Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:9 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 「所以,你們禱告要這樣說: 『我們在天上的父, 願人都尊你的名為聖,
  • 新标点和合本 - “所以,你们祷告要这样说: ‘我们在天上的父: 愿人都尊你的名为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “所以,你们要这样祷告: ‘我们在天上的父: 愿人都尊你的名为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - “所以,你们要这样祷告: ‘我们在天上的父: 愿人都尊你的名为圣。
  • 当代译本 - “你们应当这样祷告, “‘我们天上的父, 愿你的圣名被尊崇,
  • 圣经新译本 - 所以你们要这样祈祷: ‘我们在天上的父, 愿你的名被尊为圣,
  • 中文标准译本 - “因此,你们要这样祷告: 我们在天上的父, 愿你的名被尊为圣,
  • 现代标点和合本 - “所以,你们祷告要这样说: ‘我们在天上的父, 愿人都尊你的名为圣,
  • 和合本(拼音版) - “所以,你们祷告要这样说: ‘我们在天上的父, 愿人都尊你的名为圣。
  • New International Version - “This, then, is how you should pray: “ ‘Our Father in heaven, hallowed be your name,
  • New International Reader's Version - “This is how you should pray. “ ‘Our Father in heaven, may your name be honored.
  • English Standard Version - Pray then like this: “Our Father in heaven, hallowed be your name.
  • New Living Translation - Pray like this: Our Father in heaven, may your name be kept holy.
  • Christian Standard Bible - “Therefore, you should pray like this: Our Father in heaven, your name be honored as holy.
  • New American Standard Bible - “Pray, then, in this way: ‘Our Father, who is in heaven, Hallowed be Your name.
  • New King James Version - In this manner, therefore, pray: Our Father in heaven, Hallowed be Your name.
  • Amplified Bible - “Pray, then, in this way: ‘Our Father, who is in heaven, Hallowed be Your name.
  • American Standard Version - After this manner therefore pray ye: Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.
  • King James Version - After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
  • New English Translation - So pray this way: Our Father in heaven, may your name be honored,
  • World English Bible - Pray like this: ‘Our Father in heaven, may your name be kept holy.
  • 新標點和合本 - 所以,你們禱告要這樣說: 我們在天上的父: 願人都尊你的名為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「所以,你們要這樣禱告: 『我們在天上的父: 願人都尊你的名為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「所以,你們要這樣禱告: 『我們在天上的父: 願人都尊你的名為聖。
  • 當代譯本 - 「你們應當這樣禱告, 「『我們天上的父, 願你的聖名被尊崇,
  • 聖經新譯本 - 所以你們要這樣祈禱: ‘我們在天上的父, 願你的名被尊為聖,
  • 呂振中譯本 - 所以你們要這樣禱告: 我們在天上的父, 願你的名被尊為聖;
  • 中文標準譯本 - 「因此,你們要這樣禱告: 我們在天上的父, 願你的名被尊為聖,
  • 文理和合譯本 - 故爾祈禱宜云、我父在天、願爾名聖、
  • 文理委辦譯本 - 是以祈禱云、吾父在天、願爾名聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以爾祈禱、當如是云、在天吾父、願爾名聖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 禱時宜曰: 在天我儕父、祝爾聖名芳。
  • Nueva Versión Internacional - »Ustedes deben orar así: »“Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre,
  • 현대인의 성경 - 그러므로 너희는 이렇게 기도하여라. ‘하늘에 계신 우리 아버지, 아버지의 이름이 거룩히 여김을 받게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Молитесь так: Отец наш на Небесах, пусть прославится Твое имя!
  • Восточный перевод - Молитесь так: Отец наш Небесный, пусть прославится имя Твоё!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молитесь так: Отец наш Небесный, пусть прославится имя Твоё!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молитесь так: Отец наш Небесный, пусть прославится имя Твоё!
  • La Bible du Semeur 2015 - Priez donc ainsi : Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié ,
  • リビングバイブル - ですから、こう祈りなさい。 『天におられるお父様。 あなたのきよい御名があがめられますように。
  • Nestle Aland 28 - Οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς· Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς: Πάτερ ἡμῶν, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου.
