Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:14 NET
逐节对照
  • New English Translation - But the gate is narrow and the way is difficult that leads to life, and there are few who find it.
  • 新标点和合本 - 引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 通往生命的门是窄的,路是小的,找到的人也少。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 通往生命的门是窄的,路是小的,找到的人也少。”
  • 当代译本 - 但通向永生的门小,路窄,找到的人也少。
  • 圣经新译本 - 但引到生命的门是窄的,路是小的,找着的人也少。
  • 中文标准译本 - 然而,那通向永生 的门是多么小,路是多么窄,找到它的人是多么少。
  • 现代标点和合本 - 引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。
  • 和合本(拼音版) - 引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。”
  • New International Version - But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
  • New International Reader's Version - But the gate is small and the road is narrow that leads to life. Only a few people find it.
  • English Standard Version - For the gate is narrow and the way is hard that leads to life, and those who find it are few.
  • New Living Translation - But the gateway to life is very narrow and the road is difficult, and only a few ever find it.
  • Christian Standard Bible - How narrow is the gate and difficult the road that leads to life, and few find it.
  • New American Standard Bible - For the gate is narrow and the way is constricted that leads to life, and there are few who find it.
  • New King James Version - Because narrow is the gate and difficult is the way which leads to life, and there are few who find it.
  • Amplified Bible - But small is the gate and narrow and difficult to travel is the path that leads the way to [everlasting] life, and there are few who find it.
  • American Standard Version - For narrow is the gate, and straitened the way, that leadeth unto life, and few are they that find it.
  • King James Version - Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
  • World English Bible - How narrow is the gate, and restricted is the way that leads to life! Few are those who find it.
  • 新標點和合本 - 引到永生,那門是窄的,路是小的,找着的人也少。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 通往生命的門是窄的,路是小的,找到的人也少。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 通往生命的門是窄的,路是小的,找到的人也少。」
  • 當代譯本 - 但通向永生的門小,路窄,找到的人也少。
  • 聖經新譯本 - 但引到生命的門是窄的,路是小的,找著的人也少。
  • 呂振中譯本 - 因為引到生命的,那門窄,那路狹隘 ,找着的人少。
  • 中文標準譯本 - 然而,那通向永生 的門是多麼小,路是多麼窄,找到它的人是多麼少。
  • 現代標點和合本 - 引到永生,那門是窄的,路是小的,找著的人也少。
  • 文理和合譯本 - 引而之生者、其門也窄、其路也狹、得之者寡、○
  • 文理委辦譯本 - 引而之生、其門也窄、其路也狹、得之者少、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 引至永生、其門窄、其路狹、得之者少、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟引之永生者、其門何窄、其路何狹、得之者鮮矣。
  • Nueva Versión Internacional - Pero estrecha es la puerta y angosto el camino que conduce a la vida, y son pocos los que la encuentran.
  • 현대인의 성경 - 생명에 이르는 문은 작고 길도 좁아 찾는 사람이 적다.
  • Новый Русский Перевод - Но тесны ворота и узок путь, ведущие к жизни, и лишь немногие находят их. ( Лк. 6:43-44 )
  • Восточный перевод - Но тесны ворота и узок путь, ведущие к жизни, и лишь немногие находят их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но тесны ворота и узок путь, ведущие к жизни, и лишь немногие находят их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но тесны ворота и узок путь, ведущие к жизни, и лишь немногие находят их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais étroite est la porte et resserré le sentier qui mènent à la vie ! Qu’ils sont peu nombreux ceux qui les trouvent !
  • リビングバイブル - しかし、いのちに至る門は小さく、その道は狭いので、ほんのわずかな人しか見つけることができません。
  • Nestle Aland 28 - τί στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωὴν καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν, καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν.
  • Nova Versão Internacional - Como é estreita a porta, e apertado o caminho que leva à vida! São poucos os que a encontram. ( Lc 6.43-45 )
  • Hoffnung für alle - Aber das Tor, das zum Leben führt, ist eng und der Weg dorthin schmal! Deshalb finden ihn nur wenige.« ( Lukas 6,43‒45 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn cửa hẹp và đường chật dẫn vào nguồn sống, lại có ít người tìm thấy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนประตูเล็กและทางแคบนำไปสู่ชีวิตและมีเพียงไม่กี่คนที่ค้นพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประตู​เล็ก​และ​ทาง​แคบ​นำ​ไป​สู่​ชีวิต และ​มี​น้อย​คน​ที่​พบ​ทางนั้น
交叉引用
  • Romans 9:32 - Why not? Because they pursued it not by faith but (as if it were possible) by works. They stumbled over the stumbling stone,
  • Matthew 20:16 - So the last will be first, and the first last.”
