Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:15 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​มาเรชาห์​เอ๋ย เรา​จะ​นำ​ผู้​ยึดครอง​มา​ยัง​เจ้า ความ​สูงส่ง​ของ​อิสราเอล จะ​มา​ยัง​อดุลลาม
  • 新标点和合本 - 玛利沙的居民哪, 我必使那夺取你的来到你这里; 以色列的尊贵人(原文作”荣耀”)必到亚杜兰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 玛利沙的居民哪, 我必使抢夺者来到你这里; 以色列的贵族 必来到亚杜兰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 玛利沙的居民哪, 我必使抢夺者来到你这里; 以色列的贵族 必来到亚杜兰。
  • 当代译本 - 玛利沙的居民啊, 我要使征服者到你们那里。 以色列的领袖 要躲到亚杜兰。
  • 圣经新译本 - 玛利沙的居民哪! 我要再使那征服你的来到你那里; 以色列的荣耀,必去到亚杜兰。
  • 现代标点和合本 - 玛利沙的居民哪, 我必使那夺取你的来到你这里。 以色列的尊贵人 必到亚杜兰。
  • 和合本(拼音版) - 玛利沙的居民哪, 我必使那夺取你的来到你这里, 以色列的尊贵人 必到亚杜兰。
  • New International Version - I will bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobles of Israel will flee to Adullam.
  • New International Reader's Version - An enemy will attack you who live in Mareshah. Israel’s nobles will have to run away and hide in the cave of Adullam.
  • English Standard Version - I will again bring a conqueror to you, inhabitants of Mareshah; the glory of Israel shall come to Adullam.
  • New Living Translation - O people of Mareshah, I will bring a conqueror to capture your town. And the leaders of Israel will go to Adullam.
  • Christian Standard Bible - I will again bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobility of Israel will come to Adullam.
  • New American Standard Bible - Moreover, I will bring on you The one who takes possession, You inhabitant of Mareshah. The glory of Israel will enter Adullam.
  • New King James Version - I will yet bring an heir to you, O inhabitant of Mareshah; The glory of Israel shall come to Adullam.
  • Amplified Bible - Moreover, I will bring on you The one who takes possession, O inhabitant of Mareshah (Prominent Place). The glory (nobility) of Israel will enter Adullam [seeking refuge].
  • American Standard Version - I will yet bring unto thee, O inhabitant of Mareshah, him that shall possess thee: the glory of Israel shall come even unto Adullam.
  • King James Version - Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
  • New English Translation - Residents of Mareshah, a conqueror will attack you, the leaders of Israel shall flee to Adullam.
  • World English Bible - I will yet bring to you, inhabitant of Mareshah. He who is the glory of Israel will come to Adullam.
  • 新標點和合本 - 瑪利沙的居民哪, 我必使那奪取你的來到你這裏; 以色列的尊貴人(原文是榮耀)必到亞杜蘭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪利沙的居民哪, 我必使搶奪者來到你這裏; 以色列的貴族 必來到亞杜蘭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 瑪利沙的居民哪, 我必使搶奪者來到你這裏; 以色列的貴族 必來到亞杜蘭。
  • 當代譯本 - 瑪利沙的居民啊, 我要使征服者到你們那裡。 以色列的領袖 要躲到亞杜蘭。
  • 聖經新譯本 - 瑪利沙的居民哪! 我要再使那征服你的來到你那裡; 以色列的榮耀,必去到亞杜蘭。
  • 呂振中譯本 - 瑪利沙 的居民哪, 我還要使個霸佔者 來侵犯你呢; 以色列 的榮耀 就必永遠消失 。
  • 現代標點和合本 - 瑪利沙的居民哪, 我必使那奪取你的來到你這裡。 以色列的尊貴人 必到亞杜蘭。
  • 文理和合譯本 - 瑪利沙居民歟、我將使據有爾者至爾所、以色列之顯者、將逃至亞杜蘭、
  • 文理委辦譯本 - 馬哩沙人爾之城邑、我使之為人所得、亞土蘭甲於以色列眾邑、敵人亦必至焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪利沙 居民、我必使奪國之敵、復至以攻爾、 我必使奪國之敵復至以攻爾或作我必使敵復至攻爾以奪爾國 以色列 民眾、必遁至 亞杜蘭 、
  • Nueva Versión Internacional - Habitantes de Maresá, yo enviaré contra ustedes un conquistador, y hasta Adulán irá a parar la flor y nata de Israel.