  • Nova Versão Internacional - Vocês, orem assim: “Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt deshalb so beten: Unser Vater im Himmel! Dein heiliger Name soll geehrt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, các con nên cầu nguyện như sau: Lạy Cha chúng con trên trời, Danh Cha được tôn thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉะนั้น ท่านควรจะอธิษฐานดังนี้ว่า “ ‘ข้าแต่พระบิดาของข้าพระองค์ทั้งหลายผู้สถิตในสวรรค์ ขอให้พระนามของพระองค์เป็นที่เทิดทูนสักการะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น จง​อธิษฐาน​ดังนี้ ‘ข้าแต่​พระ​บิดา​ของ​เรา​ใน​สวรรค์ ขอ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​เคารพ​สักการะ
交叉引用
  • 馬太福音 10:29 - 兩個麻雀不是賣一分銀子嗎?若是你們的父不許,一個也不能掉在地上。
  • 馬太福音 6:6 - 你禱告的時候,要進你的內屋,關上門,禱告你在暗中的父,你父在暗中察看,必然報答你。
  • 以賽亞書 37:20 - 耶和華我們的神啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使天下萬國都知道,唯有你是耶和華。」
  • 馬太福音 6:14 - 你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯。
  • 馬太福音 26:42 - 第二次又去禱告說:「我父啊!這杯若不能離開我,必要我喝,就願你的意旨成全!」
  • 約翰福音 20:17 - 耶穌說:「不要摸我,因我還沒有升上去見我的父。你往我弟兄那裡去,告訴他們說我要升上去見我的父,也是你們的父,見我的神,也是你們的神。」
  • 羅馬書 1:7 - 我寫信給你們在羅馬、為神所愛、奉召做聖徒的眾人。願恩惠、平安從我們的父神並主耶穌基督歸於你們!
  • 加拉太書 1:1 - 做使徒的保羅——不是由於人,也不是藉著人,乃是藉著耶穌基督,與叫他從死裡復活的父神——
  • 彼得前書 1:17 - 你們既稱那不偏待人、按各人行為審判人的主為父,就當存敬畏的心度你們在世寄居的日子,
  • 路加福音 2:14 - 「在至高之處榮耀歸於神! 在地上平安歸於他所喜悅的人 !」
  • 撒母耳記下 7:26 - 願人永遠尊你的名為大,說:『萬軍之耶和華是治理以色列的神!』這樣,你僕人大衛的家必在你面前堅立。
  • 利未記 10:3 - 於是摩西對亞倫說:「這就是耶和華所說:『我在親近我的人中要顯為聖,在眾民面前我要得榮耀。』」亞倫就默默不言。
  • 路加福音 15:18 - 我要起來,到我父親那裡去,向他說:「父親,我得罪了天,又得罪了你。
  • 路加福音 15:21 - 兒子說:『父親,我得罪了天,又得罪了你。從今以後,我不配稱為你的兒子。』
  • 提摩太前書 6:16 - 就是那獨一不死,住在人不能靠近的光裡,是人未曾看見也是不能看見的,要將他顯明出來。但願尊貴和永遠的權能都歸給他!阿們。
  • 歷代志上 17:24 - 願你的名永遠堅立,被尊為大,說:『萬軍之耶和華是以色列的神,是治理以色列的神!』這樣,你僕人大衛的家必在你面前堅立。
  • 詩篇 115:3 - 然而我們的神在天上, 都隨自己的意旨行事。
  • 以賽亞書 66:1 - 耶和華如此說: 「天是我的座位, 地是我的腳凳, 你們要為我造何等的殿宇? 哪裡是我安息的地方呢?」
  • 以西結書 38:23 - 我必顯為大,顯為聖,在多國人的眼前顯現,他們就知道我是耶和華。』
  • 撒迦利亞書 14:9 - 耶和華必做全地的王,那日耶和華必為獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
  • 馬太福音 5:16 - 你們的光也當這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,便將榮耀歸給你們在天上的父。
  • 哈巴谷書 2:14 - 認識耶和華榮耀的知識要充滿遍地, 好像水充滿洋海一般。
  • 啟示錄 5:12 - 大聲說: 「曾被殺的羔羊是配得 權柄、豐富、智慧、能力、 尊貴、榮耀、頌讚的!」
  • 歷代志下 20:6 - 說:「耶和華我們列祖的神啊,你不是天上的神嗎?你不是萬邦萬國的主宰嗎?在你手中有大能大力,無人能抵擋你。
  • 馬太福音 23:9 - 也不要稱呼地上的人為父,因為只有一位是你們的父,就是在天上的父。
  • 列王紀上 8:43 - 求你在天上你的居所垂聽,照著外邦人所祈求的而行,使天下萬民都認識你的名,敬畏你,像你的民以色列一樣,又使他們知道我建造的這殿是稱為你名下的。
  • 馬太福音 7:11 - 你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況你們在天上的父,豈不更把好東西給求他的人嗎?
