Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:27 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่​พระ​เยซู​ไป​จาก​ที่นั่น ชาย​ตาบอด 2 คน​ตาม​พระ​องค์​ไป​พลาง​ร้องขึ้น​ว่า “บุตร​ของ​ดาวิด โปรด​เมตตา​พวก​เรา​ด้วย”
  • 新标点和合本 - 耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着他,喊叫说:“大卫的子孙,可怜我们吧!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣从那里往前走,有两个盲人跟着他,喊叫说:“大卫之子,可怜我们吧!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣从那里往前走,有两个盲人跟着他,喊叫说:“大卫之子,可怜我们吧!”
  • 当代译本 - 耶稣从那里往前走,有两个瞎眼的跟着祂,高声呼叫:“大卫的后裔啊,可怜我们吧!”
  • 圣经新译本 - 耶稣离开那里的时候,有两个瞎子跟着他,喊着说:“大卫的子孙,可怜我们吧!”
  • 中文标准译本 - 耶稣从那里往前走,有两个瞎眼的跟着他,呼叫说:“大卫的后裔,可怜我们吧!”
  • 现代标点和合本 - 耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着他,喊叫说:“大卫的子孙,可怜我们吧!”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着他,喊叫说:“大卫的子孙,可怜我们吧!”
  • New International Version - As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out, “Have mercy on us, Son of David!”
  • New International Reader's Version - As Jesus went on from there, two blind men followed him. They called out, “Have mercy on us, Son of David!”
  • English Standard Version - And as Jesus passed on from there, two blind men followed him, crying aloud, “Have mercy on us, Son of David.”
  • New Living Translation - After Jesus left the girl’s home, two blind men followed along behind him, shouting, “Son of David, have mercy on us!”
  • The Message - As Jesus left the house, he was followed by two blind men crying out, “Mercy, Son of David! Mercy on us!” When Jesus got home, the blind men went in with him. Jesus said to them, “Do you really believe I can do this?” They said, “Why, yes, Master!”
  • Christian Standard Bible - As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out, “Have mercy on us, Son of David!”
  • New American Standard Bible - As Jesus went on from there, two men who were blind followed Him, crying out, “Have mercy on us, Son of David!”
  • New King James Version - When Jesus departed from there, two blind men followed Him, crying out and saying, “Son of David, have mercy on us!”
  • Amplified Bible - As Jesus went on from there, two blind men followed Him, screaming loudly, “Have mercy and compassion on us, Son of David (Messiah)!”
  • American Standard Version - And as Jesus passed by from thence, two blind men followed him, crying out, and saying, Have mercy on us, thou son of David.
  • King James Version - And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us.
  • New English Translation - As Jesus went on from there, two blind men followed him, shouting, “Have mercy on us, Son of David!”
  • World English Bible - As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, “Have mercy on us, son of David!”
  • 新標點和合本 - 耶穌從那裏往前走,有兩個瞎子跟着他,喊叫說:「大衛的子孫,可憐我們吧!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌從那裏往前走,有兩個盲人跟着他,喊叫說:「大衛之子,可憐我們吧!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌從那裏往前走,有兩個盲人跟着他,喊叫說:「大衛之子,可憐我們吧!」
  • 當代譯本 - 耶穌從那裡往前走,有兩個瞎眼的跟著祂,高聲呼叫:「大衛的後裔啊,可憐我們吧!」
  • 聖經新譯本 - 耶穌離開那裡的時候,有兩個瞎子跟著他,喊著說:“大衛的子孫,可憐我們吧!”
  • 呂振中譯本 - 耶穌從那裏往前走,有兩個瞎子跟着他,喊着說:『大衛的子孫哪,憐恤我們吧!』
  • 中文標準譯本 - 耶穌從那裡往前走,有兩個瞎眼的跟著他,呼叫說:「大衛的後裔,可憐我們吧!」
  • 現代標點和合本 - 耶穌從那裡往前走,有兩個瞎子跟著他,喊叫說:「大衛的子孫,可憐我們吧!」
  • 文理和合譯本 - 耶穌由此而往、有二瞽者從之、呼曰、大衛之裔矜恤我、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌由是而往、有二瞽者從之、呼曰、大闢之裔、矜恤我乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌由是而往、有二瞽者從其後、呼曰、 大衛 之裔、憐憫我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌既出、有盲者二人踵其後而呼曰:『 大維 子、其垂憐焉。』
  • Nueva Versión Internacional - Al irse Jesús de allí, dos ciegos lo siguieron, gritándole: —¡Ten compasión de nosotros, Hijo de David!
  • 현대인의 성경 - 예수님이 그 집을 떠나가실 때 두 소경이 예수님을 따라오면서 큰 소리로 “다윗의 후손이시여, 우리를 불쌍히 여겨 주십시오” 하고 외쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Иисус вышел оттуда, за Ним пошли двое слепых, крича: – Сжалься над нами, Сын Давидов!
  • Восточный перевод - Когда Иса вышел оттуда, за Ним пошли двое слепых, крича: – Сжалься над нами, Сын Давуда!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иса вышел оттуда, за Ним пошли двое слепых, крича: – Сжалься над нами, Сын Давуда!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Исо вышел оттуда, за Ним пошли двое слепых, крича: – Сжалься над нами, Сын Довуда!
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque Jésus partit de là, deux aveugles le suivirent en criant : Fils de David, aie pitié de nous !
