Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:19 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Every tree that does not bear good fruit is cut down. It is thrown into the fire.
  • 新标点和合本 - 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
  • 当代译本 - 凡不结好果子的树,都要被砍下来扔进火里。
  • 圣经新译本 - 凡是不结好果子的树,就被砍下来,丢在火中。
  • 中文标准译本 - 所有不结好果子的树都要被砍下来,被丢进火里。
  • 现代标点和合本 - 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
  • 和合本(拼音版) - 凡不结好果子的树,就砍下来丢在火里。
  • New International Version - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • English Standard Version - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • New Living Translation - So every tree that does not produce good fruit is chopped down and thrown into the fire.
  • Christian Standard Bible - Every tree that doesn’t produce good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • New American Standard Bible - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • New King James Version - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • Amplified Bible - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • American Standard Version - Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
  • King James Version - Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
  • New English Translation - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • World English Bible - Every tree that doesn’t grow good fruit is cut down, and thrown into the fire.
  • 新標點和合本 - 凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
  • 當代譯本 - 凡不結好果子的樹,都要被砍下來扔進火裡。
  • 聖經新譯本 - 凡是不結好果子的樹,就被砍下來,丟在火中。
  • 呂振中譯本 - 凡不結好果子的樹都被砍下來,丟在火裏。
  • 中文標準譯本 - 所有不結好果子的樹都要被砍下來,被丟進火裡。
  • 現代標點和合本 - 凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裡。
  • 文理和合譯本 - 凡不結善果者、即斫之、委於火、
  • 文理委辦譯本 - 凡樹不結善果者即斫之委火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡樹不結善果、即斫之投火、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡不結嘉實之樹、終必遭伐而投諸火。
  • Nueva Versión Internacional - Todo árbol que no da buen fruto se corta y se arroja al fuego.
  • 현대인의 성경 - 좋은 열매를 맺지 않는 나무마다 찍혀 불에 던져진다.
  • Новый Русский Перевод - Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
  • Восточный перевод - Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout arbre qui ne donne pas de bons fruits est arraché et jeté au feu.
  • リビングバイブル - まずい実しかつけない木は、結局は切り倒され、焼き捨てられてしまいます。
  • Nestle Aland 28 - πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
  • Nova Versão Internacional - Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
  • Hoffnung für alle - Jeder Baum, der keine guten Früchte bringt, wird umgehauen und verbrannt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cây nào không sinh quả lành đều bị chủ đốn bỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นไม้ทุกต้นที่ไม่ให้ผลดีก็ถูกโค่นและโยนลงในไฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม้​ทุก​ต้น​ที่​ไม่​ให้​ผล​ดี​ถูก​ฟันลง​แล้ว​ทิ้งไป​ใน​ไฟ​เสีย
交叉引用
  • Matthew 21:19 - He saw a fig tree by the road. He went up to it but found nothing on it except leaves. Then he said to it, “May you never bear fruit again!” Right away the tree dried up.
  • Matthew 21:20 - When the disciples saw this, they were amazed. “How did the fig tree dry up so quickly?” they asked.
  • Ezekiel 15:2 - “Son of man, how is the wood of a vine different from the wood of any tree in the forest?
  • Ezekiel 15:3 - Can its wood ever be made into anything useful? Can pegs be made from it to hang things on?
  • Ezekiel 15:4 - Suppose it is thrown in the fire to be burned. And the fire burns both ends and blackens the middle. Then is the wood useful for anything?
  • Ezekiel 15:5 - It was not useful when it was whole. So how can it be made into something useful now? The fire has burned it and blackened it.”
  • Ezekiel 15:6 - Here is what the Lord and King says. “Instead of the wood of any tree in the forest, I have given the vine to burn in the fire. I will treat the people who live in Jerusalem the same way.
  • Ezekiel 15:7 - I will turn against them. They might have come out of the fire. But the fire will destroy them anyway. I will turn against them. Then you will know that I am the Lord.
  • Luke 13:6 - Then Jesus told a story. “A man had a fig tree,” he said. “It was growing in his vineyard. When he went to look for fruit on it, he didn’t find any.
  • Luke 13:7 - So he went to the man who took care of the vineyard. He said, ‘For three years now I’ve been coming to look for fruit on this fig tree. But I haven’t found any. Cut it down! Why should it use up the soil?’
  • Luke 13:8 - “ ‘Sir,’ the man replied, ‘leave it alone for one more year. I’ll dig around it and feed it.
