Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:38 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그러므로 너희는 주인에게 추수할 일꾼을 보내 달라고 간청하여라” 하고 말씀하셨다.
  • 新标点和合本 - 所以,你们当求庄稼的主打发工人出去收他的庄稼。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们要求庄稼的主差遣做工的人出去收他的庄稼。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们要求庄稼的主差遣做工的人出去收他的庄稼。”
  • 当代译本 - 因此,你们要祈求庄稼的主人派工人去收割祂的庄稼。”
  • 圣经新译本 - 所以你们应当求庄稼的主派工人去收割他的庄稼。”
  • 中文标准译本 - 所以你们要祈求收割 的主催促工人参与他的收割工作 。”
  • 现代标点和合本 - 所以,你们当求庄稼的主打发工人出去收他的庄稼。”
  • 和合本(拼音版) - 所以你们当求庄稼的主,打发工人出去收他的庄稼。”
  • New International Version - Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field.”
  • New International Reader's Version - So ask the Lord of the harvest to send workers out into his harvest field.”
  • English Standard Version - therefore pray earnestly to the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest.”
  • New Living Translation - So pray to the Lord who is in charge of the harvest; ask him to send more workers into his fields.”
  • Christian Standard Bible - Therefore, pray to the Lord of the harvest to send out workers into his harvest.”
  • New American Standard Bible - Therefore, plead with the Lord of the harvest to send out workers into His harvest.”
  • New King James Version - Therefore pray the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest.”
  • Amplified Bible - So pray to the Lord of the harvest to send out workers into His harvest.”
  • American Standard Version - Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth laborers into his harvest.
  • King James Version - Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
  • New English Translation - Therefore ask the Lord of the harvest to send out workers into his harvest.”
  • World English Bible - Pray therefore that the Lord of the harvest will send out laborers into his harvest.”
  • 新標點和合本 - 所以,你們當求莊稼的主打發工人出去收他的莊稼。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們要求莊稼的主差遣做工的人出去收他的莊稼。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們要求莊稼的主差遣做工的人出去收他的莊稼。」
  • 當代譯本 - 因此,你們要祈求莊稼的主人派工人去收割祂的莊稼。」
  • 聖經新譯本 - 所以你們應當求莊稼的主派工人去收割他的莊稼。”
  • 呂振中譯本 - 所以你們要祈求莊稼的主、催趕工人去收他的莊稼。』
  • 中文標準譯本 - 所以你們要祈求收割 的主催促工人參與他的收割工作 。」
  • 現代標點和合本 - 所以,你們當求莊稼的主打發工人出去收他的莊稼。」
  • 文理和合譯本 - 宜求穡主、遣工力穡焉、
  • 文理委辦譯本 - 宜求穡主、遣工力穡焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當求穡主、遣工以斂其穡焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應求莊稼之主、多遣工人、從事收穫。』
  • Nueva Versión Internacional - Pídanle, por tanto, al Señor de la cosecha que envíe obreros a su campo».
  • Новый Русский Перевод - Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву.
  • Восточный перевод - Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву.
  • La Bible du Semeur 2015 - Priez donc le Seigneur à qui appartient la moisson d’envoyer des ouvriers pour moissonner.
  • リビングバイブル - ですから、収穫の主である神に祈りなさい。刈り入れの場にもっと多くの働き手を送ってくださるように願うのです。」
  • Nestle Aland 28 - δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δεήθητε οὖν τοῦ Κυρίου τοῦ θερισμοῦ, ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Peçam, pois, ao Senhor da colheita que envie trabalhadores para a sua colheita”.