  • 현대인의 성경 - 마레사 사람들아, 여호와께서 너희를 정복자의 손에 넘겨 줄 것이니 너희 귀족들이 도망하여 아둘람 굴에 숨을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я опять приведу владельца к вам, обитатели Мареши ; слава Израиля пойдет в Адуллам .
  • Восточный перевод - Я опять приведу владельца к вам, обитатели Мареши . Вожди Исраила будут прятаться в пещерах Адуллама.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я опять приведу владельца к вам, обитатели Мареши . Вожди Исраила будут прятаться в пещерах Адуллама.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я опять приведу владельца к вам, обитатели Мареши . Вожди Исроила будут прятаться в пещерах Адуллама.
  • La Bible du Semeur 2015 - Contre vous, habitants de Marésha, je vais faire venir ╵un nouveau conquérant, et le glorieux roi d’Israël ╵devra se réfugier ╵à Adoullam .
  • リビングバイブル - マレシャの民よ、あなたは敵の賞品になる。 敵は、「イスラエルの誉れ」である アドラムにまで侵入する。
  • Nova Versão Internacional - Trarei um conquistador contra vocês que vivem em Maressa . A glória de Israel irá a Adulão.
  • Hoffnung für alle - Ihr Einwohner von Marescha, eure Stadt wird ebenfalls dem Eroberer zum Opfer fallen, den Gott euch schickt! Dann werden sich Israels vornehme Männer in der Adullamhöhle verstecken müssen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi dân cư Ma-rê-sa, Ta sẽ sai một người đến chinh phục thành các ngươi. Vinh quang của Ít-ra-ên sẽ bị dời qua A-đu-lam.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะนำผู้พิชิตมาเหนือเจ้า ผู้ซึ่งอาศัยในมาเรชาห์ บรรดาผู้นำผู้ทรงเกียรติของอิสราเอล จะหนีไปหลบที่อดุลลัม
交叉引用
  • อิสยาห์ 7:17 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำให้​พวก​ท่าน ชน​ชาติ​ของ​ท่าน และ​ตระกูล​ของ​ท่าน​ประสบ​กับ​เวลา​ที่​จะ​เผชิญ​กับ​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย เลวร้าย​อย่าง​ที่​ไม่​เคย​มี​มา​ก่อน นับ​ตั้งแต่​วัน​ที่​เอฟราอิม​แยก​ไป​จาก​ยูดาห์”
  • อิสยาห์ 7:18 - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ส่งเสียง​ผิวปาก​เรียก​ฝูง​เหลือบ​ที่​อยู่​ปลาย​สุด​ธาร​ของ​อียิปต์ และ​เรียก​ฝูง​ผึ้ง​ที่​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​อัสซีเรีย
  • อิสยาห์ 7:19 - พวก​มัน​ทั้ง​หมด​จะ​มา​ทำ​รัง​อาศัย​อยู่​ที่​หน้า​ผา​ชัน ที่​ซอก​หิน ที่​พันธุ์​ไม้​มี​หนาม และ​ตาม​ทุ่ง​หญ้า
  • อิสยาห์ 7:20 - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ใช้​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​เหมือน​ใช้​มีด​โกน​ที่​ถูก​ว่า​จ้าง​บน​ฝั่ง​แม่น้ำ​ยูเฟรติส ให้​โกน​ศีรษะ​และ​ขา และ​แม้แต่​หนวด​เครา​ก็​จะ​ถูก​โกน​จน​เกลี้ยง
  • อิสยาห์ 7:21 - ใน​วัน​นั้น แต่​ละ​คน​จะ​สามารถ​เก็บ​ได้​เพียง​แม่​โค​สาว 1 ตัว และ​แกะ 2 ตัว