  • John 16:2 - They will put you out of the synagogue, yet a time is coming when the one who kills you will think he is offering service to God.
  • Proverbs 4:26 - Make the path for your feet level, so that all your ways may be established.
  • Proverbs 4:27 - Do not turn to the right or to the left; turn yourself away from evil.
  • Luke 12:32 - “Do not be afraid, little flock, for your Father is well pleased to give you the kingdom.
  • Isaiah 57:14 - He says, “Build it! Build it! Clear a way! Remove all the obstacles out of the way of my people!”
  • Romans 9:27 - And Isaiah cries out on behalf of Israel, “Though the number of the children of Israel are as the sand of the sea, only the remnant will be saved,
  • Romans 9:28 - for the Lord will execute his sentence on the earth completely and quickly.”
  • Romans 9:29 - Just as Isaiah predicted, “If the Lord of armies had not left us descendants, we would have become like Sodom, and we would have resembled Gomorrah.”
  • 1 Peter 3:20 - after they were disobedient long ago when God patiently waited in the days of Noah as an ark was being constructed. In the ark a few, that is eight souls, were delivered through water.
  • 1 Peter 3:21 - And this prefigured baptism, which now saves you – not the washing off of physical dirt but the pledge of a good conscience to God – through the resurrection of Jesus Christ,
  • Jeremiah 6:16 - The Lord said to his people: “You are standing at the crossroads. So consider your path. Ask where the old, reliable paths are. Ask where the path is that leads to blessing and follow it. If you do, you will find rest for your souls.” But they said, “We will not follow it!”
  • 1 Thessalonians 3:2 - We sent Timothy, our brother and fellow worker for God in the gospel of Christ, to strengthen you and encourage you about your faith,
  • 1 Thessalonians 3:3 - so that no one would be shaken by these afflictions. For you yourselves know that we are destined for this.
  • 1 Thessalonians 3:4 - For in fact when we were with you, we were telling you in advance that we would suffer affliction, and so it has happened, as you well know.
  • 1 Thessalonians 3:5 - So when I could bear it no longer, I sent to find out about your faith, for fear that the tempter somehow tempted you and our toil had proven useless.
  • Matthew 25:1 - “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
  • Matthew 25:2 - Five of the virgins were foolish, and five were wise.
  • Matthew 25:3 - When the foolish ones took their lamps, they did not take extra olive oil with them.
  • Matthew 25:4 - But the wise ones took flasks of olive oil with their lamps.
  • Matthew 25:5 - When the bridegroom was delayed a long time, they all became drowsy and fell asleep.
  • Matthew 25:6 - But at midnight there was a shout, ‘Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.’
  • Matthew 25:7 - Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
  • Matthew 25:8 - The foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’
  • Matthew 25:9 - ‘No,’ they replied. ‘There won’t be enough for you and for us. Go instead to those who sell oil and buy some for yourselves.’
  • Matthew 25:10 - But while they had gone to buy it, the bridegroom arrived, and those who were ready went inside with him to the wedding banquet. Then the door was shut.
  • Matthew 25:11 - Later, the other virgins came too, saying, ‘Lord, lord! Let us in!’
  • Matthew 25:12 - But he replied, ‘I tell you the truth, I do not know you!’
  • Romans 11:5 - So in the same way at the present time there is a remnant chosen by grace.
  • Romans 11:6 - And if it is by grace, it is no longer by works, otherwise grace would no longer be grace.
  • Ephesians 2:2 - in which you formerly lived according to this world’s present path, according to the ruler of the kingdom of the air, the ruler of the spirit that is now energizing the sons of disobedience,
  • Ephesians 2:3 - among whom all of us also formerly lived out our lives in the cravings of our flesh, indulging the desires of the flesh and the mind, and were by nature children of wrath even as the rest…
  • Acts 14:22 - They strengthened the souls of the disciples and encouraged them to continue in the faith, saying, “We must enter the kingdom of God through many persecutions.”