  • Luke 13:9 - If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.’ ”
  • Isaiah 5:5 - Now I will tell you what I am going to do to my vineyard. I will take away its fence. And the vineyard will be destroyed. I will break down its wall. And people will walk all over my vineyard.
  • Isaiah 5:6 - I will turn my vineyard into a dry and empty desert. It will not be pruned or taken care of. Thorns and bushes will grow there. I will command the clouds not to rain on it.”
  • Isaiah 5:7 - The vineyard of the Lord who rules over all is the nation of Israel. The people of Judah are the vines he took delight in. He kept looking for them to do what is fair. But all he saw was blood being spilled. He kept looking for them to do what is right. But all he heard were cries of suffering.
  • Isaiah 27:11 - When their twigs are dry, they will be broken off. Then women will come and make fires with them. The people of Jacob don’t understand the Lord. So the God who made them won’t be concerned about them. Their Creator won’t be kind to them.
  • Jude 1:12 - These ungodly people are like stains at the meals you share. They have no shame. They are shepherds who feed only themselves. They are like clouds without rain. They are blown along by the wind. They are like trees in the fall. Since they have no fruit, they are pulled out of the ground. So they die twice.
  • John 15:2 - He cuts off every branch joined to me that does not bear fruit. He trims every branch that does bear fruit. Then it will bear even more fruit.
  • John 15:3 - You are already clean because of the word I have spoken to you.
  • John 15:4 - Remain joined to me, just as I also remain joined to you. No branch can bear fruit by itself. It must remain joined to the vine. In the same way, you can’t bear fruit unless you remain joined to me.
  • John 15:5 - “I am the vine. You are the branches. If you remain joined to me, and I to you, you will bear a lot of fruit. You can’t do anything without me.
  • John 15:6 - If you don’t remain joined to me, you are like a branch that is thrown away and dries up. Branches like those are picked up. They are thrown into the fire and burned.
  • Luke 3:9 - The ax is already lying at the roots of the trees. All the trees that don’t produce good fruit will be cut down. They will be thrown into the fire.”
  • Hebrews 6:8 - But other land produces only thorns and weeds. That land isn’t worth anything. It is in danger of coming under God’s curse. In the end, it will be burned.
  • Matthew 3:10 - The ax is ready to cut the roots of the trees. All the trees that don’t produce good fruit will be cut down. They will be thrown into the fire.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Every tree that does not bear good fruit is cut down. It is thrown into the fire.
  • 新标点和合本 - 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
  • 当代译本 - 凡不结好果子的树,都要被砍下来扔进火里。
  • 圣经新译本 - 凡是不结好果子的树,就被砍下来,丢在火中。
  • 中文标准译本 - 所有不结好果子的树都要被砍下来,被丢进火里。
  • 现代标点和合本 - 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
  • 和合本(拼音版) - 凡不结好果子的树,就砍下来丢在火里。
  • New International Version - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • English Standard Version - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • New Living Translation - So every tree that does not produce good fruit is chopped down and thrown into the fire.
  • Christian Standard Bible - Every tree that doesn’t produce good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • New American Standard Bible - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • New King James Version - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • Amplified Bible - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • American Standard Version - Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
  • King James Version - Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
  • New English Translation - Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • World English Bible - Every tree that doesn’t grow good fruit is cut down, and thrown into the fire.
  • 新標點和合本 - 凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裏。
  • 當代譯本 - 凡不結好果子的樹,都要被砍下來扔進火裡。
  • 聖經新譯本 - 凡是不結好果子的樹,就被砍下來,丟在火中。
  • 呂振中譯本 - 凡不結好果子的樹都被砍下來,丟在火裏。
  • 中文標準譯本 - 所有不結好果子的樹都要被砍下來,被丟進火裡。
  • 現代標點和合本 - 凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裡。
  • 文理和合譯本 - 凡不結善果者、即斫之、委於火、
  • 文理委辦譯本 - 凡樹不結善果者即斫之委火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡樹不結善果、即斫之投火、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡不結嘉實之樹、終必遭伐而投諸火。
  • Nueva Versión Internacional - Todo árbol que no da buen fruto se corta y se arroja al fuego.
  • 현대인의 성경 - 좋은 열매를 맺지 않는 나무마다 찍혀 불에 던져진다.
  • Новый Русский Перевод - Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
  • Восточный перевод - Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout arbre qui ne donne pas de bons fruits est arraché et jeté au feu.
