逐节对照
- Amplified Bible - so that your charitable acts will be done in secret; and your Father who sees [what is done] in secret will reward you.
- 新标点和合本 - 要叫你施舍的事行在暗中。你父在暗中察看,必然报答你(有古卷作“必在明处报答你”)。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 好使你隐秘地施舍;你父在隐秘中察看,必然赏赐你。”
- 和合本2010(神版-简体) - 好使你隐秘地施舍;你父在隐秘中察看,必然赏赐你。”
- 当代译本 - 要不声不响地去做。这样,鉴察隐秘事的天父必赏赐你们。
- 圣经新译本 - 好使你的施舍是在隐密中行的。你父在隐密中察看,必定报答你。
- 中文标准译本 - 好使你的施舍行在隐秘中。这样,你那在隐秘中察看的父 就将回报你 。
- 现代标点和合本 - 要叫你施舍的事行在暗中,你父在暗中察看,必然报答你 。
- 和合本(拼音版) - 要叫你施舍的事行在暗中,你父在暗中察看,必然报答你 。”
- New International Version - so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you.
- New International Reader's Version - Then your giving will be done secretly. Your Father will reward you, because he sees what you do secretly.
- English Standard Version - so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
- New Living Translation - Give your gifts in private, and your Father, who sees everything, will reward you.
- Christian Standard Bible - so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
- New American Standard Bible - so that your charitable giving will be in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.
- New King James Version - that your charitable deed may be in secret; and your Father who sees in secret will Himself reward you openly.
- American Standard Version - that thine alms may be in secret: and thy Father who seeth in secret shall recompense thee.
- King James Version - That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
- New English Translation - so that your gift may be in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you.
- World English Bible - so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.
- 新標點和合本 - 要叫你施捨的事行在暗中。你父在暗中察看,必然報答你 (有古卷:必在明處報答你)。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 好使你隱祕地施捨;你父在隱祕中察看,必然賞賜你。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 好使你隱祕地施捨;你父在隱祕中察看,必然賞賜你。」
- 當代譯本 - 要不聲不響地去做。這樣,鑒察隱祕事的天父必賞賜你們。
- 聖經新譯本 - 好使你的施捨是在隱密中行的。你父在隱密中察看,必定報答你。
- 呂振中譯本 - 好叫你的施捨可以在隱祕中;你父在隱祕中察看的,必 報給你。
- 中文標準譯本 - 好使你的施捨行在隱祕中。這樣,你那在隱祕中察看的父 就將回報你 。
- 現代標點和合本 - 要叫你施捨的事行在暗中,你父在暗中察看,必然報答你 。
- 文理和合譯本 - 俾爾之施濟隱焉、爾父鑒於隱者、將以報爾、○
- 文理委辦譯本 - 如是、則爾之施濟隱矣、爾父監於隱者、將顯以報爾、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是則爾之施濟隱矣、爾父鑒觀於隱、將顯以報爾、 將顯以報爾有原文古抄本作將以報爾下同 ○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 庶幾爾之善舉、隱而不顯;則燭幽洞微之父、必將有以報爾矣。
- Nueva Versión Internacional - para que tu limosna sea en secreto. Así tu Padre, que ve lo que se hace en secreto, te recompensará.
- 현대인의 성경 - 너의 착한 행실이 남의 눈에 띄지 않게 하라. 그러면 은밀히 보시는 네 아버지께서 갚아 주실 것이다.”
- Новый Русский Перевод - пусть твоя помощь будет тайной. Тогда твой Отец, Который видит и то, что делается втайне, вознаградит тебя. ( Мк. 11:25-26 ; Лк. 11:2-4 )
- Восточный перевод - пусть твоя помощь будет тайной. Тогда твой Отец, который видит и то, что делается втайне, вознаградит тебя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пусть твоя помощь будет тайной. Тогда твой Отец, который видит и то, что делается втайне, вознаградит тебя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - пусть твоя помощь будет тайной. Тогда твой Отец, который видит и то, что делается втайне, вознаградит тебя.
- La Bible du Semeur 2015 - Que ton aumône se fasse ainsi en secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.
- リビングバイブル - そうすれば、隠れたことはどんな小さなことでもご存じの天の父から、必ず報いがいただけます。
- Nestle Aland 28 - ὅπως ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ· καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπως ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ; καὶ ὁ Πατήρ σου, ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ, ἀποδώσει σοι.