  • リビングバイブル - イエスが少女の家をあとにされると、二人の盲人が、「ダビデ王の子よ! あわれな私たちをお助けください」と叫びながらついて来ました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν [αὐτῷ] δύο τυφλοὶ κράζοντες καὶ λέγοντες· ἐλέησον ἡμᾶς, υἱὸς Δαυίδ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ, ἠκολούθησαν αὐτῷ δύο τυφλοὶ κράζοντες καὶ λέγοντες, ἐλέησον ἡμᾶς, Υἱὲ Δαυείδ.
  • Nova Versão Internacional - Saindo Jesus dali, dois cegos o seguiram, clamando: “Filho de Davi, tem misericórdia de nós!”
  • Hoffnung für alle - Als Jesus weiterging, liefen ihm zwei Blinde nach und schrien: »Du Sohn Davids, hab Erbarmen mit uns!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đang đi, hai người khiếm thị theo sau, kêu xin: “Lạy Con Vua Đa-vít, xin thương xót chúng con!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะพระเยซูเสด็จจากที่นั่น มีชายตาบอดสองคนเดินตามพระองค์มาพลางร้องว่า “บุตรดาวิดเจ้าข้า เมตตาพวกข้าพระองค์ด้วยเถิด!”
交叉引用
  • โรม 1:3 - เกี่ยว​กับ​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์ ผู้​มี​เลือด​เนื้อ​ซึ่ง​มาจาก​เชื้อสาย​ของ​ดาวิด
  • ยอห์น 9:1 - ขณะ​ที่​พระ​องค์​เดิน​ผ่าน​ไป ก็​ได้​พบ​ชาย​ตา​บอด​แต่​กำเนิด​คน​หนึ่ง
  • ยอห์น 9:2 - บรรดา​สาวก​ถาม​พระ​องค์​ว่า “รับบี ใคร​เป็น​ผู้​ทำ​บาป ชาย​ผู้​นี้​หรือ​บิดา​มารดา เขา​จึง​เกิด​มา​ตา​บอด”
  • ยอห์น 9:3 - พระ​เยซู​ตอบ​ว่า “ไม่​ใช่​ทั้ง​ชาย​คน​นี้​หรือ​บิดา​มารดา​ของ​เขา​ที่​ทำ​บาป แต่​ที่​เป็น​ไป​เช่น​นี้​เพื่อ​ว่า งาน​ของ​พระ​เจ้า​จะ​ได้​ปรากฏ​ให้​เห็น​ใน​ตัว​เขา
  • ยอห์น 9:4 - เรา​ต้อง​ปฏิบัติ​งาน​ของ​พระ​องค์​ผู้​ส่ง​เรา​มา​ตราบที่​ยัง​วัน​อยู่ เวลา​กลางคืน​กำลัง​จะ​มา​ถึง​ซึ่ง​ไม่​มี​ผู้​ใด​ทำงาน​ได้
  • ยอห์น 9:5 - ขณะ​ที่​เรา​ยัง​อยู่​ใน​โลก เรา​คือ​ความ​สว่าง​ของ​โลก”
  • ยอห์น 9:6 - เมื่อ​พระ​องค์​กล่าว​เช่น​นั้น​แล้ว​ก็​บ้วน​น้ำลาย​ลง​บน​พื้นดิน​เพื่อ​ผสม​ให้​เป็น​โคลน แล้ว​ทา​ที่​ตา​ทั้ง​สอง​ของ​คน​ตา​บอด
  • ยอห์น 9:7 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “จง​ไป​ล้าง​ตา​ใน​สระ​สิโลอัม​เถิด” (สิโลอัม​แปล​ว่า ถูก​ส่ง​ไป) เขา​จึง​ไป​ล้าง​โคลน​ออก เมื่อ​กลับ​มา​ก็​มองเห็น​ได้
  • ยอห์น 9:8 - เพื่อน​บ้าน​และ​พวก​ที่​เคย​เห็น​เขา​เป็น​ขอทาน​มา​ก่อน​ก็​พูด​ว่า “นี่​เป็น​คน​ที่​เคย​นั่ง​ขอทาน​อยู่​ไม่​ใช่​หรือ”
  • ยอห์น 9:9 - บาง​คน​พูด​ว่า “ใช่ เขา​นั่น​แหละ” บ้าง​ก็​ยัง​พูด​ว่า “ไม่​ใช่ แต่​เขา​เหมือน​กับ​คน​นั้น” ชาย​ตา​บอด​เอง​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​คน​นั้น”
  • ยอห์น 9:10 - พวก​เขา​จึง​กล่าว​กับ​ชาย​ตา​บอด​ว่า “ตา​ของ​เจ้า​หาย​บอด​ได้​อย่างไร”
  • ยอห์น 9:11 - เขา​ตอบ​ว่า “คน​ที่​ชื่อ​เยซู​ได้​ทำ​โคลน​ทา​ที่​ตา​ข้าพเจ้า​และ​บอก​ข้าพเจ้า​ว่า ‘จง​ไป​ที่​สิโลอัม​และ​ล้าง​ตา​เถิด’ ข้าพเจ้า​ก็​ไป​ล้าง​ออก​แล้ว​ก็​มองเห็น​ได้”
  • ยอห์น 9:12 - พวก​เขา​พูด​กับ​ชาย​นั้น​ว่า “ท่าน​ผู้​นั้น​อยู่​ที่​ไหน” เขา​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​ทราบ”
  • โรม 9:5 - ทั้ง​บรรพบุรุษ​ก็​เป็น​ของ​พวก​เขา​ด้วย พระ​คริสต์​ได้​กำเนิด​เป็น​มนุษย์​โดย​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​ชน​ชาติ​ของ​พวก​เขา สรรเสริญ​พระ​องค์​ผู้​เป็น​พระ​เจ้า​แห่ง​สรรพสิ่ง​ตลอด​กาล อาเมน
