逐节对照
- World English Bible - for he taught them with authority, and not like the scribes.
- 新标点和合本 - 因为他教训他们,正像有权柄的人,不像他们的文士。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他教导他们正像有权柄的人,不像他们的文士。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他教导他们正像有权柄的人,不像他们的文士。
- 当代译本 - 因为祂教导他们时像个有权柄的人,不像他们的律法教师。
- 圣经新译本 - 因为耶稣教导他们,像一个有权柄的人,不像他们的经学家。
- 中文标准译本 - 因为耶稣教导他们,就像有权柄的人,不像他们的经文士们。
- 现代标点和合本 - 因为他教训他们正像有权柄的人,不像他们的文士。
- 和合本(拼音版) - 因为他教训他们,正像有权柄的人,不像他们的文士。
- New International Version - because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law.
- New International Reader's Version - That’s because he taught like one who had authority. He did not speak like their teachers of the law.
- English Standard Version - for he was teaching them as one who had authority, and not as their scribes.
- New Living Translation - for he taught with real authority—quite unlike their teachers of religious law.
- Christian Standard Bible - because he was teaching them like one who had authority, and not like their scribes.
- New American Standard Bible - for He was teaching them as one who had authority, and not as their scribes.
- New King James Version - for He taught them as one having authority, and not as the scribes.
- Amplified Bible - for He was teaching them as one who had authority [to teach entirely of His own volition], and not as their scribes [who relied on others to confirm their authority].
- American Standard Version - for he taught them as one having authority, and not as their scribes.
- King James Version - For he taught them as one having authority, and not as the scribes.
- New English Translation - because he taught them like one who had authority, not like their experts in the law.
- 新標點和合本 - 因為他教訓他們,正像有權柄的人,不像他們的文士。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他教導他們正像有權柄的人,不像他們的文士。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他教導他們正像有權柄的人,不像他們的文士。
- 當代譯本 - 因為祂教導他們時像個有權柄的人,不像他們的律法教師。
- 聖經新譯本 - 因為耶穌教導他們,像一個有權柄的人,不像他們的經學家。
- 呂振中譯本 - 因為他教訓他們,像有權柄的,不像他們的經學士。
- 中文標準譯本 - 因為耶穌教導他們,就像有權柄的人,不像他們的經文士們。
- 現代標點和合本 - 因為他教訓他們正像有權柄的人,不像他們的文士。
- 文理和合譯本 - 以其訓人若操權者、非若士子也、
- 文理委辦譯本 - 以其教人若操權者然、不同士子也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其教人若有權者、不同經士也、 有原文抄本作不同經士及法利賽人
- Nueva Versión Internacional - porque les enseñaba como quien tenía autoridad, y no como los maestros de la ley.
- 현대인의 성경 - 왜냐하면 예수님이 율법학자들과는 달리 권위 있는 분답게 가르치셨기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - потому что Он учил их как имеющий власть, а не как их учители Закона.
- Восточный перевод - потому что Он учил их как имеющий власть, а не как их учители Таурата.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Он учил их как имеющий власть, а не как их учители Таурата.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Он учил их как имеющий власть, а не как их учители Таврота.
- La Bible du Semeur 2015 - Car il parlait avec une autorité que n’avaient pas leurs spécialistes de la Loi.
- リビングバイブル - イエスの話し方が、どんなユダヤ人の指導者たちとも違っていたからです。
- Nestle Aland 28 - ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων, καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.
- Hoffnung für alle - Denn Jesus lehrte sie mit einer Vollmacht, die Gott ihm verliehen hatte – ganz anders als ihre Schriftgelehrten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài giảng dạy đầy uy quyền, khác hẳn các thầy dạy luật của họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงสอนพวกเขาอย่างผู้มีสิทธิอำนาจต่างจากพวกธรรมาจารย์ของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าพระองค์สั่งสอนพวกเขาดังเช่นผู้มีสิทธิอำนาจ ซึ่งไม่เหมือนบรรดาอาจารย์ฝ่ายกฎบัญญัติของพวกเขา
交叉引用
- Matthew 5:20 - For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, there is no way you will enter into the Kingdom of Heaven.
- Matthew 23:15 - Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much a son of Gehenna as yourselves.
- Matthew 23:16 - “Woe to you, you blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.’
- Matthew 23:17 - You blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
- Matthew 23:18 - ‘Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?’
- Matthew 23:19 - You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?
- Matthew 23:20 - He therefore who swears by the altar, swears by it, and by everything on it.
- Matthew 23:21 - He who swears by the temple, swears by it, and by him who has been living in it.
- Matthew 23:22 - He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
- Matthew 23:23 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint, dill, and cumin, and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone.
