逐节对照
- 現代標點和合本 - 你們要先求他的國和他的義,這些東西都要加給你們了。
- 新标点和合本 - 你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要先求上帝的国和他的义,这些东西都要加给你们了。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要先求 神的国和他的义,这些东西都要加给你们了。
- 当代译本 - “你们要先寻求上帝的国和祂的义,这一切都会赐给你们。
- 圣经新译本 - 你们要先求他的国和他的义,这一切都必加给你们。
- 中文标准译本 - 所以你们应当先寻求神的 国和神的义,这一切都将加给你们了。
- 现代标点和合本 - 你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。
- 和合本(拼音版) - 你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。
- New International Version - But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.
- New International Reader's Version - But put God’s kingdom first. Do what he wants you to do. Then all those things will also be given to you.
- English Standard Version - But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be added to you.
- New Living Translation - Seek the Kingdom of God above all else, and live righteously, and he will give you everything you need.
- Christian Standard Bible - But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be provided for you.
- New American Standard Bible - But seek first His kingdom and His righteousness, and all these things will be provided to you.
- New King James Version - But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things shall be added to you.
- Amplified Bible - But first and most importantly seek (aim at, strive after) His kingdom and His righteousness [His way of doing and being right—the attitude and character of God], and all these things will be given to you also.
- American Standard Version - But seek ye first his kingdom, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
- King James Version - But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
- New English Translation - But above all pursue his kingdom and righteousness, and all these things will be given to you as well.
- World English Bible - But seek first God’s Kingdom, and his righteousness; and all these things will be given to you as well.
- 新標點和合本 - 你們要先求他的國和他的義,這些東西都要加給你們了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要先求上帝的國和他的義,這些東西都要加給你們了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要先求 神的國和他的義,這些東西都要加給你們了。
- 當代譯本 - 「你們要先尋求上帝的國和祂的義,這一切都會賜給你們。
- 聖經新譯本 - 你們要先求他的國和他的義,這一切都必加給你們。
- 呂振中譯本 - 但是你們要先尋求他的國和他的義,這一切就都附加給你們了。
- 中文標準譯本 - 所以你們應當先尋求神的 國和神的義,這一切都將加給你們了。
- 文理和合譯本 - 惟先於其國其義是求、則此悉加諸爾、
- 文理委辦譯本 - 惟上帝之國與義是求、則此物自加諸爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當先求天主國與其義、則此諸物、必加於爾也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟先求天國及其正義、則其餘一切、必加爾身矣。
- Nueva Versión Internacional - Más bien, busquen primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas les serán añadidas.
- 현대인의 성경 - 너희는 먼저 하나님의 나라와 그의 의를 구하라. 그러면 이 모든 것을 너희에게 덤으로 주실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Прежде всего ищите Царства Божьего и Его праведности, и это все вам тоже будет дано.
- Восточный перевод - Прежде всего ищите Царства Всевышнего и Его праведности, и всё остальное вам тоже будет дано.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прежде всего ищите Царства Аллаха и Его праведности, и всё остальное вам тоже будет дано.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прежде всего ищите Царства Всевышнего и Его праведности, и всё остальное вам тоже будет дано.
- La Bible du Semeur 2015 - Faites donc du royaume de Dieu et de ce qui est juste à ses yeux votre préoccupation première, et toutes ces choses vous seront données en plus.
- リビングバイブル - 神を第一とし、神が望まれるとおりの生活をしなさい。そうすれば、必要なものは、神が与えてくださいます。
- Nestle Aland 28 - ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν [τοῦ θεοῦ] καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ζητεῖτε δὲ πρῶτον τὴν βασιλείαν καὶ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ, καὶ ταῦτα πάντα προστεθήσεται ὑμῖν.
- Nova Versão Internacional - Busquem, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas serão acrescentadas a vocês.