  • ลูกา 20:41 - แล้ว​พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เขา​เหล่า​นั้น​พูด​ได้​อย่างไร​ว่า พระ​คริสต์​เป็น​บุตร​ของ​ดาวิด
  • ลูกา 17:13 - และ​ร้องขึ้น​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ว่า “พระ​เยซู นาย​ท่าน​โปรด​เมตตา​พวก​เรา​เถิด”
  • มัทธิว 21:15 - เมื่อ​พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​เห็น​สิ่ง​มหัศจรรย์​ที่​พระ​องค์​ได้​กระทำ และ​เด็กๆ ร้อง​กัน​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร​ว่า “โฮซันนา​แด่​บุตร​ของ​ดาวิด” พวก​เขา​ก็​ยิ่ง​โกรธ​มาก​ขึ้น
  • มาระโก 12:35 - ขณะ​ที่​พระ​เยซู​สั่งสอน​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร พระ​องค์​กล่าว​ว่า “พวก​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​พูด​ได้​อย่างไร​ว่า พระ​คริสต์​เป็น​บุตร​ของ​ดาวิด
  • มาระโก 12:36 - พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ดล​ใจ​ให้​ดาวิด​เอง​พูด​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ว่า “จง​นั่ง​ทาง​ด้าน​ขวา​ของ​เรา จน​กว่า​เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​ศัตรู​ของ​เจ้า อยู่​ใต้​เท้า​ของ​เจ้า”’
  • มาระโก 12:37 - ดาวิด​เอง​เรียก​พระ​องค์​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’ ฉะนั้น​พระ​องค์​เป็น​บุตร​ของ​ดาวิด​ได้​อย่างไร” แล้ว​มหา​ชน​ก็​ฟัง​พระ​องค์​ด้วย​ความ​ยินดี
  • มัทธิว 12:22 - ครั้น​แล้ว​มี​คน​พา​ชาย​ใบ้​ตาบอด​ซึ่ง​มี​มาร​สิง​อยู่​มาหา​พระ​องค์ พระ​องค์​รักษา​เขา​ให้​หายขาด ชาย​ใบ้​จึง​พูดได้​และ​มองเห็น
  • มัทธิว 12:23 - คน​ทั้ง​ปวง​ต่างก็​อัศจรรย์ใจ​พา​กัน​พูด​ว่า “ชาย​ผู้นี้​เป็น​บุตร​ของ​ดาวิด​หรือ”
  • มัทธิว 21:9 - ฝูง​ชน​พา​กัน​เดิน​ไป​ข้าง​หน้า​พระ​องค์ คน​ที่​เดิน​ตาม​ร้อง​เสียง​ดัง​ว่า “โฮซันนา​แด่​บุตร​ของ​ดาวิด ‘ขอให้​พระ​องค์​ผู้​มา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จง​เป็น​สุข​เถิด’ โฮซันนา​ใน​ที่​สูง​สุด”
  • มัทธิว 1:1 - บันทึก​ลำดับ​วงศ์​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ ผู้​เป็น​เชื้อสาย​ของ​ดาวิด​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​อับราฮัม
  • ยอห์น 7:42 - พระ​คัมภีร์​ได้​ระบุ​ไว้​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ​ว่า พระ​คริสต์​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​ดาวิด​และ​จาก​หมู่บ้าน​เบธเลเฮม​ซึ่ง​ดาวิด​เคย​อยู่”
  • ลูกา 7:21 - ขณะ​นั้น​พระ​เยซู​กำลัง​รักษา​ผู้​คน​จำนวน​มาก​ให้​หาย​จาก​โรคภัย​ไข้เจ็บ จาก​วิญญาณ​ร้าย​ต่างๆ และ​ให้​คน​ตา​บอด​มองเห็น
  • มาระโก 9:22 - มาร​ทำ​ให้​เขา​ตก​ลงใน​กอง​ไฟ และ​ตกน้ำ​บ่อย​ครั้ง​เพื่อ​ทำลาย​เขา แต่​ถ้า​พระ​องค์​ช่วย​ได้ ก็​โปรด​สงสาร​ช่วย​พวก​เรา​ด้วย”
  • มาระโก 8:22 - แล้ว​พระ​เยซู​กับ​พวก​สาวก​ก็​มา​ยัง​เมือง​เบธไซดา มี​คน​พา​คน​ตาบอด​ผู้หนึ่ง​มา​หา​พระ​องค์ และ​ขอร้อง​ให้​สัมผัส​ตัว​เขา
  • มาระโก 8:23 - พระ​องค์​จับ​มือ​คน​ตาบอด​เดิน​ออก​มา​จาก​หมู่บ้าน และ​บ้วน​น้ำลาย​ใส่​ตา​ทั้ง​สอง​ของ​เขา วาง​มือ​ทั้ง​สอง​บน​ตัว​เขา แล้ว​พระ​องค์​ถาม​ว่า “เจ้า​มอง​เห็น​อะไร​ไหม”
  • มัทธิว 22:41 - ขณะที่​พวก​ฟาริสี​ประชุม​กัน​อยู่ พระ​เยซู​จึง​ถาม​พวก​เขา​ว่า
  • มัทธิว 22:42 - “ท่าน​คิดเห็น​อย่างไร​เกี่ยว​กับ​พระ​คริสต์ พระ​องค์​เป็น​บุตร​ของ​ผู้​ใด” พวก​เขา​พูด​ว่า “บุตร​ของ​ดาวิด”