  • John 16:33 - I have told you these things so that in me you may have peace. In the world you have trouble and suffering, but take courage – I have conquered the world.”
  • Proverbs 8:20 - I walk in the path of righteousness, in the pathway of justice,
  • John 15:18 - “If the world hates you, be aware that it hated me first.
  • John 15:19 - If you belonged to the world, the world would love you as its own. However, because you do not belong to the world, but I chose you out of the world, for this reason the world hates you.
  • John 15:20 - Remember what I told you, ‘A slave is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they obeyed my word, they will obey yours too.
  • Isaiah 30:21 - You will hear a word spoken behind you, saying, “This is the correct way, walk in it,” whether you are heading to the right or the left.
  • Isaiah 35:8 - A thoroughfare will be there – it will be called the Way of Holiness. The unclean will not travel on it; it is reserved for those authorized to use it – fools will not stray into it.
  • Matthew 16:24 - Then Jesus said to his disciples, “If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me.
  • Matthew 16:25 - For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will find it.
  • Romans 12:2 - Do not be conformed to this present world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may test and approve what is the will of God – what is good and well-pleasing and perfect.
  • Mark 8:34 - Then Jesus called the crowd, along with his disciples, and said to them, “If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me.
  • Matthew 22:14 - For many are called, but few are chosen.”
  • Luke 13:23 - Someone asked him, “Lord, will only a few be saved?” So he said to them,
  • Luke 13:24 - “Exert every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
  • Luke 13:25 - Once the head of the house gets up and shuts the door, then you will stand outside and start to knock on the door and beg him, ‘Lord, let us in!’ But he will answer you, ‘I don’t know where you come from.’
  • Luke 13:26 - Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’
  • Luke 13:27 - But he will reply, ‘I don’t know where you come from! Go away from me, all you evildoers!’
  • Luke 13:28 - There will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the kingdom of God but you yourselves thrown out.
  • Luke 13:29 - Then people will come from east and west, and from north and south, and take their places at the banquet table in the kingdom of God.
  • Luke 13:30 - But indeed, some are last who will be first, and some are first who will be last.”
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - But the gate is narrow and the way is difficult that leads to life, and there are few who find it.
  • 新标点和合本 - 引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 通往生命的门是窄的,路是小的,找到的人也少。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 通往生命的门是窄的,路是小的,找到的人也少。”
  • 当代译本 - 但通向永生的门小,路窄,找到的人也少。
  • 圣经新译本 - 但引到生命的门是窄的,路是小的,找着的人也少。
  • 中文标准译本 - 然而,那通向永生 的门是多么小,路是多么窄,找到它的人是多么少。
  • 现代标点和合本 - 引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。
  • 和合本(拼音版) - 引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。”
  • New International Version - But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
  • New International Reader's Version - But the gate is small and the road is narrow that leads to life. Only a few people find it.
  • English Standard Version - For the gate is narrow and the way is hard that leads to life, and those who find it are few.
  • New Living Translation - But the gateway to life is very narrow and the road is difficult, and only a few ever find it.
  • Christian Standard Bible - How narrow is the gate and difficult the road that leads to life, and few find it.
  • New American Standard Bible - For the gate is narrow and the way is constricted that leads to life, and there are few who find it.
  • New King James Version - Because narrow is the gate and difficult is the way which leads to life, and there are few who find it.
  • Amplified Bible - But small is the gate and narrow and difficult to travel is the path that leads the way to [everlasting] life, and there are few who find it.
  • American Standard Version - For narrow is the gate, and straitened the way, that leadeth unto life, and few are they that find it.
  • King James Version - Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
  • World English Bible - How narrow is the gate, and restricted is the way that leads to life! Few are those who find it.
