Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:14 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - “If you forgive those who sin against you, your heavenly Father will forgive you.
  • 新标点和合本 - “你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们;
  • 当代译本 - “如果你们饶恕别人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯。
  • 圣经新译本 - 如果你们饶恕别人的过犯,你们的天父也必饶恕你们。
  • 中文标准译本 - “要知道,你们如果饶恕别人的过犯,你们的天父也会饶恕你们。
  • 现代标点和合本 - 你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯。
  • 和合本(拼音版) - “你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯;
  • New International Version - For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.
  • New International Reader's Version - Forgive other people when they sin against you. If you do, your Father who is in heaven will also forgive you.
  • English Standard Version - For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you,
  • The Message - “In prayer there is a connection between what God does and what you do. You can’t get forgiveness from God, for instance, without also forgiving others. If you refuse to do your part, you cut yourself off from God’s part.
  • Christian Standard Bible - “For if you forgive others their offenses, your heavenly Father will forgive you as well.
  • New American Standard Bible - For if you forgive other people for their offenses, your heavenly Father will also forgive you.
  • New King James Version - “For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
  • Amplified Bible - For if you forgive others their trespasses [their reckless and willful sins], your heavenly Father will also forgive you.
  • American Standard Version - For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
  • King James Version - For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
  • New English Translation - “For if you forgive others their sins, your heavenly Father will also forgive you.
  • World English Bible - “For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
  • 新標點和合本 - 「你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們;
  • 當代譯本 - 「如果你們饒恕別人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯。
  • 聖經新譯本 - 如果你們饒恕別人的過犯,你們的天父也必饒恕你們。
  • 呂振中譯本 - 『因為你們若饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕 你們的過犯 。
  • 中文標準譯本 - 「要知道,你們如果饒恕別人的過犯,你們的天父也會饒恕你們。
  • 現代標點和合本 - 你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾免人過、天父亦免爾過、
  • 文理委辦譯本 - 爾免人過、天父亦免爾過、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾免人過爾在天之父、亦免爾過、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾恕人之過、天父亦必爾恕;
  • Nueva Versión Internacional - »Porque, si perdonan a otros sus ofensas, también los perdonará a ustedes su Padre celestial.
  • 현대인의 성경 - “너희가 다른 사람의 죄를 용서하면 하늘에 계신 너희 아버지께서도 너희를 용서하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
  • Восточный перевод - – Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, si vous pardonnez aux autres leurs fautes, votre Père céleste vous pardonnera aussi.
  • リビングバイブル - もしあなたがたが、自分に対して罪を犯した人を赦すなら、天の父も、あなたがたを赦してくださいます。
  • Nestle Aland 28 - Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος.
  • Nova Versão Internacional - Pois, se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também perdoará vocês.
  • Hoffnung für alle - Euer Vater im Himmel wird euch vergeben, wenn ihr den Menschen vergebt, die euch Unrecht getan haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cha các con trên trời sẽ tha lỗi các con nếu các con tha lỗi cho người khác,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถ้าท่านอภัยให้ผู้ที่ทำผิดต่อท่าน พระบิดาของท่านในสวรรค์จะทรงอภัยให้ท่านด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​หาก​ว่า​พวก​ท่าน​ยกโทษ​บาป​ให้​แก่​มนุษย์​แล้ว พระ​บิดา​ใน​สวรรค์​ของ​ท่าน​ก็​จะ​ยกโทษ​บาป​ให้แก่​พวก​ท่าน​ด้วย
交叉引用
  • 1 John 3:10 - So now we can tell who are children of God and who are children of the devil. Anyone who does not live righteously and does not love other believers does not belong to God.
  • Matthew 6:12 - and forgive us our sins, as we have forgiven those who sin against us.
  • Proverbs 21:13 - Those who shut their ears to the cries of the poor will be ignored in their own time of need.
  • Matthew 18:21 - Then Peter came to him and asked, “Lord, how often should I forgive someone who sins against me? Seven times?”
  • Matthew 18:22 - “No, not seven times,” Jesus replied, “but seventy times seven!
  • Matthew 18:23 - “Therefore, the Kingdom of Heaven can be compared to a king who decided to bring his accounts up to date with servants who had borrowed money from him.
  • Matthew 18:24 - In the process, one of his debtors was brought in who owed him millions of dollars.
  • Matthew 18:25 - He couldn’t pay, so his master ordered that he be sold—along with his wife, his children, and everything he owned—to pay the debt.
  • Matthew 18:26 - “But the man fell down before his master and begged him, ‘Please, be patient with me, and I will pay it all.’
  • Matthew 18:27 - Then his master was filled with pity for him, and he released him and forgave his debt.
  • Matthew 18:28 - “But when the man left the king, he went to a fellow servant who owed him a few thousand dollars. He grabbed him by the throat and demanded instant payment.
  • Matthew 18:29 - “His fellow servant fell down before him and begged for a little more time. ‘Be patient with me, and I will pay it,’ he pleaded.
  • Matthew 18:30 - But his creditor wouldn’t wait. He had the man arrested and put in prison until the debt could be paid in full.
  • Matthew 18:31 - “When some of the other servants saw this, they were very upset. They went to the king and told him everything that had happened.