  • มัทธิว 22:43 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “เป็น​ไป​ได้​อย่างไร​ที่​ดาวิด​เรียก​พระ​องค์​โดย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​ดลใจ​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’ ดังที่​กล่าว​ไว้​ว่า
  • มัทธิว 22:44 - ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ว่า “จง​นั่ง​ทาง​ด้าน​ขวา​ของ​เรา จนกว่า​เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​ศัตรู​ของ​เจ้า อยู่​ใต้​เท้า​เจ้า”’
  • มัทธิว 22:45 - ถ้า​ดาวิด​เรียก​พระ​องค์​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’ แล้ว​พระ​องค์​จะ​เป็น​บุตร​ของ​ดาวิด​ได้​อย่างไร”
  • มาระโก 10:46 - พระ​เยซู​และ​เหล่า​สาวก​มา​ยัง​เมือง​เยรีโค และ​ขณะ​ที่​พระ​องค์​กำลัง​ออก​จาก​เมือง​เยรีโค​กับ​สาวก​ของ​พระ​องค์​และ​มหา​ชน มี​ขอทาน​ตา​บอด​คน​หนึ่ง​ชื่อ​บาร์ทิเมอัส​บุตร​ของ​ทิเมอัส นั่ง​อยู่​ที่​ข้าง​ถนน
  • มาระโก 10:47 - เมื่อ​เขา​ได้ยิน​ว่า​พระ​เยซู​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ​กำลัง​เดิน​ผ่าน​มา เขา​จึง​ร้อง​ตะโกน​ขึ้น​ว่า “พระ​เยซู​บุตร​ของ​ดาวิด โปรด​เมตตา​ข้าพเจ้า​ด้วย”
  • มาระโก 10:48 - คน​จำนวน​มาก​ห้าม​เขา​และ​บอก​ให้​เงียบ​เสีย แต่​เขา​กลับ​ยิ่ง​ตะโกน​ดัง​ขึ้น​ว่า “บุตร​ของ​ดาวิด โปรด​เมตตา​ข้าพเจ้า​ด้วย”
  • มาระโก 11:10 - ขอ​ให้​อาณาจักร​ของ​ดาวิด​ผู้​เป็น​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ที่​กำลัง​จะ​ปรากฏ​ได้​รับ​พระ​พร​เถิด โฮซันนา​ใน​ที่​สูง​สุด”
  • ลูกา 18:38 - เขา​จึง​ร้อง​ตะโกน​ว่า “พระ​เยซู บุตร​ของ​ดาวิด โปรด​เมตตา​ข้าพเจ้า​ด้วย”
  • ลูกา 18:39 - พวก​ที่​เดิน​นำ​หน้า​ไป​จึง​ห้าม​และ​บอก​ให้​เงียบ​เสีย แต่​เขา​กลับ​ยิ่ง​ตะโกน​ดัง​ขึ้น​ว่า “บุตร​ของ​ดาวิด โปรด​เมตตา​ข้าพเจ้า​ด้วย”
  • มัทธิว 11:5 - คน​ตาบอด​มองเห็น คน​ง่อย​เดิน​ได้ คน​โรค​เรื้อน​หายขาด คน​หูหนวก​ได้ยิน คน​ตาย​ฟื้น​คืน​ชีวิต และ​ข่าว​ประเสริฐ​ถูก​ประกาศ​ให้​กับ​คน​ยากไร้
  • มัทธิว 17:15 - “พระ​องค์​ท่าน โปรด​เมตตา​ลูก​ชาย​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย เพราะ​เขา​เป็น​โรค​ลมชัก​และ​ทรมาน​มาก เขา​มักจะ​พลัด​ตก​ใน​กอง​ไฟ​และ​พลัด​ตก​น้ำ​บ่อย​ครั้ง
  • มัทธิว 20:30 - ชาย​ตาบอด 2 คน​นั่ง​อยู่​ข้าง​ถนน​ได้ยิน​ว่า​พระ​เยซู​กำลัง​เดิน​ผ่าน​มา​จึง​ร้อง​ตะโกน​ขึ้น​ว่า “พระ​องค์​ท่าน บุตร​ของ​ดาวิด โปรด​เมตตา​พวก​เรา​ด้วย”
  • มัทธิว 20:31 - ฝูง​ชน​ห้าม​พวก​เขา​และ​บอก​ให้​เงียบ​เสีย แต่​เขา​ยิ่ง​ตะโกน​ดัง​มาก​ขึ้น​ว่า “พระ​องค์​ท่าน บุตร​ของ​ดาวิด โปรด​เมตตา​พวก​เรา​ด้วย”
  • มัทธิว 15:22 - มี​หญิง​ชาว​คานาอัน​คน​หนึ่ง​มา​จาก​ชายแดน​นั้น​ส่งเสียง​ร้อง​ว่า “พระ​องค์​ท่าน บุตร​ของ​ดาวิด โปรด​เมตตา​ข้าพเจ้า​ด้วย ลูก​สาว​ของ​ข้าพเจ้า​ถูก​มาร​สิง​จนแย่​แล้ว”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่​พระ​เยซู​ไป​จาก​ที่นั่น ชาย​ตาบอด 2 คน​ตาม​พระ​องค์​ไป​พลาง​ร้องขึ้น​ว่า “บุตร​ของ​ดาวิด โปรด​เมตตา​พวก​เรา​ด้วย”
  • 新标点和合本 - 耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着他,喊叫说:“大卫的子孙,可怜我们吧!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣从那里往前走,有两个盲人跟着他,喊叫说:“大卫之子,可怜我们吧!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣从那里往前走,有两个盲人跟着他,喊叫说:“大卫之子,可怜我们吧!”