  • อิสยาห์ 7:22 - และ​เป็น​เพราะ​สัตว์​เหล่า​นี้​ให้​นม​ได้​มากมาย เขา​จะ​รับประทาน​โยเกิร์ต ทุก​คน​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​แผ่นดิน​จะ​รับประทาน​โยเกิร์ต​และ​น้ำผึ้ง
  • อิสยาห์ 7:23 - ใน​วัน​นั้น ทุก​แห่ง​ที่​เคย​มี​เถา​องุ่น 1,000 เถา มี​ค่า​เป็น​เงิน 1,000 เชเขล ก็​จะ​กลาย​เป็น​พุ่ม​ไม้​หนาม​และ​ต้น​หนาม
  • อิสยาห์ 7:24 - จะ​มี​คน​มา​ล่า​สัตว์​ด้วย​คัน​ธนู​และ​ลูก​ธนู​ที่​นั่น เพราะ​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​จะ​มี​พุ่ม​ไม้​หนาม​และ​ต้น​หนาม
  • อิสยาห์ 7:25 - ส่วน​เนิน​เขา​ที่​เคย​เป็น​ที่​พรวน​ดิน ท่าน​ก็​จะ​ไม่​ไป​ที่​นั่น​เพราะ​กลัว​พุ่ม​ไม้​หนาม​และ​หนาม แต่​มัน​จะ​กลาย​เป็น​ที่​สำหรับ​ฝูง​โค และ​เป็น​ที่​ให้​ฝูง​แกะ​เหยียบ​ย่ำ
  • โยชูวา 12:15 - กษัตริย์​แห่ง​ลิบนาห์ กษัตริย์​แห่ง​อดุลลาม
  • อิสยาห์ 10:5 - “วิบัติ​แก่​อัสซีเรีย ผู้​เป็น​ไม้​ตะบอง​แห่ง​ความ​กริ้ว​ของ​เรา ไม้​เรียว​ใน​มือ​ของ​พวก​เขา​เป็น​ความ​ฉุนเฉียว​ของ​เรา​เอง
  • อิสยาห์ 10:6 - เรา​ส่ง​อัสซีเรีย​ไป​ต่อสู้​ประชา​ชาติ​ที่​ไร้​พระ​เจ้า และ​เรา​บัญชา​เขา​ให้​ไป​ต่อ​สู้​ชน​ชาติ​ที่​เรา​กริ้ว เพื่อ​ริบ​และ​ยึด​ของ​ที่​ปล้น​มา และ​เหยียบ​ย่ำ​พวก​เขา​อย่าง​ย่ำ​เลน​ตม​บน​ถนน
  • เยเรมีย์ 49:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​ชาว​อัมโมน​ดัง​นี้ “อิสราเอล​ไม่​มี​บุตร​ชาย​หรือ เขา​ไม่​มี​ทายาท​หรือ ทำไม​เทพเจ้า​มิลโคม​ที่​พวก​เขา​นมัสการ​จึง​ได้​ยึด​ดินแดน​ของ​กาด และ​ประชาชน​ก็​ปักหลัก​อยู่​ที่​เมือง​ต่างๆ ของ​กาด”
  • 2 พงศาวดาร 11:7 - เบธซูร์ โสโค อดุลลาม
  • อิสยาห์ 10:3 - พวก​ท่าน​จะ​ทำ​อย่างไร​ใน​วัน​แห่ง​การ​ลง​โทษ เมื่อ​คน​จาก​แดน​ไกล​ทำให้​ท่าน​ต้อง​อยู่​ใน​ความ​หายนะ ท่าน​จะ​หนี​ไป​พึ่ง​ใคร และ​ท่าน​จะ​เก็บ​ทรัพย์​สมบัติ​ไว้​ที่​ไหน
  • โยชูวา 15:35 - ยาร์มูท อดุลลาม โสโคห์ อาเซคาห์
  • 1 ซามูเอล 22:1 - ดาวิด​จาก​ที่​นั่น​ไป และ​หลบ​หนี​ไป​อยู่​ใน​ถ้ำ​ที่​อดุลลาม เมื่อ​พวก​พี่​ชาย​และ​พวก​ญาติๆ ทั้ง​หลาย​ได้​ข่าว จึง​ลง​ไป​หา​ท่าน​ที่​นั่น
  • โยชูวา 15:44 - เคอีลาห์ อัคซีบ มาเรชาห์ รวม​เป็น 9 เมือง​ซึ่ง​มี​หมู่​บ้าน​รวม​อยู่​ด้วย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​มาเรชาห์​เอ๋ย เรา​จะ​นำ​ผู้​ยึดครอง​มา​ยัง​เจ้า ความ​สูงส่ง​ของ​อิสราเอล จะ​มา​ยัง​อดุลลาม
  • 新标点和合本 - 玛利沙的居民哪, 我必使那夺取你的来到你这里; 以色列的尊贵人(原文作”荣耀”)必到亚杜兰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 玛利沙的居民哪, 我必使抢夺者来到你这里; 以色列的贵族 必来到亚杜兰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 玛利沙的居民哪, 我必使抢夺者来到你这里; 以色列的贵族 必来到亚杜兰。
  • 当代译本 - 玛利沙的居民啊, 我要使征服者到你们那里。 以色列的领袖 要躲到亚杜兰。
  • 圣经新译本 - 玛利沙的居民哪! 我要再使那征服你的来到你那里; 以色列的荣耀,必去到亚杜兰。
  • 现代标点和合本 - 玛利沙的居民哪, 我必使那夺取你的来到你这里。 以色列的尊贵人 必到亚杜兰。
  • 和合本(拼音版) - 玛利沙的居民哪, 我必使那夺取你的来到你这里, 以色列的尊贵人 必到亚杜兰。