- Hoffnung für alle - Setzt euch zuerst für Gottes Reich ein und dafür, dass sein Wille geschieht. Dann wird er euch mit allem anderen versorgen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng trước hết các con phải tìm kiếm nước của Đức Chúa Trời và sống công chính, Ngài sẽ cung cấp đầy đủ mọi nhu cầu cho các con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จงแสวงหาอาณาจักรของพระเจ้าและความชอบธรรมของพระองค์ก่อน และพระองค์จะประทานสิ่งทั้งปวงเหล่านี้แก่ท่านด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่จงแสวงหาอาณาจักรและความชอบธรรมของพระองค์เสียก่อน แล้วพระองค์จะเพิ่มเติมสิ่งเหล่านี้ให้แก่ท่านเอง
交叉引用
- 哥林多前書 3:22 - 或保羅,或亞波羅,或磯法,或世界,或生,或死,或現今的事,或將來的事,全是你們的;
- 使徒行傳 20:25 - 「我素常在你們中間來往,傳講神國的道,如今我曉得,你們以後都不得再見我的面了。
- 哈該書 2:16 - 在那一切日子,有人來到穀堆,想得二十斗只得了十斗;有人來到酒池,想得五十桶只得了二十桶。
- 哈該書 2:17 - 在你們手下的各樣工作上,我以旱風、霉爛、冰雹攻擊你們,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。
- 哈該書 2:18 - 你們要追想此日以前,就是從這九月二十四日起,追想到立耶和華殿根基的日子。
- 哈該書 2:19 - 倉裡有穀種嗎?葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹都沒有結果子。從今日起,我必賜福於你們。」
- 彼得後書 1:1 - 做耶穌基督僕人和使徒的西門彼得,寫信給那因我們的神和 救主耶穌基督之義,與我們同得一樣寶貴信心的人。
- 路加福音 1:6 - 他們二人在神面前都是義人,遵行主的一切誡命禮儀,沒有可指摘的。
- 利未記 25:20 - 你們若說:『這第七年我們不耕種,也不收藏土產,吃什麼呢?』
- 利未記 25:21 - 我必在第六年將我所命的福賜給你們,地便生三年的土產。
- 耶利米書 23:6 - 在他的日子,猶大必得救,以色列也安然居住,他的名必稱為『耶和華我們的義』。」
- 以賽亞書 45:24 - 人論我說: 『公義、能力唯獨在乎耶和華! 人都必歸向他, 凡向他發怒的,必致蒙羞。
- 歷代志下 1:7 - 當夜,神向所羅門顯現,對他說:「你願我賜你什麼,你可以求。」
- 歷代志下 1:8 - 所羅門對神說:「你曾向我父大衛大施慈愛,使我接續他做王。
- 歷代志下 1:9 - 耶和華神啊,現在求你成就向我父大衛所應許的話,因你立我做這民的王,他們如同地上塵沙那樣多。
- 歷代志下 1:10 - 求你賜我智慧、聰明,我好在這民前出入,不然誰能判斷這眾多的民呢?」
- 歷代志下 1:11 - 神對所羅門說:「我已立你做我民的王,你既有這心意,並不求資財、豐富、尊榮,也不求滅絕那恨你之人的性命,又不求大壽數,只求智慧、聰明好判斷我的民,
- 歷代志下 1:12 - 我必賜你智慧、聰明,也必賜你資財、豐富、尊榮,在你以前的列王都沒有這樣,在你以後也必沒有這樣的。」
- 哈該書 1:2 - 「萬軍之耶和華如此說:這百姓說,建造耶和華殿的時候尚未來到。」
- 哈該書 1:3 - 那時耶和華的話臨到先知哈該說:
- 哈該書 1:4 - 「這殿仍然荒涼,你們自己還住天花板的房屋嗎?
- 哈該書 1:5 - 現在萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。
- 哈該書 1:6 - 你們撒的種多,收的卻少,你們吃卻不得飽,喝卻不得足,穿衣服卻不得暖,得工錢的將工錢裝在破漏的囊中。
- 哈該書 1:7 - 「萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。
- 哈該書 1:8 - 你們要上山取木料,建造這殿,我就因此喜樂,且得榮耀。這是耶和華說的。
- 哈該書 1:9 - 你們盼望多得,所得的卻少,你們收到家中,我就吹去,這是為什麼呢?因為我的殿荒涼,你們各人卻顧 自己的房屋。這是萬軍之耶和華說的。
- 哈該書 1:10 - 所以為你們的緣故,天就不降甘露,地也不出土產。
- 哈該書 1:11 - 我命乾旱臨到地土、山岡、五穀、新酒和油,並地上的出產、人民、牲畜,以及人手一切勞碌得來的。」
- 使徒行傳 28:31 - 放膽傳講神國的道,將主耶穌基督的事教導人,並沒有人禁止。
- 羅馬書 3:21 - 但如今,神的義在律法以外已經顯明出來,有律法和先知為證,
- 羅馬書 3:22 - 就是神的義因信耶穌基督加給一切相信的人,並沒有分別。
- 羅馬書 10:3 - 因為不知道神的義,想要立自己的義,就不服神的義了。