  • Hoffnung für alle - »Darum bittet den Herrn, dass er noch mehr Arbeiter aussendet, die seine Ernte einbringen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con hãy cầu xin Chủ mùa gặt đưa thêm nhiều thợ gặt vào đồng lúa của Ngài!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นจงทูลขอพระองค์ผู้ทรงเป็นเจ้าแห่งการเก็บเกี่ยวให้ส่งคนงานมายังทุ่งแห่งการเก็บเกี่ยวของพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​จง​ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​เป็น​เจ้าของ​นา​ส่ง​พวก​คน​งาน​ออก​ไป​เก็บ​เกี่ยว​ใน​นา​เถิด”
交叉引用
  • 시편 68:18 - 그가 높은 곳으로 오르실 때 사로잡은 자들을 이끌고 가시며 사람들, 곧 거역하는 자들에게서까지 선물을 받으시니 여호와 하나님이 그 곳에 계시려 하심이라.
  • 누가복음 6:12 - 이때 예수님은 기도하시려고 산으로 올라가서 밤새도록 하나님께 기도하셨다.
  • 누가복음 6:13 - 날이 밝자 예수님은 제자들을 가까이 불러 놓고 그 중에 열둘을 뽑아 사도라고 부르셨다.
  • 마태복음 10:1 - 예수님은 열두 제자를 불러 그들에게 더러운 귀신을 쫓아내며 모든 병 과 허약한 체질을 고치는 권능을 주셨다.
  • 마태복음 10:2 - 이 열두 사도의 이름은 이렇다: 베드로라는 시몬, 시몬의 형제 안드레, 세베대의 아들 야고보, 야고보의 형제 요한,
  • 마태복음 10:3 - 빌립, 바돌로매, 도마, 세무원 마태, 알패오의 아들 야고보, 다대오,
  • 에베소서 4:11 - 바로 그분이 사람들에게 각각 다른 직분을 주셔서 어떤 사람은 사도가 되게 하시고 어떤 사람은 예언자, 어떤 사람은 전도자, 어떤 사람은 목사, 또 어떤 사람은 교사가 되게 하셨습니다.
  • 시편 68:11 - 여호와께서 말씀을 주시자 많은 여자들이 그 기쁜 소식을 전하였다.
  • 고린도전서 12:28 - 그리고 하나님은 교회 안에 이런 지체들을 세우셨는데 첫째는 사도요 둘째는 예언자이며 셋째는 교사요 그 다음은 기적을 행하는 사람, 다음은 병 고치는 사람, 남을 돕는 사람, 다스리는 사람, 방언을 하는 사람들입니다.
  • 사도행전 8:4 - 흩어진 신자들은 가는 곳마다 기쁜 소식을 전하였다.
  • 미가 5:7 - 그때 살아 남은 이스라엘 민족은 여호와께서 내리시는 이슬 같고 풀잎에 내리는 단비 같을 것이며 그들은 하나님을 의지하고 사람을 의지하지 않을 것이다.
  • 요한복음 20:21 - 예수님은 다시 제자들에게 “너희가 평안하기를 바란다. 아버지께서 나를 보내신 것처럼 나도 너희를 보낸다” 하고 말씀하셨다.
  • 사도행전 13:2 - 그들이 주님을 섬기며 금식할 때 성령께서 “너희는 바나바와 사울을 따로 세워 내가 그들에게 맡긴 일을 하게 하라” 하고 말씀하셨다.
  • 예레미야 3:15 - 내가 또 내 마음에 드는 목자들을 너희에게 줄 것이니 그들이 너희를 지혜롭게 인도할 것이다.
  • 데살로니가후서 3:1 - 형제 여러분, 끝으로 다시 한번 부탁합니다. 주님의 말씀이 여러분 가운데서 와 같이 급속히 퍼져나가 사람들이 경건하게 받아들일 수 있도록 우리를 위해 기도해 주십시오.
  • 누가복음 10:1 - 그 후 주님은 72명의 제자를 따로 뽑아 둘씩 짝지어서 자기가 직접 갈 모든 도시와 마을로 미리 보내시며
  • 누가복음 10:2 - 이렇게 말씀하셨다. “추수할 것은 많으나 일꾼이 적다. 그러니 주인에게 추수할 일꾼들을 보내 달라고 하여라.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그러므로 너희는 주인에게 추수할 일꾼을 보내 달라고 간청하여라” 하고 말씀하셨다.