  • New International Version - I will bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobles of Israel will flee to Adullam.
  • New International Reader's Version - An enemy will attack you who live in Mareshah. Israel’s nobles will have to run away and hide in the cave of Adullam.
  • English Standard Version - I will again bring a conqueror to you, inhabitants of Mareshah; the glory of Israel shall come to Adullam.
  • New Living Translation - O people of Mareshah, I will bring a conqueror to capture your town. And the leaders of Israel will go to Adullam.
  • Christian Standard Bible - I will again bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobility of Israel will come to Adullam.
  • New American Standard Bible - Moreover, I will bring on you The one who takes possession, You inhabitant of Mareshah. The glory of Israel will enter Adullam.
  • New King James Version - I will yet bring an heir to you, O inhabitant of Mareshah; The glory of Israel shall come to Adullam.
  • Amplified Bible - Moreover, I will bring on you The one who takes possession, O inhabitant of Mareshah (Prominent Place). The glory (nobility) of Israel will enter Adullam [seeking refuge].
  • American Standard Version - I will yet bring unto thee, O inhabitant of Mareshah, him that shall possess thee: the glory of Israel shall come even unto Adullam.
  • King James Version - Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
  • New English Translation - Residents of Mareshah, a conqueror will attack you, the leaders of Israel shall flee to Adullam.
  • World English Bible - I will yet bring to you, inhabitant of Mareshah. He who is the glory of Israel will come to Adullam.
  • 新標點和合本 - 瑪利沙的居民哪, 我必使那奪取你的來到你這裏; 以色列的尊貴人(原文是榮耀)必到亞杜蘭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪利沙的居民哪, 我必使搶奪者來到你這裏; 以色列的貴族 必來到亞杜蘭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 瑪利沙的居民哪, 我必使搶奪者來到你這裏; 以色列的貴族 必來到亞杜蘭。
  • 當代譯本 - 瑪利沙的居民啊, 我要使征服者到你們那裡。 以色列的領袖 要躲到亞杜蘭。
  • 聖經新譯本 - 瑪利沙的居民哪! 我要再使那征服你的來到你那裡; 以色列的榮耀,必去到亞杜蘭。
  • 呂振中譯本 - 瑪利沙 的居民哪, 我還要使個霸佔者 來侵犯你呢; 以色列 的榮耀 就必永遠消失 。
  • 現代標點和合本 - 瑪利沙的居民哪, 我必使那奪取你的來到你這裡。 以色列的尊貴人 必到亞杜蘭。
  • 文理和合譯本 - 瑪利沙居民歟、我將使據有爾者至爾所、以色列之顯者、將逃至亞杜蘭、
  • 文理委辦譯本 - 馬哩沙人爾之城邑、我使之為人所得、亞土蘭甲於以色列眾邑、敵人亦必至焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪利沙 居民、我必使奪國之敵、復至以攻爾、 我必使奪國之敵復至以攻爾或作我必使敵復至攻爾以奪爾國 以色列 民眾、必遁至 亞杜蘭 、
  • Nueva Versión Internacional - Habitantes de Maresá, yo enviaré contra ustedes un conquistador, y hasta Adulán irá a parar la flor y nata de Israel.
