逐节对照
- Hoffnung für alle - Ein guter Baum bringt gute Früchte und ein kranker Baum schlechte.
- 新标点和合本 - 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,凡好树都结好果子,而坏树结坏果子。
- 和合本2010(神版-简体) - 这样,凡好树都结好果子,而坏树结坏果子。
- 当代译本 - 同样,好树结好果子,坏树结坏果子;
- 圣经新译本 - 照样,好树结好果子,坏树结坏果子;
- 中文标准译本 - 同样,好树都结好果子,坏树就结坏果子;
- 现代标点和合本 - 这样,凡好树都结好果子,唯独坏树结坏果子。
- 和合本(拼音版) - 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
- New International Version - Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
- New International Reader's Version - In the same way, every good tree bears good fruit. But a bad tree bears bad fruit.
- English Standard Version - So, every healthy tree bears good fruit, but the diseased tree bears bad fruit.
- New Living Translation - A good tree produces good fruit, and a bad tree produces bad fruit.
- Christian Standard Bible - In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.
- New American Standard Bible - So every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
- New King James Version - Even so, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
- Amplified Bible - Even so, every healthy tree bears good fruit, but the unhealthy tree bears bad fruit.
- American Standard Version - Even so every good tree bringeth forth good fruit; but the corrupt tree bringeth forth evil fruit.
- King James Version - Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
- New English Translation - In the same way, every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
- World English Bible - Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit.
- 新標點和合本 - 這樣,凡好樹都結好果子,惟獨壞樹結壞果子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,凡好樹都結好果子,而壞樹結壞果子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,凡好樹都結好果子,而壞樹結壞果子。
- 當代譯本 - 同樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;
- 聖經新譯本 - 照樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;
- 呂振中譯本 - 照樣子,凡是好樹都結好果子,而壞樹卻結惡果子。
- 中文標準譯本 - 同樣,好樹都結好果子,壞樹就結壞果子;
- 現代標點和合本 - 這樣,凡好樹都結好果子,唯獨壞樹結壞果子。
- 文理和合譯本 - 善樹結善果、惡樹結惡果、
- 文理委辦譯本 - 善樹結善果、惡樹結惡果、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡善樹結善果、惡樹結惡果、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故嘉木皆生嘉實、惡木必結惡果;
- Nueva Versión Internacional - Del mismo modo, todo árbol bueno da fruto bueno, pero el árbol malo da fruto malo.
- 현대인의 성경 - 이와 같이 좋은 나무마다 좋은 열매를 맺고 못된 나무는 나쁜 열매를 맺기 마련이다.
- Новый Русский Перевод - Хорошее дерево приносит хорошие плоды, а больное дерево – плохие плоды.
- Восточный перевод - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, un bon arbre porte de bons fruits, un mauvais arbre produit de mauvais fruits.
- リビングバイブル - 実を食べてみれば、どんな木かすぐにわかります。
- Nestle Aland 28 - Οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ, τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ; τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ.
- Nova Versão Internacional - Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì cây lành sinh quả lành; cây độc sinh quả độc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในทำนองเดียวกัน ต้นไม้ที่ดีทุกต้นย่อมให้ผลที่ดี ส่วนต้นไม้เลวย่อมให้ผลที่เลว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นไม้ดีย่อมให้ผลดี และไม้เลวให้ผลเลว
交叉引用
- Jeremia 11:19 - ich war ahnungslos wie ein Lamm, das zum Schlachten geführt wird; ich wusste nichts von ihren Plänen. Sie beschlossen: »Wir hauen diesen Baum um, solange er noch in voller Blüte steht. Wir lassen diesen Mann vom Erdboden verschwinden, dann wird keiner mehr an ihn denken.«
- Jesaja 61:3 - Vorbei ist die Leidenszeit der Einwohner Zions! Sie streuen sich nicht mehr voller Verzweiflung Asche auf den Kopf, sondern schmücken sich mit einem Turban. Statt der Trauergewänder gebe ich ihnen duftendes Öl, das sie erfreut. Ihre Mutlosigkeit will ich in Jubel verwandeln, der sie schmückt wie ein Festkleid. Wer sie dann sieht, vergleicht sie mit Bäumen, die Gott selbst gepflanzt hat . Man wird sie »Garten des Herrn« nennen, an dem er seine Größe und Macht zeigt.
- Judas 1:12 - Wenn ihr euch zu euren gemeinsamen Mahlzeiten versammelt, feiern sie unverfroren mit und haben dabei nur sich selbst und ihr Wohl im Blick. Ein Schandfleck sind sie für eure Gemeinde! Sie sind wie Wolken, die vom Sturm vertrieben werden, ohne dass sie den ersehnten Regen bringen, wie verdorrte Bäume, auf denen man zur Erntezeit die Früchte vergeblich sucht. Sie sind vollkommen tot und entwurzelt.