  • 尼希米記 9:5 - 利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅說:「你們要站起來稱頌耶和華你們的神,永世無盡!耶和華啊,你榮耀之名是應當稱頌的,超乎一切稱頌和讚美!
  • 以賽亞書 6:3 - 彼此呼喊說: 「聖哉,聖哉,聖哉,萬軍之耶和華! 他的榮光充滿全地!」
  • 以賽亞書 63:16 - 亞伯拉罕雖然不認識我們, 以色列也不承認我們, 你卻是我們的父! 耶和華啊,你是我們的父, 從萬古以來,你名稱為我們的救贖主。
  • 馬太福音 26:29 - 但我告訴你們:從今以後,我不再喝這葡萄汁,直到我在我父的國裡同你們喝新的那日子。」
  • 以賽亞書 64:8 - 耶和華啊,現在你仍是我們的父! 我們是泥,你是窯匠, 我們都是你手的工作。
  • 加拉太書 4:6 - 你們既為兒子,神就差他兒子的靈進入你們 的心,呼叫:「阿爸!父!」
  • 詩篇 72:18 - 獨行奇事的耶和華以色列的神 是應當稱頌的!
  • 以賽亞書 57:15 - 因為那至高至上,永遠長存 , 名為聖者的如此說: 「我住在至高至聖的所在, 也與心靈痛悔、謙卑的人同居, 要使謙卑人的靈甦醒, 也使痛悔人的心甦醒。
  • 詩篇 111:9 - 他向百姓施行救贖, 命定他的約直到永遠, 他的名聖而可畏。
  • 瑪拉基書 1:11 - 萬軍之耶和華說:從日出之地到日落之處,我的名在外邦中必尊為大。在各處人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在外邦中必尊為大。
  • 羅馬書 8:15 - 你們所受的不是奴僕的心,仍舊害怕;所受的乃是兒子的心,因此我們呼叫:「阿爸!父!」
  • 以西結書 36:23 - 我要使我的大名顯為聖,這名在列國中已被褻瀆,就是你們在他們中間所褻瀆的。我在他們眼前,在你們身上顯為聖的時候,他們就知道我是耶和華。這是主耶和華說的。
  • 啟示錄 4:11 - 「我們的主,我們的神, 你是配得榮耀、尊貴、權柄的, 因為你創造了萬物, 並且萬物是因你的旨意被創造而有的。」
  • 路加福音 11:1 - 耶穌在一個地方禱告,禱告完了,有個門徒對他說:「求主教導我們禱告,像約翰教導他的門徒。」
  • 路加福音 11:2 - 耶穌說:「你們禱告的時候,要說: 『我們在天上的父 , 願人都尊你的名為聖, 願你的國降臨, 願你的旨意行在地上, 如同行在天上 。
  • 路加福音 11:3 - 我們日用的飲食, 天天賜給我們。
  • 路加福音 11:4 - 赦免我們的罪, 因為我們也赦免凡虧欠我們的人。 不叫我們遇見試探, 救我們脫離凶惡。 』」
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 「所以,你們禱告要這樣說: 『我們在天上的父, 願人都尊你的名為聖,
  • 新标点和合本 - “所以,你们祷告要这样说: ‘我们在天上的父: 愿人都尊你的名为圣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “所以,你们要这样祷告: ‘我们在天上的父: 愿人都尊你的名为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - “所以,你们要这样祷告: ‘我们在天上的父: 愿人都尊你的名为圣。
  • 当代译本 - “你们应当这样祷告, “‘我们天上的父, 愿你的圣名被尊崇,
  • 圣经新译本 - 所以你们要这样祈祷: ‘我们在天上的父, 愿你的名被尊为圣,
  • 中文标准译本 - “因此,你们要这样祷告: 我们在天上的父, 愿你的名被尊为圣,
  • 现代标点和合本 - “所以,你们祷告要这样说: ‘我们在天上的父, 愿人都尊你的名为圣,
  • 和合本(拼音版) - “所以,你们祷告要这样说: ‘我们在天上的父, 愿人都尊你的名为圣。
  • New International Version - “This, then, is how you should pray: “ ‘Our Father in heaven, hallowed be your name,
  • New International Reader's Version - “This is how you should pray. “ ‘Our Father in heaven, may your name be honored.
  • English Standard Version - Pray then like this: “Our Father in heaven, hallowed be your name.
  • New Living Translation - Pray like this: Our Father in heaven, may your name be kept holy.
  • Christian Standard Bible - “Therefore, you should pray like this: Our Father in heaven, your name be honored as holy.