  • 当代译本 - 耶稣从那里往前走,有两个瞎眼的跟着祂,高声呼叫:“大卫的后裔啊,可怜我们吧!”
  • 圣经新译本 - 耶稣离开那里的时候,有两个瞎子跟着他,喊着说:“大卫的子孙,可怜我们吧!”
  • 中文标准译本 - 耶稣从那里往前走,有两个瞎眼的跟着他,呼叫说:“大卫的后裔,可怜我们吧!”
  • 现代标点和合本 - 耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着他,喊叫说:“大卫的子孙,可怜我们吧!”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣从那里往前走,有两个瞎子跟着他,喊叫说:“大卫的子孙,可怜我们吧!”
  • New International Version - As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out, “Have mercy on us, Son of David!”
  • New International Reader's Version - As Jesus went on from there, two blind men followed him. They called out, “Have mercy on us, Son of David!”
  • English Standard Version - And as Jesus passed on from there, two blind men followed him, crying aloud, “Have mercy on us, Son of David.”
  • New Living Translation - After Jesus left the girl’s home, two blind men followed along behind him, shouting, “Son of David, have mercy on us!”
  • The Message - As Jesus left the house, he was followed by two blind men crying out, “Mercy, Son of David! Mercy on us!” When Jesus got home, the blind men went in with him. Jesus said to them, “Do you really believe I can do this?” They said, “Why, yes, Master!”
  • Christian Standard Bible - As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out, “Have mercy on us, Son of David!”
  • New American Standard Bible - As Jesus went on from there, two men who were blind followed Him, crying out, “Have mercy on us, Son of David!”
  • New King James Version - When Jesus departed from there, two blind men followed Him, crying out and saying, “Son of David, have mercy on us!”
  • Amplified Bible - As Jesus went on from there, two blind men followed Him, screaming loudly, “Have mercy and compassion on us, Son of David (Messiah)!”
  • American Standard Version - And as Jesus passed by from thence, two blind men followed him, crying out, and saying, Have mercy on us, thou son of David.
  • King James Version - And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us.
  • New English Translation - As Jesus went on from there, two blind men followed him, shouting, “Have mercy on us, Son of David!”
  • World English Bible - As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, “Have mercy on us, son of David!”
  • 新標點和合本 - 耶穌從那裏往前走,有兩個瞎子跟着他,喊叫說:「大衛的子孫,可憐我們吧!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌從那裏往前走,有兩個盲人跟着他,喊叫說:「大衛之子,可憐我們吧!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌從那裏往前走,有兩個盲人跟着他,喊叫說:「大衛之子,可憐我們吧!」
  • 當代譯本 - 耶穌從那裡往前走,有兩個瞎眼的跟著祂,高聲呼叫:「大衛的後裔啊,可憐我們吧!」
  • 聖經新譯本 - 耶穌離開那裡的時候,有兩個瞎子跟著他,喊著說:“大衛的子孫,可憐我們吧!”
  • 呂振中譯本 - 耶穌從那裏往前走,有兩個瞎子跟着他,喊着說:『大衛的子孫哪,憐恤我們吧!』
  • 中文標準譯本 - 耶穌從那裡往前走,有兩個瞎眼的跟著他,呼叫說:「大衛的後裔,可憐我們吧!」
  • 現代標點和合本 - 耶穌從那裡往前走,有兩個瞎子跟著他,喊叫說:「大衛的子孫,可憐我們吧!」
  • 文理和合譯本 - 耶穌由此而往、有二瞽者從之、呼曰、大衛之裔矜恤我、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌由是而往、有二瞽者從之、呼曰、大闢之裔、矜恤我乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌由是而往、有二瞽者從其後、呼曰、 大衛 之裔、憐憫我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌既出、有盲者二人踵其後而呼曰:『 大維 子、其垂憐焉。』
  • Nueva Versión Internacional - Al irse Jesús de allí, dos ciegos lo siguieron, gritándole: —¡Ten compasión de nosotros, Hijo de David!
  • 현대인의 성경 - 예수님이 그 집을 떠나가실 때 두 소경이 예수님을 따라오면서 큰 소리로 “다윗의 후손이시여, 우리를 불쌍히 여겨 주십시오” 하고 외쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Иисус вышел оттуда, за Ним пошли двое слепых, крича: – Сжалься над нами, Сын Давидов!
  • Восточный перевод - Когда Иса вышел оттуда, за Ним пошли двое слепых, крича: – Сжалься над нами, Сын Давуда!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иса вышел оттуда, за Ним пошли двое слепых, крича: – Сжалься над нами, Сын Давуда!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Исо вышел оттуда, за Ним пошли двое слепых, крича: – Сжалься над нами, Сын Довуда!
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque Jésus partit de là, deux aveugles le suivirent en criant : Fils de David, aie pitié de nous !