  • 현대인의 성경 - 마레사 사람들아, 여호와께서 너희를 정복자의 손에 넘겨 줄 것이니 너희 귀족들이 도망하여 아둘람 굴에 숨을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я опять приведу владельца к вам, обитатели Мареши ; слава Израиля пойдет в Адуллам .
  • Восточный перевод - Я опять приведу владельца к вам, обитатели Мареши . Вожди Исраила будут прятаться в пещерах Адуллама.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я опять приведу владельца к вам, обитатели Мареши . Вожди Исраила будут прятаться в пещерах Адуллама.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я опять приведу владельца к вам, обитатели Мареши . Вожди Исроила будут прятаться в пещерах Адуллама.
  • La Bible du Semeur 2015 - Contre vous, habitants de Marésha, je vais faire venir ╵un nouveau conquérant, et le glorieux roi d’Israël ╵devra se réfugier ╵à Adoullam .
  • リビングバイブル - マレシャの民よ、あなたは敵の賞品になる。 敵は、「イスラエルの誉れ」である アドラムにまで侵入する。
  • Nova Versão Internacional - Trarei um conquistador contra vocês que vivem em Maressa . A glória de Israel irá a Adulão.
  • Hoffnung für alle - Ihr Einwohner von Marescha, eure Stadt wird ebenfalls dem Eroberer zum Opfer fallen, den Gott euch schickt! Dann werden sich Israels vornehme Männer in der Adullamhöhle verstecken müssen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi dân cư Ma-rê-sa, Ta sẽ sai một người đến chinh phục thành các ngươi. Vinh quang của Ít-ra-ên sẽ bị dời qua A-đu-lam.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะนำผู้พิชิตมาเหนือเจ้า ผู้ซึ่งอาศัยในมาเรชาห์ บรรดาผู้นำผู้ทรงเกียรติของอิสราเอล จะหนีไปหลบที่อดุลลัม
  • อิสยาห์ 7:17 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำให้​พวก​ท่าน ชน​ชาติ​ของ​ท่าน และ​ตระกูล​ของ​ท่าน​ประสบ​กับ​เวลา​ที่​จะ​เผชิญ​กับ​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย เลวร้าย​อย่าง​ที่​ไม่​เคย​มี​มา​ก่อน นับ​ตั้งแต่​วัน​ที่​เอฟราอิม​แยก​ไป​จาก​ยูดาห์”
  • อิสยาห์ 7:18 - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ส่งเสียง​ผิวปาก​เรียก​ฝูง​เหลือบ​ที่​อยู่​ปลาย​สุด​ธาร​ของ​อียิปต์ และ​เรียก​ฝูง​ผึ้ง​ที่​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​อัสซีเรีย
  • อิสยาห์ 7:19 - พวก​มัน​ทั้ง​หมด​จะ​มา​ทำ​รัง​อาศัย​อยู่​ที่​หน้า​ผา​ชัน ที่​ซอก​หิน ที่​พันธุ์​ไม้​มี​หนาม และ​ตาม​ทุ่ง​หญ้า