  • New American Standard Bible - “Pray, then, in this way: ‘Our Father, who is in heaven, Hallowed be Your name.
  • New King James Version - In this manner, therefore, pray: Our Father in heaven, Hallowed be Your name.
  • Amplified Bible - “Pray, then, in this way: ‘Our Father, who is in heaven, Hallowed be Your name.
  • American Standard Version - After this manner therefore pray ye: Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.
  • King James Version - After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
  • New English Translation - So pray this way: Our Father in heaven, may your name be honored,
  • World English Bible - Pray like this: ‘Our Father in heaven, may your name be kept holy.
  • 新標點和合本 - 所以,你們禱告要這樣說: 我們在天上的父: 願人都尊你的名為聖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「所以,你們要這樣禱告: 『我們在天上的父: 願人都尊你的名為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「所以,你們要這樣禱告: 『我們在天上的父: 願人都尊你的名為聖。
  • 當代譯本 - 「你們應當這樣禱告, 「『我們天上的父, 願你的聖名被尊崇,
  • 聖經新譯本 - 所以你們要這樣祈禱: ‘我們在天上的父, 願你的名被尊為聖,
  • 呂振中譯本 - 所以你們要這樣禱告: 我們在天上的父, 願你的名被尊為聖;
  • 中文標準譯本 - 「因此,你們要這樣禱告: 我們在天上的父, 願你的名被尊為聖,
  • 文理和合譯本 - 故爾祈禱宜云、我父在天、願爾名聖、
  • 文理委辦譯本 - 是以祈禱云、吾父在天、願爾名聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以爾祈禱、當如是云、在天吾父、願爾名聖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 禱時宜曰: 在天我儕父、祝爾聖名芳。
  • Nueva Versión Internacional - »Ustedes deben orar así: »“Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre,
  • 현대인의 성경 - 그러므로 너희는 이렇게 기도하여라. ‘하늘에 계신 우리 아버지, 아버지의 이름이 거룩히 여김을 받게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Молитесь так: Отец наш на Небесах, пусть прославится Твое имя!
  • Восточный перевод - Молитесь так: Отец наш Небесный, пусть прославится имя Твоё!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Молитесь так: Отец наш Небесный, пусть прославится имя Твоё!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Молитесь так: Отец наш Небесный, пусть прославится имя Твоё!
  • La Bible du Semeur 2015 - Priez donc ainsi : Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié ,
  • リビングバイブル - ですから、こう祈りなさい。 『天におられるお父様。 あなたのきよい御名があがめられますように。
  • Nestle Aland 28 - Οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς· Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς: Πάτερ ἡμῶν, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου.