- Nova Versão Internacional - de forma que você preste a sua ajuda em segredo. E seu Pai, que vê o que é feito em segredo, o recompensará. ( Lc 11.1-4 )
- Hoffnung für alle - niemand soll davon erfahren. Dein Vater, der auch das Verborgene sieht, wird dich dafür belohnen.« ( Markus 11,25 ; Lukas 11,2‒4 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nên giữ cho kín đáo và Cha các con là Đấng biết mọi việc kín đáo sẽ thưởng cho các con.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อการให้ของท่านเป็นความลับ แล้วพระบิดาของท่านผู้ทรงเห็นสิ่งที่ทำเป็นการลับจะประทานบำเหน็จแก่ท่าน ( ลก.11:2-4 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อว่าทานสงเคราะห์จะได้เป็นทานลับ และพระบิดาผู้เห็นสิ่งที่ท่านทำเป็นการลับก็จะให้รางวัลแก่ท่าน
交叉引用
- Matthew 10:42 - And whoever gives to one of these little ones [these who are humble in rank or influence] even a cup of cold water to drink because he is my disciple, truly I say to you, he will not lose his reward.”
- 1 Corinthians 4:5 - So do not go on passing judgment before the appointed time, but wait until the Lord comes, for He will both bring to light the [secret] things that are hidden in darkness and disclose the motives of the hearts. Then each one’s praise will come from God.
- Luke 8:17 - For there is nothing hidden that will not become evident, nor anything secret that will not be known and come out into the open.
- Jude 1:24 - Now to Him who is able to keep you from stumbling or falling into sin, and to present you unblemished [blameless and faultless] in the presence of His glory with triumphant joy and unspeakable delight,
- Psalms 139:1 - O Lord, you have searched me [thoroughly] and have known me.
- Psalms 139:2 - You know when I sit down and when I rise up [my entire life, everything I do]; You understand my thought from afar.
- Psalms 139:3 - You scrutinize my path and my lying down, And You are intimately acquainted with all my ways.
- Psalms 139:12 - Even the darkness is not dark to You and conceals nothing from You, But the night shines as bright as the day; Darkness and light are alike to You.
- Revelation 2:23 - And I will kill her children (followers) with pestilence [thoroughly annihilating them], and all the churches will know [without any doubt] that I am He who searches the minds and hearts [the innermost thoughts, purposes]; and I will give to each one of you [a reward or punishment] according to your deeds.
- Hebrews 4:13 - And not a creature exists that is concealed from His sight, but all things are open and exposed, and revealed to the eyes of Him with whom we have to give account.
- Psalms 17:3 - You have tried my heart; You have visited me in the night; You have tested me and You find nothing [evil in me]; I intend that my mouth will not transgress.
- 1 Samuel 2:30 - Therefore the Lord God of Israel declares, ‘I did indeed say that your house and that of [Aaron] your father would walk [in priestly service] before Me forever.’ But now the Lord declares, ‘Far be it from Me—for those who honor Me I will honor, and those who despise Me will be insignificant and contemptible.
- Jeremiah 23:24 - “Can anyone hide himself in secret places So that I cannot see him?” says the Lord. “Do I not fill heaven and earth?” says the Lord.
- Matthew 25:34 - “Then the King will say to those on His right, ‘Come, you blessed of My Father [you favored of God, appointed to eternal salvation], inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
- Matthew 25:35 - For I was hungry, and you gave Me something to eat; I was thirsty, and you gave Me something to drink; I was a stranger, and you invited Me in;
- Matthew 25:36 - I was naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me [with help and ministering care]; I was in prison, and you came to Me [ignoring personal danger].’
- Matthew 25:37 - Then the righteous will answer Him, ‘Lord, when did we see You hungry, and feed You, or thirsty, and give You something to drink?
- Matthew 25:38 - And when did we see You as a stranger, and invite You in, or naked, and clothe You?
- Matthew 25:39 - And when did we see You sick, or in prison, and come to You?’
- Matthew 25:40 - The King will answer and say to them, ‘I assure you and most solemnly say to you, to the extent that you did it for one of these brothers of Mine, even the least of them, you did it for Me.’
- Psalms 44:21 - Would not God discover this? For He knows the secrets of the heart.
- Luke 14:14 - and you will be blessed because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous (the just, the upright).”
- Matthew 6:6 - But when you pray, go into your most private room, close the door and pray to your Father who is in secret, and your Father who sees [what is done] in secret will reward you.
- Matthew 6:18 - so that your fasting will not be noticed by people, but by your Father who is in secret; and your Father who sees [what is done] in secret will reward you.
- Jeremiah 17:10 - I, the Lord, search and examine the mind, I test the heart, To give to each man according to his ways, According to the results of his deeds.