  • อิสยาห์ 7:20 - ใน​วัน​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ใช้​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​เหมือน​ใช้​มีด​โกน​ที่​ถูก​ว่า​จ้าง​บน​ฝั่ง​แม่น้ำ​ยูเฟรติส ให้​โกน​ศีรษะ​และ​ขา และ​แม้แต่​หนวด​เครา​ก็​จะ​ถูก​โกน​จน​เกลี้ยง
  • อิสยาห์ 7:21 - ใน​วัน​นั้น แต่​ละ​คน​จะ​สามารถ​เก็บ​ได้​เพียง​แม่​โค​สาว 1 ตัว และ​แกะ 2 ตัว
  • อิสยาห์ 7:22 - และ​เป็น​เพราะ​สัตว์​เหล่า​นี้​ให้​นม​ได้​มากมาย เขา​จะ​รับประทาน​โยเกิร์ต ทุก​คน​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​แผ่นดิน​จะ​รับประทาน​โยเกิร์ต​และ​น้ำผึ้ง
  • อิสยาห์ 7:23 - ใน​วัน​นั้น ทุก​แห่ง​ที่​เคย​มี​เถา​องุ่น 1,000 เถา มี​ค่า​เป็น​เงิน 1,000 เชเขล ก็​จะ​กลาย​เป็น​พุ่ม​ไม้​หนาม​และ​ต้น​หนาม
  • อิสยาห์ 7:24 - จะ​มี​คน​มา​ล่า​สัตว์​ด้วย​คัน​ธนู​และ​ลูก​ธนู​ที่​นั่น เพราะ​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​จะ​มี​พุ่ม​ไม้​หนาม​และ​ต้น​หนาม
  • อิสยาห์ 7:25 - ส่วน​เนิน​เขา​ที่​เคย​เป็น​ที่​พรวน​ดิน ท่าน​ก็​จะ​ไม่​ไป​ที่​นั่น​เพราะ​กลัว​พุ่ม​ไม้​หนาม​และ​หนาม แต่​มัน​จะ​กลาย​เป็น​ที่​สำหรับ​ฝูง​โค และ​เป็น​ที่​ให้​ฝูง​แกะ​เหยียบ​ย่ำ
  • โยชูวา 12:15 - กษัตริย์​แห่ง​ลิบนาห์ กษัตริย์​แห่ง​อดุลลาม
  • อิสยาห์ 10:5 - “วิบัติ​แก่​อัสซีเรีย ผู้​เป็น​ไม้​ตะบอง​แห่ง​ความ​กริ้ว​ของ​เรา ไม้​เรียว​ใน​มือ​ของ​พวก​เขา​เป็น​ความ​ฉุนเฉียว​ของ​เรา​เอง
  • อิสยาห์ 10:6 - เรา​ส่ง​อัสซีเรีย​ไป​ต่อสู้​ประชา​ชาติ​ที่​ไร้​พระ​เจ้า และ​เรา​บัญชา​เขา​ให้​ไป​ต่อ​สู้​ชน​ชาติ​ที่​เรา​กริ้ว เพื่อ​ริบ​และ​ยึด​ของ​ที่​ปล้น​มา และ​เหยียบ​ย่ำ​พวก​เขา​อย่าง​ย่ำ​เลน​ตม​บน​ถนน
  • เยเรมีย์ 49:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​ชาว​อัมโมน​ดัง​นี้ “อิสราเอล​ไม่​มี​บุตร​ชาย​หรือ เขา​ไม่​มี​ทายาท​หรือ ทำไม​เทพเจ้า​มิลโคม​ที่​พวก​เขา​นมัสการ​จึง​ได้​ยึด​ดินแดน​ของ​กาด และ​ประชาชน​ก็​ปักหลัก​อยู่​ที่​เมือง​ต่างๆ ของ​กาด”
  • 2 พงศาวดาร 11:7 - เบธซูร์ โสโค อดุลลาม
  • อิสยาห์ 10:3 - พวก​ท่าน​จะ​ทำ​อย่างไร​ใน​วัน​แห่ง​การ​ลง​โทษ เมื่อ​คน​จาก​แดน​ไกล​ทำให้​ท่าน​ต้อง​อยู่​ใน​ความ​หายนะ ท่าน​จะ​หนี​ไป​พึ่ง​ใคร และ​ท่าน​จะ​เก็บ​ทรัพย์​สมบัติ​ไว้​ที่​ไหน
  • โยชูวา 15:35 - ยาร์มูท อดุลลาม โสโคห์ อาเซคาห์
  • 1 ซามูเอล 22:1 - ดาวิด​จาก​ที่​นั่น​ไป และ​หลบ​หนี​ไป​อยู่​ใน​ถ้ำ​ที่​อดุลลาม เมื่อ​พวก​พี่​ชาย​และ​พวก​ญาติๆ ทั้ง​หลาย​ได้​ข่าว จึง​ลง​ไป​หา​ท่าน​ที่​นั่น
  • โยชูวา 15:44 - เคอีลาห์ อัคซีบ มาเรชาห์ รวม​เป็น 9 เมือง​ซึ่ง​มี​หมู่​บ้าน​รวม​อยู่​ด้วย
圣经
资源
计划
奉献