  • Nova Versão Internacional - Vocês, orem assim: “Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt deshalb so beten: Unser Vater im Himmel! Dein heiliger Name soll geehrt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, các con nên cầu nguyện như sau: Lạy Cha chúng con trên trời, Danh Cha được tôn thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉะนั้น ท่านควรจะอธิษฐานดังนี้ว่า “ ‘ข้าแต่พระบิดาของข้าพระองค์ทั้งหลายผู้สถิตในสวรรค์ ขอให้พระนามของพระองค์เป็นที่เทิดทูนสักการะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น จง​อธิษฐาน​ดังนี้ ‘ข้าแต่​พระ​บิดา​ของ​เรา​ใน​สวรรค์ ขอ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​เป็น​ที่​เคารพ​สักการะ
  • 馬太福音 10:29 - 兩個麻雀不是賣一分銀子嗎?若是你們的父不許,一個也不能掉在地上。
  • 馬太福音 6:6 - 你禱告的時候,要進你的內屋,關上門,禱告你在暗中的父,你父在暗中察看,必然報答你。
  • 以賽亞書 37:20 - 耶和華我們的神啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使天下萬國都知道,唯有你是耶和華。」
  • 馬太福音 6:14 - 你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯。
  • 馬太福音 26:42 - 第二次又去禱告說:「我父啊!這杯若不能離開我,必要我喝,就願你的意旨成全!」
  • 約翰福音 20:17 - 耶穌說:「不要摸我,因我還沒有升上去見我的父。你往我弟兄那裡去,告訴他們說我要升上去見我的父,也是你們的父,見我的神,也是你們的神。」
  • 羅馬書 1:7 - 我寫信給你們在羅馬、為神所愛、奉召做聖徒的眾人。願恩惠、平安從我們的父神並主耶穌基督歸於你們!
  • 加拉太書 1:1 - 做使徒的保羅——不是由於人,也不是藉著人,乃是藉著耶穌基督,與叫他從死裡復活的父神——
  • 彼得前書 1:17 - 你們既稱那不偏待人、按各人行為審判人的主為父,就當存敬畏的心度你們在世寄居的日子,
  • 路加福音 2:14 - 「在至高之處榮耀歸於神! 在地上平安歸於他所喜悅的人 !」
  • 撒母耳記下 7:26 - 願人永遠尊你的名為大,說:『萬軍之耶和華是治理以色列的神!』這樣,你僕人大衛的家必在你面前堅立。
  • 利未記 10:3 - 於是摩西對亞倫說:「這就是耶和華所說:『我在親近我的人中要顯為聖,在眾民面前我要得榮耀。』」亞倫就默默不言。
  • 路加福音 15:18 - 我要起來,到我父親那裡去,向他說:「父親,我得罪了天,又得罪了你。
  • 路加福音 15:21 - 兒子說:『父親,我得罪了天,又得罪了你。從今以後,我不配稱為你的兒子。』
  • 提摩太前書 6:16 - 就是那獨一不死,住在人不能靠近的光裡,是人未曾看見也是不能看見的,要將他顯明出來。但願尊貴和永遠的權能都歸給他!阿們。
  • 歷代志上 17:24 - 願你的名永遠堅立,被尊為大,說:『萬軍之耶和華是以色列的神,是治理以色列的神!』這樣,你僕人大衛的家必在你面前堅立。
  • 詩篇 115:3 - 然而我們的神在天上, 都隨自己的意旨行事。
  • 以賽亞書 66:1 - 耶和華如此說: 「天是我的座位, 地是我的腳凳, 你們要為我造何等的殿宇? 哪裡是我安息的地方呢?」
  • 以西結書 38:23 - 我必顯為大,顯為聖,在多國人的眼前顯現,他們就知道我是耶和華。』
  • 撒迦利亞書 14:9 - 耶和華必做全地的王,那日耶和華必為獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
  • 馬太福音 5:16 - 你們的光也當這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,便將榮耀歸給你們在天上的父。
  • 哈巴谷書 2:14 - 認識耶和華榮耀的知識要充滿遍地, 好像水充滿洋海一般。
  • 啟示錄 5:12 - 大聲說: 「曾被殺的羔羊是配得 權柄、豐富、智慧、能力、 尊貴、榮耀、頌讚的!」
  • 歷代志下 20:6 - 說:「耶和華我們列祖的神啊,你不是天上的神嗎?你不是萬邦萬國的主宰嗎?在你手中有大能大力,無人能抵擋你。
  • 馬太福音 23:9 - 也不要稱呼地上的人為父,因為只有一位是你們的父,就是在天上的父。
  • 列王紀上 8:43 - 求你在天上你的居所垂聽,照著外邦人所祈求的而行,使天下萬民都認識你的名,敬畏你,像你的民以色列一樣,又使他們知道我建造的這殿是稱為你名下的。
  • 馬太福音 7:11 - 你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況你們在天上的父,豈不更把好東西給求他的人嗎?
