逐节对照
- American Standard Version - For, behold, Jehovah cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
- 新标点和合本 - 看哪,耶和华出了他的居所, 降临步行地的高处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,耶和华从他的居所出来, 降临步行地之高处。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,耶和华从他的居所出来, 降临步行地之高处。
- 当代译本 - 看啊,耶和华离开祂的居所, 从天降临, 脚踏大地的高处。
- 圣经新译本 - 看哪!耶和华离开自己的地方, 他降下来,踏在地的高处。
- 现代标点和合本 - 看哪,耶和华出了他的居所, 降临步行地的高处。
- 和合本(拼音版) - 看哪,耶和华出了他的居所, 降临步行地的高处。
- New International Version - Look! The Lord is coming from his dwelling place; he comes down and treads on the heights of the earth.
- New International Reader's Version - The Lord is about to come down from his home in heaven. He rules over even the highest places on earth.
- English Standard Version - For behold, the Lord is coming out of his place, and will come down and tread upon the high places of the earth.
- New Living Translation - Look! The Lord is coming! He leaves his throne in heaven and tramples the heights of the earth.
- The Message - Look, here he comes! God, from his place! He comes down and strides across mountains and hills. Mountains sink under his feet, valleys split apart; The rock mountains crumble into gravel, the river valleys leak like sieves. All this because of Jacob’s sin, because Israel’s family did wrong. You ask, “So what is Jacob’s sin?” Just look at Samaria—isn’t it obvious? And all the sex-and-religion shrines in Judah— isn’t Jerusalem responsible? * * *
- Christian Standard Bible - Look, the Lord is leaving his place and coming down to trample the heights of the earth.
- New American Standard Bible - For behold, the Lord is coming forth from His place. He will come down and tread on the high places of the earth.
- New King James Version - For behold, the Lord is coming out of His place; He will come down And tread on the high places of the earth.
- Amplified Bible - For behold, the Lord is coming down from His place He shall come down and tread [in judgment] on the high places of the earth.
- King James Version - For, behold, the Lord cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.
- New English Translation - Look, the Lord is coming out of his dwelling place! He will descend and march on the earth’s mountaintops!
- World English Bible - For, behold, Yahweh comes out of his place, and will come down and tread on the high places of the earth.
- 新標點和合本 - 看哪,耶和華出了他的居所, 降臨步行地的高處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,耶和華從他的居所出來, 降臨步行地之高處。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,耶和華從他的居所出來, 降臨步行地之高處。
- 當代譯本 - 看啊,耶和華離開祂的居所, 從天降臨, 腳踏大地的高處。
- 聖經新譯本 - 看哪!耶和華離開自己的地方, 他降下來,踏在地的高處。
- 呂振中譯本 - 看哪,永恆主出了他的地方, 他下來,踏在地之山丘。
- 現代標點和合本 - 看哪,耶和華出了他的居所, 降臨步行地的高處。
- 文理和合譯本 - 蓋耶和華出其所而降臨、履於地之高處、
- 文理委辦譯本 - 主離其位、降臨於地、陟彼崇邱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主出於其所、 或作主出離其居所 降臨於地、登臨地之崇邱、 登臨地之崇邱或作而履於地之高處
- Nueva Versión Internacional - ¡Miren! Ya sale el Señor de su morada; ya baja y se encamina hacia las cumbres de la tierra.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 자기 처소에서 나오셔서 땅으로 내려와 산꼭대기를 밟고 다니실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Смотрите, Господь выходит из Своего жилища; Он нисходит и ступает по высотам земли.
- Восточный перевод - Смотрите, Вечный выходит из Своего жилища; Он нисходит и ступает по высотам земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, Вечный выходит из Своего жилища; Он нисходит и ступает по высотам земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, Вечный выходит из Своего жилища; Он нисходит и ступает по высотам земли.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici que l’Eternel ╵sort de sa résidence. Il descend et il marche ╵sur les lieux élevés ╵que présente la terre.
- リビングバイブル - 見よ、主が来ようとしている。 天の王座を離れ、山々の頂の上を歩きながら、 地上に来る。
- Nova Versão Internacional - Vejam! O Senhor já está saindo da sua habitação; ele desce e pisa os lugares altos da terra.
- Hoffnung für alle - Seht! Von seiner Wohnung im Himmel steigt er herab und schreitet über die Gipfel der Erde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa! Chúa Hằng Hữu đang đến! Ngài rời ngai Ngài từ trời và đạp lên các đỉnh cao của đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด! องค์พระผู้เป็นเจ้ากำลังเสด็จจากที่ประทับ พระองค์เสด็จลงมาและทรงดำเนินอยู่บนเบื้องสูงของโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด พระผู้เป็นเจ้ากำลังออกมาจากที่ของพระองค์ พระองค์จะลงมาและเดินย่ำสถานบูชาบนภูเขาสูงของแผ่นดินโลก
交叉引用
- Isaiah 25:10 - For in this mountain will the hand of Jehovah rest; and Moab shall be trodden down in his place, even as straw is trodden down in the water of the dunghill.
- Deuteronomy 33:29 - Happy art thou, O Israel: Who is like unto thee, a people saved by Jehovah, The shield of thy help, And the sword of thy excellency! And thine enemies shall submit themselves unto thee; And thou shalt tread upon their high places.
- Job 40:12 - Look on every one that is proud, and bring him low; And tread down the wicked where they stand.
- Habakkuk 3:19 - Jehovah, the Lord, is my strength; And he maketh my feet like hinds’ feet, And will make me to walk upon my high places.
- Isaiah 63:3 - I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.
- Isaiah 63:4 - For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed is come.
- Hosea 5:14 - For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver.
- Hosea 5:15 - I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me earnestly.
- Ezekiel 3:12 - Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of Jehovah from his place.
- Isaiah 64:1 - Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might quake at thy presence,
- Isaiah 64:2 - as when fire kindleth the brushwood, and the fire causeth the waters to boil; to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
- Isaiah 2:10 - Enter into the rock, and hide thee in the dust, from before the terror of Jehovah, and from the glory of his majesty.
- Isaiah 2:11 - The lofty looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down, and Jehovah alone shall be exalted in that day.
- Isaiah 2:12 - For there shall be a day of Jehovah of hosts upon all that is proud and haughty, and upon all that is lifted up; and it shall be brought low;
- Isaiah 2:13 - and upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
- Isaiah 2:14 - and upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,
- Isaiah 2:15 - and upon every lofty tower, and upon every fortified wall,
- Isaiah 2:16 - and upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant imagery.
- Isaiah 2:17 - And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and Jehovah alone shall be exalted in that day.
- Isaiah 2:18 - And the idols shall utterly pass away.
- Isaiah 2:19 - And men shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, from before the terror of Jehovah, and from the glory of his majesty, when he ariseth to shake mightily the earth.
- Deuteronomy 32:13 - He made him ride on the high places of the earth, And he did eat the increase of the field; And he made him to suck honey out of the rock, And oil out of the flinty rock;
- Psalms 115:3 - But our God is in the heavens: He hath done whatsoever he pleased.
- Isaiah 26:21 - For, behold, Jehovah cometh forth out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.
- Amos 4:13 - For, lo, he that formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what is his thought; that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the Earth— Jehovah, the God of hosts, is his name.