  • リビングバイブル - イエスが少女の家をあとにされると、二人の盲人が、「ダビデ王の子よ! あわれな私たちをお助けください」と叫びながらついて来ました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ ἠκολούθησαν [αὐτῷ] δύο τυφλοὶ κράζοντες καὶ λέγοντες· ἐλέησον ἡμᾶς, υἱὸς Δαυίδ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ Ἰησοῦ, ἠκολούθησαν αὐτῷ δύο τυφλοὶ κράζοντες καὶ λέγοντες, ἐλέησον ἡμᾶς, Υἱὲ Δαυείδ.
  • Nova Versão Internacional - Saindo Jesus dali, dois cegos o seguiram, clamando: “Filho de Davi, tem misericórdia de nós!”
  • Hoffnung für alle - Als Jesus weiterging, liefen ihm zwei Blinde nach und schrien: »Du Sohn Davids, hab Erbarmen mit uns!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đang đi, hai người khiếm thị theo sau, kêu xin: “Lạy Con Vua Đa-vít, xin thương xót chúng con!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะพระเยซูเสด็จจากที่นั่น มีชายตาบอดสองคนเดินตามพระองค์มาพลางร้องว่า “บุตรดาวิดเจ้าข้า เมตตาพวกข้าพระองค์ด้วยเถิด!”
  • โรม 1:3 - เกี่ยว​กับ​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์ ผู้​มี​เลือด​เนื้อ​ซึ่ง​มาจาก​เชื้อสาย​ของ​ดาวิด
  • ยอห์น 9:1 - ขณะ​ที่​พระ​องค์​เดิน​ผ่าน​ไป ก็​ได้​พบ​ชาย​ตา​บอด​แต่​กำเนิด​คน​หนึ่ง
  • ยอห์น 9:2 - บรรดา​สาวก​ถาม​พระ​องค์​ว่า “รับบี ใคร​เป็น​ผู้​ทำ​บาป ชาย​ผู้​นี้​หรือ​บิดา​มารดา เขา​จึง​เกิด​มา​ตา​บอด”
  • ยอห์น 9:3 - พระ​เยซู​ตอบ​ว่า “ไม่​ใช่​ทั้ง​ชาย​คน​นี้​หรือ​บิดา​มารดา​ของ​เขา​ที่​ทำ​บาป แต่​ที่​เป็น​ไป​เช่น​นี้​เพื่อ​ว่า งาน​ของ​พระ​เจ้า​จะ​ได้​ปรากฏ​ให้​เห็น​ใน​ตัว​เขา
  • ยอห์น 9:4 - เรา​ต้อง​ปฏิบัติ​งาน​ของ​พระ​องค์​ผู้​ส่ง​เรา​มา​ตราบที่​ยัง​วัน​อยู่ เวลา​กลางคืน​กำลัง​จะ​มา​ถึง​ซึ่ง​ไม่​มี​ผู้​ใด​ทำงาน​ได้
  • ยอห์น 9:5 - ขณะ​ที่​เรา​ยัง​อยู่​ใน​โลก เรา​คือ​ความ​สว่าง​ของ​โลก”
  • ยอห์น 9:6 - เมื่อ​พระ​องค์​กล่าว​เช่น​นั้น​แล้ว​ก็​บ้วน​น้ำลาย​ลง​บน​พื้นดิน​เพื่อ​ผสม​ให้​เป็น​โคลน แล้ว​ทา​ที่​ตา​ทั้ง​สอง​ของ​คน​ตา​บอด
  • ยอห์น 9:7 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “จง​ไป​ล้าง​ตา​ใน​สระ​สิโลอัม​เถิด” (สิโลอัม​แปล​ว่า ถูก​ส่ง​ไป) เขา​จึง​ไป​ล้าง​โคลน​ออก เมื่อ​กลับ​มา​ก็​มองเห็น​ได้
  • ยอห์น 9:8 - เพื่อน​บ้าน​และ​พวก​ที่​เคย​เห็น​เขา​เป็น​ขอทาน​มา​ก่อน​ก็​พูด​ว่า “นี่​เป็น​คน​ที่​เคย​นั่ง​ขอทาน​อยู่​ไม่​ใช่​หรือ”
  • ยอห์น 9:9 - บาง​คน​พูด​ว่า “ใช่ เขา​นั่น​แหละ” บ้าง​ก็​ยัง​พูด​ว่า “ไม่​ใช่ แต่​เขา​เหมือน​กับ​คน​นั้น” ชาย​ตา​บอด​เอง​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​คน​นั้น”
  • ยอห์น 9:10 - พวก​เขา​จึง​กล่าว​กับ​ชาย​ตา​บอด​ว่า “ตา​ของ​เจ้า​หาย​บอด​ได้​อย่างไร”
  • ยอห์น 9:11 - เขา​ตอบ​ว่า “คน​ที่​ชื่อ​เยซู​ได้​ทำ​โคลน​ทา​ที่​ตา​ข้าพเจ้า​และ​บอก​ข้าพเจ้า​ว่า ‘จง​ไป​ที่​สิโลอัม​และ​ล้าง​ตา​เถิด’ ข้าพเจ้า​ก็​ไป​ล้าง​ออก​แล้ว​ก็​มองเห็น​ได้”
  • ยอห์น 9:12 - พวก​เขา​พูด​กับ​ชาย​นั้น​ว่า “ท่าน​ผู้​นั้น​อยู่​ที่​ไหน” เขา​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​ทราบ”
