Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:7 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The man got up and went home.
  • 新标点和合本 - 那人就起来,回家去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那人就起来,回家去了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那人就起来,回家去了。
  • 当代译本 - 那人就站起来,回家去了。
  • 圣经新译本 - 他就起来回家去了。
  • 中文标准译本 - 那个人就起来,回家去了。
  • 现代标点和合本 - 那人就起来,回家去了。
  • 和合本(拼音版) - 那人就起来,回家去了。
  • New International Version - Then the man got up and went home.
  • English Standard Version - And he rose and went home.
  • New Living Translation - And the man jumped up and went home!
  • Christian Standard Bible - So he got up and went home.
  • New American Standard Bible - And he got up and went home.
  • New King James Version - And he arose and departed to his house.
  • Amplified Bible - And he got up and went home [healed and forgiven].
  • American Standard Version - And he arose, and departed to his house.
  • King James Version - And he arose, and departed to his house.
  • New English Translation - And he stood up and went home.
  • World English Bible - He arose and departed to his house.
  • 新標點和合本 - 那人就起來,回家去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人就起來,回家去了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那人就起來,回家去了。
  • 當代譯本 - 那人就站起來,回家去了。
  • 聖經新譯本 - 他就起來回家去了。
  • 呂振中譯本 - 那人就起來,往他家去。
  • 中文標準譯本 - 那個人就起來,回家去了。
  • 現代標點和合本 - 那人就起來,回家去了。
  • 文理和合譯本 - 即起而返、
  • 文理委辦譯本 - 則起而反、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼即起、歸其家、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即起而歸。
  • Nueva Versión Internacional - Y el hombre se levantó y se fue a su casa.
  • 현대인의 성경 - 그러자 중풍병자는 일어나 자기 집으로 돌아갔다.
  • Новый Русский Перевод - Человек встал и пошел домой.
  • Восточный перевод - Человек встал и пошёл домой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человек встал и пошёл домой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человек встал и пошёл домой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le paralysé se leva et s’en alla chez lui.
  • リビングバイブル - すると男は飛び起き、家に帰って行きました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐγερθεὶς ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγερθεὶς, ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Ele se levantou e foi.
  • Hoffnung für alle - Da stand der Mann auf und ging nach Hause.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người bại liền vùng dậy và đi về nhà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และชายคนนั้นก็ลุกขึ้นกลับไปบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จึง​ลุกขึ้น​แล้ว​กลับบ้าน​ไป
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The man got up and went home.
  • 新标点和合本 - 那人就起来,回家去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那人就起来,回家去了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那人就起来,回家去了。
  • 当代译本 - 那人就站起来,回家去了。
  • 圣经新译本 - 他就起来回家去了。
  • 中文标准译本 - 那个人就起来,回家去了。
  • 现代标点和合本 - 那人就起来,回家去了。
  • 和合本(拼音版) - 那人就起来,回家去了。
  • New International Version - Then the man got up and went home.
  • English Standard Version - And he rose and went home.
  • New Living Translation - And the man jumped up and went home!
  • Christian Standard Bible - So he got up and went home.
  • New American Standard Bible - And he got up and went home.
  • New King James Version - And he arose and departed to his house.
  • Amplified Bible - And he got up and went home [healed and forgiven].
  • American Standard Version - And he arose, and departed to his house.
  • King James Version - And he arose, and departed to his house.
  • New English Translation - And he stood up and went home.
  • World English Bible - He arose and departed to his house.
  • 新標點和合本 - 那人就起來,回家去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那人就起來,回家去了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那人就起來,回家去了。
  • 當代譯本 - 那人就站起來,回家去了。
  • 聖經新譯本 - 他就起來回家去了。
  • 呂振中譯本 - 那人就起來,往他家去。
  • 中文標準譯本 - 那個人就起來,回家去了。
  • 現代標點和合本 - 那人就起來,回家去了。
  • 文理和合譯本 - 即起而返、
  • 文理委辦譯本 - 則起而反、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼即起、歸其家、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即起而歸。
  • Nueva Versión Internacional - Y el hombre se levantó y se fue a su casa.
  • 현대인의 성경 - 그러자 중풍병자는 일어나 자기 집으로 돌아갔다.
  • Новый Русский Перевод - Человек встал и пошел домой.
  • Восточный перевод - Человек встал и пошёл домой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человек встал и пошёл домой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человек встал и пошёл домой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le paralysé se leva et s’en alla chez lui.
  • リビングバイブル - すると男は飛び起き、家に帰って行きました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐγερθεὶς ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγερθεὶς, ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Ele se levantou e foi.
  • Hoffnung für alle - Da stand der Mann auf und ging nach Hause.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người bại liền vùng dậy và đi về nhà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และชายคนนั้นก็ลุกขึ้นกลับไปบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จึง​ลุกขึ้น​แล้ว​กลับบ้าน​ไป
    圣经
    资源
    计划
    奉献