- Jeremia 17:8 - Er ist wie ein Baum, der nah am Bach gepflanzt ist und seine Wurzeln zum Wasser streckt: Die Hitze fürchtet er nicht, denn seine Blätter bleiben grün. Auch wenn ein trockenes Jahr kommt, sorgt er sich nicht, sondern trägt Jahr für Jahr Frucht.
- Kolosser 1:10 - Dann nämlich könnt ihr so leben, dass der Herr dadurch geehrt wird und er sich in jeder Hinsicht über euch freut. Euer Leben wird für Gott Frucht bringen, indem ihr in vielerlei Weise Gutes tut. Ihr werdet ihn immer besser kennen lernen
- Philipper 1:11 - Alles Gute, was Christus in einem von Schuld befreiten Leben schafft, wird dann bei euch zu finden sein. Und das alles zu Gottes Ehre und zu seinem Lob!
- Jesaja 5:3 - Urteilt selbst, ihr Leute von Jerusalem und Juda:
- Jesaja 5:4 - Habe ich für meinen Weinberg nicht alles getan? Konnte ich nicht mit Recht eine reiche Ernte erwarten? Warum brachte er nur kleine, saure Trauben?
- Jesaja 5:5 - Wisst ihr, was ich jetzt mit meinem Weinberg mache? Zaun und Schutzmauer reiße ich weg! Tiere sollen kommen und ihn kahl fressen, Ziegen und Schafe, sie sollen ihn zertrampeln!
- Lukas 13:6 - Und dann erzählte Jesus ihnen dieses Gleichnis: »Ein Mann hatte in seinem Weinberg einen Feigenbaum gepflanzt. Jahr für Jahr sah er nach, ob der Baum Früchte trug. Aber vergeblich!
- Lukas 13:7 - Endlich rief er seinen Gärtner: ›Schon seit drei Jahren komme ich immer wieder und schaue nach Früchten, aber ich finde keine. Hau den Baum um. Warum soll er den Boden weiter aussaugen?‹
- Lukas 13:8 - Aber der Gärtner bat: ›Herr, lass ihn noch ein Jahr stehen! Ich will den Boden um den Baum herum noch einmal umgraben und ihn gut düngen.
- Lukas 13:9 - Wenn er dann Früchte trägt, ist es gut; sonst kannst du ihn umhauen.‹«
- Jakobus 3:17 - Die Weisheit aber, die von Gott kommt, ist vor allem aufrichtig; außerdem sucht sie den Frieden, sie ist freundlich, bereit nachzugeben und lässt sich etwas sagen. Sie hat Mitleid mit anderen und bewirkt Gutes; sie ist unparteiisch, ohne Vorurteile und ohne alle Heuchelei.
- Jakobus 3:18 - Nur wer selbst Frieden stiftet, wird die Gerechtigkeit ernten, die dort aufgeht, wo Frieden herrscht.
- Psalm 1:3 - Er ist wie ein Baum, der nah am Wasser gepflanzt ist, der Frucht trägt Jahr für Jahr und dessen Blätter nie verwelken. Was er sich vornimmt, das gelingt.
- Epheser 5:9 - Ein solches Leben führt zu aufrichtiger Güte, Gerechtigkeit und Wahrheit.
- Psalm 92:13 - Wer Gott liebt, gleicht einer immergrünen Palme, er wird mächtig wie eine Zeder auf dem Libanongebirge.
- Psalm 92:14 - Er ist wie ein Baum, der im Vorhof des Tempels gepflanzt wurde und dort wachsen und gedeihen kann.
- Matthäus 12:33 - »Wie der Baum, so die Frucht! Ein guter Baum trägt gute Früchte, ein schlechter Baum trägt schlechte Früchte.
- Matthäus 12:34 - Ihr Schlangenbrut! Wie könnt ihr durch und durch bösen Leute überhaupt etwas Gutes reden? Wovon das Herz erfüllt ist, das spricht der Mund aus!
- Matthäus 12:35 - Wenn ein guter Mensch spricht, zeigt sich, was er Gutes in sich trägt. Doch ein Mensch mit einem bösen Herzen kann auch nur Böses von sich geben.
- Galater 5:22 - Dagegen bringt der Geist Gottes in unserem Leben nur Gutes hervor: Liebe, Freude und Frieden; Geduld, Freundlichkeit und Güte; Treue,
- Galater 5:23 - Nachsicht und Selbstbeherrschung. Ist das bei euch so? Dann kann kein Gesetz mehr etwas von euch fordern!
- Galater 5:24 - Es ist wahr: Wer zu Jesus Christus gehört, der hat sein selbstsüchtiges Wesen mit allen Leidenschaften und Begierden ans Kreuz geschlagen.