  • 新標點和合本 - 引到永生,那門是窄的,路是小的,找着的人也少。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 通往生命的門是窄的,路是小的,找到的人也少。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 通往生命的門是窄的,路是小的,找到的人也少。」
  • 當代譯本 - 但通向永生的門小,路窄,找到的人也少。
  • 聖經新譯本 - 但引到生命的門是窄的,路是小的,找著的人也少。
  • 呂振中譯本 - 因為引到生命的,那門窄,那路狹隘 ,找着的人少。
  • 中文標準譯本 - 然而,那通向永生 的門是多麼小,路是多麼窄,找到它的人是多麼少。
  • 現代標點和合本 - 引到永生,那門是窄的,路是小的,找著的人也少。
  • 文理和合譯本 - 引而之生者、其門也窄、其路也狹、得之者寡、○
  • 文理委辦譯本 - 引而之生、其門也窄、其路也狹、得之者少、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 引至永生、其門窄、其路狹、得之者少、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟引之永生者、其門何窄、其路何狹、得之者鮮矣。
  • Nueva Versión Internacional - Pero estrecha es la puerta y angosto el camino que conduce a la vida, y son pocos los que la encuentran.
  • 현대인의 성경 - 생명에 이르는 문은 작고 길도 좁아 찾는 사람이 적다.
  • Новый Русский Перевод - Но тесны ворота и узок путь, ведущие к жизни, и лишь немногие находят их. ( Лк. 6:43-44 )
  • Восточный перевод - Но тесны ворота и узок путь, ведущие к жизни, и лишь немногие находят их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но тесны ворота и узок путь, ведущие к жизни, и лишь немногие находят их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но тесны ворота и узок путь, ведущие к жизни, и лишь немногие находят их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais étroite est la porte et resserré le sentier qui mènent à la vie ! Qu’ils sont peu nombreux ceux qui les trouvent !
  • リビングバイブル - しかし、いのちに至る門は小さく、その道は狭いので、ほんのわずかな人しか見つけることができません。
  • Nestle Aland 28 - τί στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωὴν καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν, καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν.
  • Nova Versão Internacional - Como é estreita a porta, e apertado o caminho que leva à vida! São poucos os que a encontram. ( Lc 6.43-45 )
  • Hoffnung für alle - Aber das Tor, das zum Leben führt, ist eng und der Weg dorthin schmal! Deshalb finden ihn nur wenige.« ( Lukas 6,43‒45 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn cửa hẹp và đường chật dẫn vào nguồn sống, lại có ít người tìm thấy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนประตูเล็กและทางแคบนำไปสู่ชีวิตและมีเพียงไม่กี่คนที่ค้นพบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประตู​เล็ก​และ​ทาง​แคบ​นำ​ไป​สู่​ชีวิต และ​มี​น้อย​คน​ที่​พบ​ทางนั้น
  • Romans 9:32 - Why not? Because they pursued it not by faith but (as if it were possible) by works. They stumbled over the stumbling stone,
  • Matthew 20:16 - So the last will be first, and the first last.”
  • John 16:2 - They will put you out of the synagogue, yet a time is coming when the one who kills you will think he is offering service to God.
  • Proverbs 4:26 - Make the path for your feet level, so that all your ways may be established.
  • Proverbs 4:27 - Do not turn to the right or to the left; turn yourself away from evil.
  • Luke 12:32 - “Do not be afraid, little flock, for your Father is well pleased to give you the kingdom.
  • Isaiah 57:14 - He says, “Build it! Build it! Clear a way! Remove all the obstacles out of the way of my people!”
  • Romans 9:27 - And Isaiah cries out on behalf of Israel, “Though the number of the children of Israel are as the sand of the sea, only the remnant will be saved,
  • Romans 9:28 - for the Lord will execute his sentence on the earth completely and quickly.”
  • Romans 9:29 - Just as Isaiah predicted, “If the Lord of armies had not left us descendants, we would have become like Sodom, and we would have resembled Gomorrah.”
  • 1 Peter 3:20 - after they were disobedient long ago when God patiently waited in the days of Noah as an ark was being constructed. In the ark a few, that is eight souls, were delivered through water.
  • 1 Peter 3:21 - And this prefigured baptism, which now saves you – not the washing off of physical dirt but the pledge of a good conscience to God – through the resurrection of Jesus Christ,
  • Jeremiah 6:16 - The Lord said to his people: “You are standing at the crossroads. So consider your path. Ask where the old, reliable paths are. Ask where the path is that leads to blessing and follow it. If you do, you will find rest for your souls.” But they said, “We will not follow it!”
  • 1 Thessalonians 3:2 - We sent Timothy, our brother and fellow worker for God in the gospel of Christ, to strengthen you and encourage you about your faith,
  • 1 Thessalonians 3:3 - so that no one would be shaken by these afflictions. For you yourselves know that we are destined for this.