  • 新标点和合本 - 所以,你们当求庄稼的主打发工人出去收他的庄稼。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们要求庄稼的主差遣做工的人出去收他的庄稼。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们要求庄稼的主差遣做工的人出去收他的庄稼。”
  • 当代译本 - 因此,你们要祈求庄稼的主人派工人去收割祂的庄稼。”
  • 圣经新译本 - 所以你们应当求庄稼的主派工人去收割他的庄稼。”
  • 中文标准译本 - 所以你们要祈求收割 的主催促工人参与他的收割工作 。”
  • 现代标点和合本 - 所以,你们当求庄稼的主打发工人出去收他的庄稼。”
  • 和合本(拼音版) - 所以你们当求庄稼的主,打发工人出去收他的庄稼。”
  • New International Version - Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field.”
  • New International Reader's Version - So ask the Lord of the harvest to send workers out into his harvest field.”
  • English Standard Version - therefore pray earnestly to the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest.”
  • New Living Translation - So pray to the Lord who is in charge of the harvest; ask him to send more workers into his fields.”
  • Christian Standard Bible - Therefore, pray to the Lord of the harvest to send out workers into his harvest.”
  • New American Standard Bible - Therefore, plead with the Lord of the harvest to send out workers into His harvest.”
  • New King James Version - Therefore pray the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest.”
  • Amplified Bible - So pray to the Lord of the harvest to send out workers into His harvest.”
  • American Standard Version - Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth laborers into his harvest.
  • King James Version - Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
  • New English Translation - Therefore ask the Lord of the harvest to send out workers into his harvest.”
  • World English Bible - Pray therefore that the Lord of the harvest will send out laborers into his harvest.”
  • 新標點和合本 - 所以,你們當求莊稼的主打發工人出去收他的莊稼。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們要求莊稼的主差遣做工的人出去收他的莊稼。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們要求莊稼的主差遣做工的人出去收他的莊稼。」
  • 當代譯本 - 因此,你們要祈求莊稼的主人派工人去收割祂的莊稼。」
  • 聖經新譯本 - 所以你們應當求莊稼的主派工人去收割他的莊稼。”
  • 呂振中譯本 - 所以你們要祈求莊稼的主、催趕工人去收他的莊稼。』
  • 中文標準譯本 - 所以你們要祈求收割 的主催促工人參與他的收割工作 。」
  • 現代標點和合本 - 所以,你們當求莊稼的主打發工人出去收他的莊稼。」
  • 文理和合譯本 - 宜求穡主、遣工力穡焉、
  • 文理委辦譯本 - 宜求穡主、遣工力穡焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當求穡主、遣工以斂其穡焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應求莊稼之主、多遣工人、從事收穫。』
  • Nueva Versión Internacional - Pídanle, por tanto, al Señor de la cosecha que envíe obreros a su campo».
  • Новый Русский Перевод - Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву.
  • Восточный перевод - Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву.
  • La Bible du Semeur 2015 - Priez donc le Seigneur à qui appartient la moisson d’envoyer des ouvriers pour moissonner.
  • リビングバイブル - ですから、収穫の主である神に祈りなさい。刈り入れの場にもっと多くの働き手を送ってくださるように願うのです。」
  • Nestle Aland 28 - δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δεήθητε οὖν τοῦ Κυρίου τοῦ θερισμοῦ, ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Peçam, pois, ao Senhor da colheita que envie trabalhadores para a sua colheita”.