- Matthew 23:24 - You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel!
- Luke 20:46 - “Beware of those scribes who like to walk in long robes, and love greetings in the marketplaces, the best seats in the synagogues, and the best places at feasts;
- Luke 20:47 - who devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers: these will receive greater condemnation.”
- Matthew 5:28 - but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.
- Luke 21:15 - for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
- Matthew 5:44 - But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,
- Acts 6:10 - They weren’t able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
- Matthew 23:2 - saying, “The scribes and the Pharisees sat on Moses’ seat.
- Matthew 23:3 - All things therefore whatever they tell you to observe, observe and do, but don’t do their works; for they say, and don’t do.
- Matthew 23:4 - For they bind heavy burdens that are grievous to be borne, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them.
- Matthew 23:5 - But they do all their works to be seen by men. They make their phylacteries broad, enlarge the fringes of their garments,
- Matthew 23:6 - and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,
- Mark 7:5 - The Pharisees and the scribes asked him, “Why don’t your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?”
- Mark 7:6 - He answered them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, ‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
- Mark 7:7 - But they worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.’
- Mark 7:8 - “For you set aside the commandment of God, and hold tightly to the tradition of men—the washing of pitchers and cups, and you do many other such things.”
- Mark 7:9 - He said to them, “Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
- Mark 7:10 - For Moses said, ‘Honor your father and your mother;’ and, ‘He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’
- Mark 7:11 - But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban,”’” that is to say, given to God,
- Mark 7:12 - “then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,
- Mark 7:13 - making void the word of God by your tradition, which you have handed down. You do many things like this.”
- Matthew 21:23 - When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, “By what authority do you do these things? Who gave you this authority?”
- Matthew 21:24 - Jesus answered them, “I also will ask you one question, which if you tell me, I likewise will tell you by what authority I do these things.
- Matthew 21:25 - The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?” They reasoned with themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask us, ‘Why then did you not believe him?’
- Matthew 21:26 - But if we say, ‘From men,’ we fear the multitude, for all hold John as a prophet.”
- Matthew 21:27 - They answered Jesus, and said, “We don’t know.” He also said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.
- Acts 3:22 - For Moses indeed said to the fathers, ‘The Lord God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me. You shall listen to him in all things whatever he says to you.
- Acts 3:23 - It will be that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.’
- Matthew 5:32 - but I tell you that whoever puts away his wife, except for the cause of sexual immorality, makes her an adulteress; and whoever marries her when she is put away commits adultery.
- Jeremiah 23:28 - The prophet who has a dream, let him tell a dream; and he who has my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat?” says Yahweh.
- Jeremiah 23:29 - “Isn’t my word like fire?” says Yahweh; “and like a hammer that breaks the rock in pieces?
- Ecclesiastes 8:4 - for the king’s word is supreme. Who can say to him, “What are you doing?”
- Matthew 28:18 - Jesus came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
- Matthew 15:1 - Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem, saying,
- Matthew 15:2 - “Why do your disciples disobey the tradition of the elders? For they don’t wash their hands when they eat bread.”
- Matthew 15:3 - He answered them, “Why do you also disobey the commandment of God because of your tradition?
- Matthew 15:4 - For God commanded, ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’
- Matthew 15:5 - But you say, ‘Whoever may tell his father or his mother, “Whatever help you might otherwise have gotten from me is a gift devoted to God,”
- Matthew 15:6 - he shall not honor his father or mother.’ You have made the commandment of God void because of your tradition.
- Matthew 15:7 - You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, saying,
- Matthew 15:8 - ‘These people draw near to me with their mouth, and honor me with their lips; but their heart is far from me.
- Matthew 15:9 - And in vain do they worship me, teaching as doctrine rules made by men.’”
- Deuteronomy 18:18 - I will raise them up a prophet from among their brothers, like you. I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I shall command him.
- Deuteronomy 18:19 - It shall happen, that whoever will not listen to my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
- Micah 3:8 - But as for me, I am full of power by Yahweh’s Spirit, and of judgment, and of might, to declare to Jacob his disobedience, and to Israel his sin.
- Isaiah 50:4 - The Lord Yahweh has given me the tongue of those who are taught, that I may know how to sustain with words him who is weary. He awakens morning by morning, he awakens my ear to hear as those who are taught.
- Luke 20:8 - Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
- Hebrews 4:12 - For the word of God is living and active, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the dividing of soul and spirit, of both joints and marrow, and is able to discern the thoughts and intentions of the heart.
- Hebrews 4:13 - There is no creature that is hidden from his sight, but all things are naked and laid open before the eyes of him to whom we must give an account.