”;
- Hebrews 4:5 - and again in this, “They shall not enter My rest.”
- Hebrews 4:6 - Therefore, since the promise remains for some to enter His rest, and those who formerly had the good news preached to them failed to [grasp it and did not] enter because of [their unbelief evidenced by] disobedience,
- Hebrews 4:7 - He again sets a definite day, [a new] “Today,” [providing another opportunity to enter that rest by] saying through David after so long a time, just as has been said before [in the words already quoted], “Today if you hear His voice, Do not harden your hearts.”
- Hebrews 4:8 - [This mention of a rest was not a reference to their entering into Canaan.] For if Joshua had given them rest, God would not speak about another day [of opportunity] after that.
- Hebrews 4:9 - So there remains a [full and complete] Sabbath rest for the people of God.
- 2 Chronicles 36:20 - He deported to Babylon those who had escaped from the sword; and they were servants to him and to his sons until the kingdom of Persia was established there,
- 2 Chronicles 36:21 - to fulfill the word of the Lord by the mouth of Jeremiah, until the land had restored its Sabbaths; for as long as the land lay desolate it kept Sabbath until seventy years were complete.
- Jeremiah 9:19 - For a sound of wailing is heard [coming] from Zion: ‘How we are ruined! We are greatly perplexed and utterly shamed, Because we have left the land, Because they have torn down our dwellings.’ ”
- Psalms 95:11 - Therefore I swore [an oath] in My wrath, ‘They absolutely shall not enter My rest [the land of promise].’ ”
- Deuteronomy 30:18 - I declare to you today that you will certainly perish. You will not live long in the land which you cross the Jordan to enter and possess.
- Joshua 23:15 - It shall come about that just as every good word which the Lord your God spoke and promised to you has been fulfilled for you, so the Lord will bring upon you every bad thing [about which He warned you], until He has destroyed and eliminated you from this good land which the Lord your God has given you.
- Joshua 23:16 - When you transgress (violate) the covenant of the Lord your God, which He commanded you [to follow], and you go and serve other gods and bow down to them, then the anger of the Lord will be kindled against you, and you shall perish quickly from the good land which He has given you.”
- 2 Kings 17:6 - In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria took Samaria and carried [the people of] Israel into exile to Assyria, and settled them in Halah and in Habor, by the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
- 1 Kings 9:7 - then I will cut off Israel from the land which I have given them, and I will cast out of My sight the house which I have consecrated for My Name and Presence. Then Israel will become a proverb (a saying) and a byword (object of ridicule) among all the peoples.
- Leviticus 20:22 - ‘Therefore keep all My statutes and all My ordinances and do them, so that the land where I am bringing you to live may not vomit you out [as it did those before you].
- Leviticus 20:23 - You shall not follow the statutes (laws, practices, customs) of the nation which I am driving out before you; for they did all these things, and therefore I have loathed them.
- Leviticus 20:24 - But I have said to you, “You are to inherit and take possession of their land, and I will give it to you to possess, a land [of plenty] flowing with milk and honey.” I am the Lord your God, who has separated you from the peoples (pagan nations).
- Leviticus 20:25 - You are therefore to make a distinction between the [ceremonially] clean animal and the unclean, and between the unclean bird and the clean; and you shall not make yourselves detestable by animal or by bird or by anything that crawls on the ground, which I have set apart from you as unclean.
- Leviticus 20:26 - You are to be holy to Me; for I the Lord am holy, and have set you apart from the peoples (nations) to be Mine.
- 2 Chronicles 7:20 - then I will uproot Israel from My land which I have given them; and I will cast this house, which I have consecrated for My Name, out of My sight, and will make it a proverb and an object of scorn among all nations.
- Ezekiel 36:12 - Yes, [O mountains of Israel] I will cause men—My people Israel—to walk on you and take possession of you, so that you will become their inheritance and never again bereave them of children.’
- Ezekiel 36:13 - “Thus says the Lord God, ‘Because they say to you, “You [O land] are a devourer of people and have bereaved your nation of children,”
- Ezekiel 36:14 - therefore you will no longer devour people, and no longer bereave your nation of children,’ says the Lord God.
- Psalms 106:38 - And shed innocent blood, Even the blood of their sons and of their daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with their blood.
- Deuteronomy 12:9 - For you have not yet come to the resting place and to the inheritance which the Lord your God is giving you.