- 帖撒羅尼迦後書 1:5 - 這正是神公義判斷的明證,叫你們可算配得神的國,你們就是為這國受苦。
- 彼得後書 1:11 - 這樣,必叫你們豐豐富富地得以進入我們主救主耶穌基督永遠的國。
- 列王紀上 17:13 - 以利亞對她說:「不要懼怕。可以照你所說的去做吧,只要先為我做一個小餅拿來給我,然後為你和你的兒子做餅,
- 馬太福音 3:2 - 「天國近了,你們應當悔改!」
- 馬太福音 4:17 - 從那時候,耶穌就傳起道來,說:「天國近了,你們應當悔改!」
- 哥林多前書 1:30 - 但你們得在基督耶穌裡,是本乎神,神又使他成為我們的智慧、公義、聖潔、救贖。
- 腓立比書 3:9 - 並且得以在他裡面,不是有自己因律法而得的義,乃是有信基督的義,就是因信神而來的義;
- 馬太福音 13:44 - 「天國好像寶貝藏在地裡,人遇見了就把它藏起來,歡歡喜喜地去變賣一切所有的,買這塊地。
- 馬太福音 13:45 - 「天國又好像買賣人尋找好珠子,
- 馬太福音 13:46 - 遇見一顆重價的珠子,就去變賣他一切所有的,買了這顆珠子。
- 羅馬書 1:17 - 因為神的義正在這福音上顯明出來,這義是本於信以至於信,如經上所記:「義人必因信得生。」
- 列王紀上 3:11 - 神對他說:「你既然求這事,不為自己求壽、求富,也不求滅絕你仇敵的性命,單求智慧可以聽訟,
- 列王紀上 3:12 - 我就應允你所求的,賜你聰明、智慧,甚至在你以前沒有像你的,在你以後也沒有像你的。
- 列王紀上 3:13 - 你所沒有求的,我也賜給你,就是富足、尊榮,使你在世的日子,列王中沒有一個能比你的。
- 路加福音 18:29 - 耶穌說:「我實在告訴你們:人為神的國撇下房屋或是妻子、弟兄、父母、兒女,
- 路加福音 18:30 - 沒有在今世不得百倍,在來世不得永生的。」
- 提摩太前書 4:8 - 操練身體益處還少,唯獨敬虔,凡事都有益處,因有今生和來生的應許。
- 哥林多後書 5:21 - 神使那無罪 的替我們成為罪,好叫我們在他裡面成為神的義。
- 歌羅西書 1:13 - 他救了我們脫離黑暗的權勢,把我們遷到他愛子的國裡;
- 歌羅西書 1:14 - 我們在愛子裡得蒙救贖,罪過得以赦免。
- 羅馬書 8:31 - 既是這樣,還有什麼說的呢?神若幫助我們,誰能敵擋我們呢?
- 詩篇 37:18 - 耶和華知道完全人的日子, 他們的產業要存到永遠。
- 詩篇 37:19 - 他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
- 馬太福音 19:29 - 凡為我的名撇下房屋或是弟兄、姐妹、父親、母親、 兒女、田地的,必要得著百倍,並且承受永生。
- 詩篇 37:3 - 你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧。
- 歷代志下 31:20 - 希西家在猶大遍地這樣辦理,行耶和華他神眼中看為善、為正、為忠的事。
- 歷代志下 31:21 - 凡他所行的,無論是辦神殿的事,是遵律法守誡命,是尋求他的神,都是盡心去行,無不亨通。
- 詩篇 37:25 - 我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
- 羅馬書 14:17 - 因為神的國不在乎吃喝,只在乎公義、和平並聖靈中的喜樂。
- 箴言 2:1 - 我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
- 箴言 2:2 - 側耳聽智慧, 專心求聰明,
- 箴言 2:3 - 呼求明哲, 揚聲求聰明,
- 箴言 2:4 - 尋找她如尋找銀子, 搜求她如搜求隱藏的珍寶,
- 箴言 2:5 - 你就明白敬畏耶和華, 得以認識神。
- 箴言 2:6 - 因為耶和華賜人智慧, 知識和聰明都由他口而出。
- 箴言 2:7 - 他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人做盾牌,
- 箴言 2:8 - 為要保守公平人的路, 護庇虔敬人的道。
- 箴言 2:9 - 你也必明白仁義、公平、 正直,一切的善道。
- 箴言 3:9 - 你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華,
- 箴言 3:10 - 這樣,你的倉房必充滿有餘, 你的酒榨有新酒盈溢。
- 詩篇 84:11 - 因為耶和華神是日頭,是盾牌, 要賜下恩惠和榮耀, 他未嘗留下一樣好處,不給那些行動正直的人。
- 詩篇 84:12 - 萬軍之耶和華啊, 倚靠你的人便為有福!
- 馬可福音 10:29 - 耶穌說:「我實在告訴你們:人為我和福音撇下房屋或是弟兄、姐妹、父母、兒女、田地,
- 馬可福音 10:30 - 沒有不在今世得百倍的,就是房屋、弟兄、姐妹、母親、兒女、田地,並且要受逼迫;在來世必得永生。
- 詩篇 34:9 - 耶和華的聖民哪,你們當敬畏他, 因敬畏他的一無所缺。
- 詩篇 34:10 - 少壯獅子還缺食忍餓, 但尋求耶和華的,什麼好處都不缺。
- 約翰福音 6:27 - 不要為那必壞的食物勞力,要為那存到永生的食物勞力,就是人子要賜給你們的,因為人子是父神所印證的。」
- 馬太福音 5:6 - 飢渴慕義的人有福了! 因為他們必得飽足。
- 路加福音 12:31 - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。