逐节对照
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.
- 新标点和合本 - 因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。”
- 当代译本 - 要知道,你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
- 圣经新译本 - 你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
- 中文标准译本 - 要知道,你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
- 现代标点和合本 - 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
- 和合本(拼音版) - 因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。”
- New International Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
- New International Reader's Version - Your heart will be where your riches are.
- English Standard Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
- New Living Translation - Wherever your treasure is, there the desires of your heart will also be.
- Christian Standard Bible - For where your treasure is, there your heart will be also.
- New American Standard Bible - for where your treasure is, there your heart will be also.
- New King James Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
- Amplified Bible - for where your treasure is, there your heart [your wishes, your desires; that on which your life centers] will be also.
- American Standard Version - for where thy treasure is, there will thy heart be also.
- King James Version - For where your treasure is, there will your heart be also.
- New English Translation - For where your treasure is, there your heart will be also.
- World English Bible - for where your treasure is, there your heart will be also.
- 新標點和合本 - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在那裏。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在哪裏。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在哪裏。」
- 當代譯本 - 要知道,你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
- 聖經新譯本 - 你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
- 呂振中譯本 - 因為你的財寶在哪裏,你的心也必在哪裏。
- 中文標準譯本 - 要知道,你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
- 現代標點和合本 - 因為你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
- 文理和合譯本 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
- 文理委辦譯本 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋寶之所在、心之所存也。
- Nueva Versión Internacional - Porque donde esté tu tesoro, allí estará también tu corazón.
- 현대인의 성경 - 네 보물이 있는 곳에 네 마음도 있다.
- Новый Русский Перевод - Ведь где твое богатство, там будет и твое сердце.
- Восточный перевод - Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце.
- La Bible du Semeur 2015 - Car là où est ton trésor, là sera aussi ton cœur.
- リビングバイブル - あなたの財産が天にあるなら、あなたの心もまた天にあるのです。
- Nestle Aland 28 - ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.
- Nova Versão Internacional - Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
- Hoffnung für alle - Wo nämlich euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein.« ( Lukas 11,34‒36 ; 16,13 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì của cải các con để đâu, lòng các con sẽ bị thu hút vào đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทรัพย์สมบัติของท่านอยู่ที่ไหน ใจของท่านก็อยู่ที่นั่นด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าทรัพย์สมบัติของท่านอยู่ที่ไหน ใจของท่านก็อยู่ที่นั่นด้วย
交叉引用
- Philemon 1:19 - ἐγὼ Παῦλος ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί, ἐγὼ ἀποτίσω; ἵνα μὴ λέγω σοι, ὅτι καὶ σεαυτόν μοι προσοφείλεις.
- Philemon 1:3 - χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη, ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
- Acts 8:21 - οὐκ ἔστιν σοι μερὶς οὐδὲ κλῆρος ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ; ἡ γὰρ καρδία σου οὐκ ἔστιν εὐθεῖα ἔναντι τοῦ Θεοῦ.
- Matthew 12:34 - γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν, πονηροὶ ὄντες? ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας, τὸ στόμα λαλεῖ.
- Hebrews 3:12 - βλέπετε, ἀδελφοί, μήποτε ἔσται ἔν τινι ὑμῶν καρδία πονηρὰ ἀπιστίας, ἐν τῷ ἀποστῆναι ἀπὸ Θεοῦ ζῶντος.
- Romans 7:5 - ὅτε γὰρ ἦμεν ἐν τῇ σαρκί, τὰ παθήματα τῶν ἁμαρτιῶν τὰ διὰ τοῦ νόμου ἐνηργεῖτο ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν εἰς τὸ καρποφορῆσαι τῷ θανάτῳ;
- Romans 7:6 - νυνὶ δὲ κατηργήθημεν ἀπὸ τοῦ νόμου, ἀποθανόντες ἐν ᾧ κατειχόμεθα, ὥστε δουλεύειν ἡμᾶς ἐν καινότητι Πνεύματος, καὶ οὐ παλαιότητι γράμματος.
- Romans 7:7 - τί οὖν ἐροῦμεν? ὁ νόμος ἁμαρτία? μὴ γένοιτο! ἀλλὰ τὴν ἁμαρτίαν οὐκ ἔγνων, εἰ μὴ διὰ νόμου; τήν τε γὰρ ἐπιθυμίαν, οὐκ ᾔδειν, εἰ μὴ ὁ νόμος ἔλεγεν, οὐκ ἐπιθυμήσεις.
- Luke 12:34 - ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν, ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται.
- 2 Corinthians 4:18 - μὴ σκοπούντων ἡμῶν τὰ βλεπόμενα, ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα; τὰ γὰρ βλεπόμενα πρόσκαιρα, τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια.
- Colossians 3:1 - εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ καθήμενος.
- Colossians 3:2 - τὰ ἄνω φρονεῖτε, μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς.
- Colossians 3:3 - ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ Θεῷ.