  • 尼希米記 9:5 - 利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅說:「你們要站起來稱頌耶和華你們的神,永世無盡!耶和華啊,你榮耀之名是應當稱頌的,超乎一切稱頌和讚美!
  • 以賽亞書 6:3 - 彼此呼喊說: 「聖哉,聖哉,聖哉,萬軍之耶和華! 他的榮光充滿全地!」
  • 以賽亞書 63:16 - 亞伯拉罕雖然不認識我們, 以色列也不承認我們, 你卻是我們的父! 耶和華啊,你是我們的父, 從萬古以來,你名稱為我們的救贖主。
  • 馬太福音 26:29 - 但我告訴你們:從今以後,我不再喝這葡萄汁,直到我在我父的國裡同你們喝新的那日子。」
  • 以賽亞書 64:8 - 耶和華啊,現在你仍是我們的父! 我們是泥,你是窯匠, 我們都是你手的工作。
  • 加拉太書 4:6 - 你們既為兒子,神就差他兒子的靈進入你們 的心,呼叫:「阿爸!父!」
  • 詩篇 72:18 - 獨行奇事的耶和華以色列的神 是應當稱頌的!
  • 以賽亞書 57:15 - 因為那至高至上,永遠長存 , 名為聖者的如此說: 「我住在至高至聖的所在, 也與心靈痛悔、謙卑的人同居, 要使謙卑人的靈甦醒, 也使痛悔人的心甦醒。
  • 詩篇 111:9 - 他向百姓施行救贖, 命定他的約直到永遠, 他的名聖而可畏。
  • 瑪拉基書 1:11 - 萬軍之耶和華說:從日出之地到日落之處,我的名在外邦中必尊為大。在各處人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在外邦中必尊為大。
  • 羅馬書 8:15 - 你們所受的不是奴僕的心,仍舊害怕;所受的乃是兒子的心,因此我們呼叫:「阿爸!父!」
  • 以西結書 36:23 - 我要使我的大名顯為聖,這名在列國中已被褻瀆,就是你們在他們中間所褻瀆的。我在他們眼前,在你們身上顯為聖的時候,他們就知道我是耶和華。這是主耶和華說的。
  • 啟示錄 4:11 - 「我們的主,我們的神, 你是配得榮耀、尊貴、權柄的, 因為你創造了萬物, 並且萬物是因你的旨意被創造而有的。」
  • 路加福音 11:1 - 耶穌在一個地方禱告,禱告完了,有個門徒對他說:「求主教導我們禱告,像約翰教導他的門徒。」
  • 路加福音 11:2 - 耶穌說:「你們禱告的時候,要說: 『我們在天上的父 , 願人都尊你的名為聖, 願你的國降臨, 願你的旨意行在地上, 如同行在天上 。
  • 路加福音 11:3 - 我們日用的飲食, 天天賜給我們。
  • 路加福音 11:4 - 赦免我們的罪, 因為我們也赦免凡虧欠我們的人。 不叫我們遇見試探, 救我們脫離凶惡。 』」
圣经
资源
计划
奉献