  • リビングバイブル - まずい実しかつけない木は、結局は切り倒され、焼き捨てられてしまいます。
  • Nestle Aland 28 - πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
  • Nova Versão Internacional - Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
  • Hoffnung für alle - Jeder Baum, der keine guten Früchte bringt, wird umgehauen und verbrannt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cây nào không sinh quả lành đều bị chủ đốn bỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต้นไม้ทุกต้นที่ไม่ให้ผลดีก็ถูกโค่นและโยนลงในไฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม้​ทุก​ต้น​ที่​ไม่​ให้​ผล​ดี​ถูก​ฟันลง​แล้ว​ทิ้งไป​ใน​ไฟ​เสีย
  • Matthew 21:19 - He saw a fig tree by the road. He went up to it but found nothing on it except leaves. Then he said to it, “May you never bear fruit again!” Right away the tree dried up.
  • Matthew 21:20 - When the disciples saw this, they were amazed. “How did the fig tree dry up so quickly?” they asked.
  • Ezekiel 15:2 - “Son of man, how is the wood of a vine different from the wood of any tree in the forest?
  • Ezekiel 15:3 - Can its wood ever be made into anything useful? Can pegs be made from it to hang things on?
  • Ezekiel 15:4 - Suppose it is thrown in the fire to be burned. And the fire burns both ends and blackens the middle. Then is the wood useful for anything?
  • Ezekiel 15:5 - It was not useful when it was whole. So how can it be made into something useful now? The fire has burned it and blackened it.”
  • Ezekiel 15:6 - Here is what the Lord and King says. “Instead of the wood of any tree in the forest, I have given the vine to burn in the fire. I will treat the people who live in Jerusalem the same way.
  • Ezekiel 15:7 - I will turn against them. They might have come out of the fire. But the fire will destroy them anyway. I will turn against them. Then you will know that I am the Lord.
  • Luke 13:6 - Then Jesus told a story. “A man had a fig tree,” he said. “It was growing in his vineyard. When he went to look for fruit on it, he didn’t find any.
  • Luke 13:7 - So he went to the man who took care of the vineyard. He said, ‘For three years now I’ve been coming to look for fruit on this fig tree. But I haven’t found any. Cut it down! Why should it use up the soil?’
  • Luke 13:8 - “ ‘Sir,’ the man replied, ‘leave it alone for one more year. I’ll dig around it and feed it.
  • Luke 13:9 - If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.’ ”
  • Isaiah 5:5 - Now I will tell you what I am going to do to my vineyard. I will take away its fence. And the vineyard will be destroyed. I will break down its wall. And people will walk all over my vineyard.
  • Isaiah 5:6 - I will turn my vineyard into a dry and empty desert. It will not be pruned or taken care of. Thorns and bushes will grow there. I will command the clouds not to rain on it.”
  • Isaiah 5:7 - The vineyard of the Lord who rules over all is the nation of Israel. The people of Judah are the vines he took delight in. He kept looking for them to do what is fair. But all he saw was blood being spilled. He kept looking for them to do what is right. But all he heard were cries of suffering.
  • Isaiah 27:11 - When their twigs are dry, they will be broken off. Then women will come and make fires with them. The people of Jacob don’t understand the Lord. So the God who made them won’t be concerned about them. Their Creator won’t be kind to them.
  • Jude 1:12 - These ungodly people are like stains at the meals you share. They have no shame. They are shepherds who feed only themselves. They are like clouds without rain. They are blown along by the wind. They are like trees in the fall. Since they have no fruit, they are pulled out of the ground. So they die twice.
  • John 15:2 - He cuts off every branch joined to me that does not bear fruit. He trims every branch that does bear fruit. Then it will bear even more fruit.
  • John 15:3 - You are already clean because of the word I have spoken to you.
  • John 15:4 - Remain joined to me, just as I also remain joined to you. No branch can bear fruit by itself. It must remain joined to the vine. In the same way, you can’t bear fruit unless you remain joined to me.
  • John 15:5 - “I am the vine. You are the branches. If you remain joined to me, and I to you, you will bear a lot of fruit. You can’t do anything without me.
  • John 15:6 - If you don’t remain joined to me, you are like a branch that is thrown away and dries up. Branches like those are picked up. They are thrown into the fire and burned.
  • Luke 3:9 - The ax is already lying at the roots of the trees. All the trees that don’t produce good fruit will be cut down. They will be thrown into the fire.”
  • Hebrews 6:8 - But other land produces only thorns and weeds. That land isn’t worth anything. It is in danger of coming under God’s curse. In the end, it will be burned.
  • Matthew 3:10 - The ax is ready to cut the roots of the trees. All the trees that don’t produce good fruit will be cut down. They will be thrown into the fire.
圣经
资源
计划
奉献