  • โรม 9:5 - ทั้ง​บรรพบุรุษ​ก็​เป็น​ของ​พวก​เขา​ด้วย พระ​คริสต์​ได้​กำเนิด​เป็น​มนุษย์​โดย​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​ชน​ชาติ​ของ​พวก​เขา สรรเสริญ​พระ​องค์​ผู้​เป็น​พระ​เจ้า​แห่ง​สรรพสิ่ง​ตลอด​กาล อาเมน
  • ลูกา 20:41 - แล้ว​พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เขา​เหล่า​นั้น​พูด​ได้​อย่างไร​ว่า พระ​คริสต์​เป็น​บุตร​ของ​ดาวิด
  • ลูกา 17:13 - และ​ร้องขึ้น​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ว่า “พระ​เยซู นาย​ท่าน​โปรด​เมตตา​พวก​เรา​เถิด”
  • มัทธิว 21:15 - เมื่อ​พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​เห็น​สิ่ง​มหัศจรรย์​ที่​พระ​องค์​ได้​กระทำ และ​เด็กๆ ร้อง​กัน​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร​ว่า “โฮซันนา​แด่​บุตร​ของ​ดาวิด” พวก​เขา​ก็​ยิ่ง​โกรธ​มาก​ขึ้น
  • มาระโก 12:35 - ขณะ​ที่​พระ​เยซู​สั่งสอน​ใน​บริเวณ​พระ​วิหาร พระ​องค์​กล่าว​ว่า “พวก​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​พูด​ได้​อย่างไร​ว่า พระ​คริสต์​เป็น​บุตร​ของ​ดาวิด
  • มาระโก 12:36 - พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ดล​ใจ​ให้​ดาวิด​เอง​พูด​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ว่า “จง​นั่ง​ทาง​ด้าน​ขวา​ของ​เรา จน​กว่า​เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​ศัตรู​ของ​เจ้า อยู่​ใต้​เท้า​ของ​เจ้า”’
  • มาระโก 12:37 - ดาวิด​เอง​เรียก​พระ​องค์​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’ ฉะนั้น​พระ​องค์​เป็น​บุตร​ของ​ดาวิด​ได้​อย่างไร” แล้ว​มหา​ชน​ก็​ฟัง​พระ​องค์​ด้วย​ความ​ยินดี
  • มัทธิว 12:22 - ครั้น​แล้ว​มี​คน​พา​ชาย​ใบ้​ตาบอด​ซึ่ง​มี​มาร​สิง​อยู่​มาหา​พระ​องค์ พระ​องค์​รักษา​เขา​ให้​หายขาด ชาย​ใบ้​จึง​พูดได้​และ​มองเห็น
  • มัทธิว 12:23 - คน​ทั้ง​ปวง​ต่างก็​อัศจรรย์ใจ​พา​กัน​พูด​ว่า “ชาย​ผู้นี้​เป็น​บุตร​ของ​ดาวิด​หรือ”
  • มัทธิว 21:9 - ฝูง​ชน​พา​กัน​เดิน​ไป​ข้าง​หน้า​พระ​องค์ คน​ที่​เดิน​ตาม​ร้อง​เสียง​ดัง​ว่า “โฮซันนา​แด่​บุตร​ของ​ดาวิด ‘ขอให้​พระ​องค์​ผู้​มา​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จง​เป็น​สุข​เถิด’ โฮซันนา​ใน​ที่​สูง​สุด”
  • มัทธิว 1:1 - บันทึก​ลำดับ​วงศ์​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ ผู้​เป็น​เชื้อสาย​ของ​ดาวิด​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​อับราฮัม
  • ยอห์น 7:42 - พระ​คัมภีร์​ได้​ระบุ​ไว้​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ​ว่า พระ​คริสต์​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​ดาวิด​และ​จาก​หมู่บ้าน​เบธเลเฮม​ซึ่ง​ดาวิด​เคย​อยู่”
  • ลูกา 7:21 - ขณะ​นั้น​พระ​เยซู​กำลัง​รักษา​ผู้​คน​จำนวน​มาก​ให้​หาย​จาก​โรคภัย​ไข้เจ็บ จาก​วิญญาณ​ร้าย​ต่างๆ และ​ให้​คน​ตา​บอด​มองเห็น
  • มาระโก 9:22 - มาร​ทำ​ให้​เขา​ตก​ลงใน​กอง​ไฟ และ​ตกน้ำ​บ่อย​ครั้ง​เพื่อ​ทำลาย​เขา แต่​ถ้า​พระ​องค์​ช่วย​ได้ ก็​โปรด​สงสาร​ช่วย​พวก​เรา​ด้วย”
  • มาระโก 8:22 - แล้ว​พระ​เยซู​กับ​พวก​สาวก​ก็​มา​ยัง​เมือง​เบธไซดา มี​คน​พา​คน​ตาบอด​ผู้หนึ่ง​มา​หา​พระ​องค์ และ​ขอร้อง​ให้​สัมผัส​ตัว​เขา