  • 1 Thessalonians 3:4 - For in fact when we were with you, we were telling you in advance that we would suffer affliction, and so it has happened, as you well know.
  • 1 Thessalonians 3:5 - So when I could bear it no longer, I sent to find out about your faith, for fear that the tempter somehow tempted you and our toil had proven useless.
  • Matthew 25:1 - “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
  • Matthew 25:2 - Five of the virgins were foolish, and five were wise.
  • Matthew 25:3 - When the foolish ones took their lamps, they did not take extra olive oil with them.
  • Matthew 25:4 - But the wise ones took flasks of olive oil with their lamps.
  • Matthew 25:5 - When the bridegroom was delayed a long time, they all became drowsy and fell asleep.
  • Matthew 25:6 - But at midnight there was a shout, ‘Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.’
  • Matthew 25:7 - Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
  • Matthew 25:8 - The foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’
  • Matthew 25:9 - ‘No,’ they replied. ‘There won’t be enough for you and for us. Go instead to those who sell oil and buy some for yourselves.’
  • Matthew 25:10 - But while they had gone to buy it, the bridegroom arrived, and those who were ready went inside with him to the wedding banquet. Then the door was shut.
  • Matthew 25:11 - Later, the other virgins came too, saying, ‘Lord, lord! Let us in!’
  • Matthew 25:12 - But he replied, ‘I tell you the truth, I do not know you!’
  • Romans 11:5 - So in the same way at the present time there is a remnant chosen by grace.
  • Romans 11:6 - And if it is by grace, it is no longer by works, otherwise grace would no longer be grace.
  • Ephesians 2:2 - in which you formerly lived according to this world’s present path, according to the ruler of the kingdom of the air, the ruler of the spirit that is now energizing the sons of disobedience,
  • Ephesians 2:3 - among whom all of us also formerly lived out our lives in the cravings of our flesh, indulging the desires of the flesh and the mind, and were by nature children of wrath even as the rest…
  • Acts 14:22 - They strengthened the souls of the disciples and encouraged them to continue in the faith, saying, “We must enter the kingdom of God through many persecutions.”
  • John 16:33 - I have told you these things so that in me you may have peace. In the world you have trouble and suffering, but take courage – I have conquered the world.”
  • Proverbs 8:20 - I walk in the path of righteousness, in the pathway of justice,
  • John 15:18 - “If the world hates you, be aware that it hated me first.
  • John 15:19 - If you belonged to the world, the world would love you as its own. However, because you do not belong to the world, but I chose you out of the world, for this reason the world hates you.
  • John 15:20 - Remember what I told you, ‘A slave is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they obeyed my word, they will obey yours too.
  • Isaiah 30:21 - You will hear a word spoken behind you, saying, “This is the correct way, walk in it,” whether you are heading to the right or the left.
  • Isaiah 35:8 - A thoroughfare will be there – it will be called the Way of Holiness. The unclean will not travel on it; it is reserved for those authorized to use it – fools will not stray into it.
  • Matthew 16:24 - Then Jesus said to his disciples, “If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me.
  • Matthew 16:25 - For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will find it.
  • Romans 12:2 - Do not be conformed to this present world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may test and approve what is the will of God – what is good and well-pleasing and perfect.
  • Mark 8:34 - Then Jesus called the crowd, along with his disciples, and said to them, “If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me.
  • Matthew 22:14 - For many are called, but few are chosen.”
  • Luke 13:23 - Someone asked him, “Lord, will only a few be saved?” So he said to them,
  • Luke 13:24 - “Exert every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
  • Luke 13:25 - Once the head of the house gets up and shuts the door, then you will stand outside and start to knock on the door and beg him, ‘Lord, let us in!’ But he will answer you, ‘I don’t know where you come from.’
  • Luke 13:26 - Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’
  • Luke 13:27 - But he will reply, ‘I don’t know where you come from! Go away from me, all you evildoers!’
  • Luke 13:28 - There will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the kingdom of God but you yourselves thrown out.
  • Luke 13:29 - Then people will come from east and west, and from north and south, and take their places at the banquet table in the kingdom of God.
  • Luke 13:30 - But indeed, some are last who will be first, and some are first who will be last.”
圣经
资源
计划
奉献