  • Hoffnung für alle - »Darum bittet den Herrn, dass er noch mehr Arbeiter aussendet, die seine Ernte einbringen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con hãy cầu xin Chủ mùa gặt đưa thêm nhiều thợ gặt vào đồng lúa của Ngài!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นจงทูลขอพระองค์ผู้ทรงเป็นเจ้าแห่งการเก็บเกี่ยวให้ส่งคนงานมายังทุ่งแห่งการเก็บเกี่ยวของพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​จง​ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​เป็น​เจ้าของ​นา​ส่ง​พวก​คน​งาน​ออก​ไป​เก็บ​เกี่ยว​ใน​นา​เถิด”
  • 시편 68:18 - 그가 높은 곳으로 오르실 때 사로잡은 자들을 이끌고 가시며 사람들, 곧 거역하는 자들에게서까지 선물을 받으시니 여호와 하나님이 그 곳에 계시려 하심이라.
  • 누가복음 6:12 - 이때 예수님은 기도하시려고 산으로 올라가서 밤새도록 하나님께 기도하셨다.
  • 누가복음 6:13 - 날이 밝자 예수님은 제자들을 가까이 불러 놓고 그 중에 열둘을 뽑아 사도라고 부르셨다.
  • 마태복음 10:1 - 예수님은 열두 제자를 불러 그들에게 더러운 귀신을 쫓아내며 모든 병 과 허약한 체질을 고치는 권능을 주셨다.
  • 마태복음 10:2 - 이 열두 사도의 이름은 이렇다: 베드로라는 시몬, 시몬의 형제 안드레, 세베대의 아들 야고보, 야고보의 형제 요한,
  • 마태복음 10:3 - 빌립, 바돌로매, 도마, 세무원 마태, 알패오의 아들 야고보, 다대오,
  • 에베소서 4:11 - 바로 그분이 사람들에게 각각 다른 직분을 주셔서 어떤 사람은 사도가 되게 하시고 어떤 사람은 예언자, 어떤 사람은 전도자, 어떤 사람은 목사, 또 어떤 사람은 교사가 되게 하셨습니다.
  • 시편 68:11 - 여호와께서 말씀을 주시자 많은 여자들이 그 기쁜 소식을 전하였다.
  • 고린도전서 12:28 - 그리고 하나님은 교회 안에 이런 지체들을 세우셨는데 첫째는 사도요 둘째는 예언자이며 셋째는 교사요 그 다음은 기적을 행하는 사람, 다음은 병 고치는 사람, 남을 돕는 사람, 다스리는 사람, 방언을 하는 사람들입니다.
  • 사도행전 8:4 - 흩어진 신자들은 가는 곳마다 기쁜 소식을 전하였다.
  • 미가 5:7 - 그때 살아 남은 이스라엘 민족은 여호와께서 내리시는 이슬 같고 풀잎에 내리는 단비 같을 것이며 그들은 하나님을 의지하고 사람을 의지하지 않을 것이다.
  • 요한복음 20:21 - 예수님은 다시 제자들에게 “너희가 평안하기를 바란다. 아버지께서 나를 보내신 것처럼 나도 너희를 보낸다” 하고 말씀하셨다.
  • 사도행전 13:2 - 그들이 주님을 섬기며 금식할 때 성령께서 “너희는 바나바와 사울을 따로 세워 내가 그들에게 맡긴 일을 하게 하라” 하고 말씀하셨다.
  • 예레미야 3:15 - 내가 또 내 마음에 드는 목자들을 너희에게 줄 것이니 그들이 너희를 지혜롭게 인도할 것이다.
  • 데살로니가후서 3:1 - 형제 여러분, 끝으로 다시 한번 부탁합니다. 주님의 말씀이 여러분 가운데서 와 같이 급속히 퍼져나가 사람들이 경건하게 받아들일 수 있도록 우리를 위해 기도해 주십시오.
  • 누가복음 10:1 - 그 후 주님은 72명의 제자를 따로 뽑아 둘씩 짝지어서 자기가 직접 갈 모든 도시와 마을로 미리 보내시며
  • 누가복음 10:2 - 이렇게 말씀하셨다. “추수할 것은 많으나 일꾼이 적다. 그러니 주인에게 추수할 일꾼들을 보내 달라고 하여라.
圣经
资源
计划
奉献