  • มาระโก 8:23 - พระ​องค์​จับ​มือ​คน​ตาบอด​เดิน​ออก​มา​จาก​หมู่บ้าน และ​บ้วน​น้ำลาย​ใส่​ตา​ทั้ง​สอง​ของ​เขา วาง​มือ​ทั้ง​สอง​บน​ตัว​เขา แล้ว​พระ​องค์​ถาม​ว่า “เจ้า​มอง​เห็น​อะไร​ไหม”
  • มัทธิว 22:41 - ขณะที่​พวก​ฟาริสี​ประชุม​กัน​อยู่ พระ​เยซู​จึง​ถาม​พวก​เขา​ว่า
  • มัทธิว 22:42 - “ท่าน​คิดเห็น​อย่างไร​เกี่ยว​กับ​พระ​คริสต์ พระ​องค์​เป็น​บุตร​ของ​ผู้​ใด” พวก​เขา​พูด​ว่า “บุตร​ของ​ดาวิด”
  • มัทธิว 22:43 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “เป็น​ไป​ได้​อย่างไร​ที่​ดาวิด​เรียก​พระ​องค์​โดย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​ดลใจ​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’ ดังที่​กล่าว​ไว้​ว่า
  • มัทธิว 22:44 - ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ว่า “จง​นั่ง​ทาง​ด้าน​ขวา​ของ​เรา จนกว่า​เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​ศัตรู​ของ​เจ้า อยู่​ใต้​เท้า​เจ้า”’
  • มัทธิว 22:45 - ถ้า​ดาวิด​เรียก​พระ​องค์​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’ แล้ว​พระ​องค์​จะ​เป็น​บุตร​ของ​ดาวิด​ได้​อย่างไร”
  • มาระโก 10:46 - พระ​เยซู​และ​เหล่า​สาวก​มา​ยัง​เมือง​เยรีโค และ​ขณะ​ที่​พระ​องค์​กำลัง​ออก​จาก​เมือง​เยรีโค​กับ​สาวก​ของ​พระ​องค์​และ​มหา​ชน มี​ขอทาน​ตา​บอด​คน​หนึ่ง​ชื่อ​บาร์ทิเมอัส​บุตร​ของ​ทิเมอัส นั่ง​อยู่​ที่​ข้าง​ถนน
  • มาระโก 10:47 - เมื่อ​เขา​ได้ยิน​ว่า​พระ​เยซู​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ​กำลัง​เดิน​ผ่าน​มา เขา​จึง​ร้อง​ตะโกน​ขึ้น​ว่า “พระ​เยซู​บุตร​ของ​ดาวิด โปรด​เมตตา​ข้าพเจ้า​ด้วย”
  • มาระโก 10:48 - คน​จำนวน​มาก​ห้าม​เขา​และ​บอก​ให้​เงียบ​เสีย แต่​เขา​กลับ​ยิ่ง​ตะโกน​ดัง​ขึ้น​ว่า “บุตร​ของ​ดาวิด โปรด​เมตตา​ข้าพเจ้า​ด้วย”
  • มาระโก 11:10 - ขอ​ให้​อาณาจักร​ของ​ดาวิด​ผู้​เป็น​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ที่​กำลัง​จะ​ปรากฏ​ได้​รับ​พระ​พร​เถิด โฮซันนา​ใน​ที่​สูง​สุด”
  • ลูกา 18:38 - เขา​จึง​ร้อง​ตะโกน​ว่า “พระ​เยซู บุตร​ของ​ดาวิด โปรด​เมตตา​ข้าพเจ้า​ด้วย”
  • ลูกา 18:39 - พวก​ที่​เดิน​นำ​หน้า​ไป​จึง​ห้าม​และ​บอก​ให้​เงียบ​เสีย แต่​เขา​กลับ​ยิ่ง​ตะโกน​ดัง​ขึ้น​ว่า “บุตร​ของ​ดาวิด โปรด​เมตตา​ข้าพเจ้า​ด้วย”
  • มัทธิว 11:5 - คน​ตาบอด​มองเห็น คน​ง่อย​เดิน​ได้ คน​โรค​เรื้อน​หายขาด คน​หูหนวก​ได้ยิน คน​ตาย​ฟื้น​คืน​ชีวิต และ​ข่าว​ประเสริฐ​ถูก​ประกาศ​ให้​กับ​คน​ยากไร้
  • มัทธิว 17:15 - “พระ​องค์​ท่าน โปรด​เมตตา​ลูก​ชาย​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย เพราะ​เขา​เป็น​โรค​ลมชัก​และ​ทรมาน​มาก เขา​มักจะ​พลัด​ตก​ใน​กอง​ไฟ​และ​พลัด​ตก​น้ำ​บ่อย​ครั้ง
  • มัทธิว 20:30 - ชาย​ตาบอด 2 คน​นั่ง​อยู่​ข้าง​ถนน​ได้ยิน​ว่า​พระ​เยซู​กำลัง​เดิน​ผ่าน​มา​จึง​ร้อง​ตะโกน​ขึ้น​ว่า “พระ​องค์​ท่าน บุตร​ของ​ดาวิด โปรด​เมตตา​พวก​เรา​ด้วย”
  • มัทธิว 20:31 - ฝูง​ชน​ห้าม​พวก​เขา​และ​บอก​ให้​เงียบ​เสีย แต่​เขา​ยิ่ง​ตะโกน​ดัง​มาก​ขึ้น​ว่า “พระ​องค์​ท่าน บุตร​ของ​ดาวิด โปรด​เมตตา​พวก​เรา​ด้วย”
  • มัทธิว 15:22 - มี​หญิง​ชาว​คานาอัน​คน​หนึ่ง​มา​จาก​ชายแดน​นั้น​ส่งเสียง​ร้อง​ว่า “พระ​องค์​ท่าน บุตร​ของ​ดาวิด โปรด​เมตตา​ข้าพเจ้า​ด้วย ลูก​สาว​ของ​ข้าพเจ้า​ถูก​มาร​สิง​จนแย่​แล้ว”
圣经
资源
计划
奉献