  • Matthew 18:32 - Then the king called in the man he had forgiven and said, ‘You evil servant! I forgave you that tremendous debt because you pleaded with me.
  • Matthew 18:33 - Shouldn’t you have mercy on your fellow servant, just as I had mercy on you?’
  • Matthew 18:34 - Then the angry king sent the man to prison to be tortured until he had paid his entire debt.
  • Matthew 18:35 - “That’s what my heavenly Father will do to you if you refuse to forgive your brothers and sisters from your heart.”
  • James 2:13 - There will be no mercy for those who have not shown mercy to others. But if you have been merciful, God will be merciful when he judges you.
  • Matthew 7:2 - For you will be treated as you treat others. The standard you use in judging is the standard by which you will be judged.
  • Colossians 3:13 - Make allowance for each other’s faults, and forgive anyone who offends you. Remember, the Lord forgave you, so you must forgive others.
  • Ephesians 4:32 - Instead, be kind to each other, tenderhearted, forgiving one another, just as God through Christ has forgiven you.
  • Mark 11:25 - But when you are praying, first forgive anyone you are holding a grudge against, so that your Father in heaven will forgive your sins, too. ”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - “If you forgive those who sin against you, your heavenly Father will forgive you.
  • 新标点和合本 - “你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们;
  • 当代译本 - “如果你们饶恕别人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯。
  • 圣经新译本 - 如果你们饶恕别人的过犯,你们的天父也必饶恕你们。
  • 中文标准译本 - “要知道,你们如果饶恕别人的过犯,你们的天父也会饶恕你们。
  • 现代标点和合本 - 你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯。
  • 和合本(拼音版) - “你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯;
  • New International Version - For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.
  • New International Reader's Version - Forgive other people when they sin against you. If you do, your Father who is in heaven will also forgive you.
  • English Standard Version - For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you,
  • The Message - “In prayer there is a connection between what God does and what you do. You can’t get forgiveness from God, for instance, without also forgiving others. If you refuse to do your part, you cut yourself off from God’s part.
  • Christian Standard Bible - “For if you forgive others their offenses, your heavenly Father will forgive you as well.
  • New American Standard Bible - For if you forgive other people for their offenses, your heavenly Father will also forgive you.
  • New King James Version - “For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
  • Amplified Bible - For if you forgive others their trespasses [their reckless and willful sins], your heavenly Father will also forgive you.
  • American Standard Version - For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
  • King James Version - For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
  • New English Translation - “For if you forgive others their sins, your heavenly Father will also forgive you.
  • World English Bible - “For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
  • 新標點和合本 - 「你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們;
  • 當代譯本 - 「如果你們饒恕別人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯。
  • 聖經新譯本 - 如果你們饒恕別人的過犯,你們的天父也必饒恕你們。
  • 呂振中譯本 - 『因為你們若饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕 你們的過犯 。
  • 中文標準譯本 - 「要知道,你們如果饒恕別人的過犯,你們的天父也會饒恕你們。
  • 現代標點和合本 - 你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾免人過、天父亦免爾過、
  • 文理委辦譯本 - 爾免人過、天父亦免爾過、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾免人過爾在天之父、亦免爾過、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾恕人之過、天父亦必爾恕;
  • Nueva Versión Internacional - »Porque, si perdonan a otros sus ofensas, también los perdonará a ustedes su Padre celestial.
  • 현대인의 성경 - “너희가 다른 사람의 죄를 용서하면 하늘에 계신 너희 아버지께서도 너희를 용서하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
  • Восточный перевод - – Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, si vous pardonnez aux autres leurs fautes, votre Père céleste vous pardonnera aussi.
  • リビングバイブル - もしあなたがたが、自分に対して罪を犯した人を赦すなら、天の父も、あなたがたを赦してくださいます。
  • Nestle Aland 28 - Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος.
  • Nova Versão Internacional - Pois, se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também perdoará vocês.
  • Hoffnung für alle - Euer Vater im Himmel wird euch vergeben, wenn ihr den Menschen vergebt, die euch Unrecht getan haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cha các con trên trời sẽ tha lỗi các con nếu các con tha lỗi cho người khác,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถ้าท่านอภัยให้ผู้ที่ทำผิดต่อท่าน พระบิดาของท่านในสวรรค์จะทรงอภัยให้ท่านด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​หาก​ว่า​พวก​ท่าน​ยกโทษ​บาป​ให้​แก่​มนุษย์​แล้ว พระ​บิดา​ใน​สวรรค์​ของ​ท่าน​ก็​จะ​ยกโทษ​บาป​ให้แก่​พวก​ท่าน​ด้วย
  • 1 John 3:10 - So now we can tell who are children of God and who are children of the devil. Anyone who does not live righteously and does not love other believers does not belong to God.
  • Matthew 6:12 - and forgive us our sins, as we have forgiven those who sin against us.
  • Proverbs 21:13 - Those who shut their ears to the cries of the poor will be ignored in their own time of need.
  • Matthew 18:21 - Then Peter came to him and asked, “Lord, how often should I forgive someone who sins against me? Seven times?”
  • Matthew 18:22 - “No, not seven times,” Jesus replied, “but seventy times seven!
  • Matthew 18:23 - “Therefore, the Kingdom of Heaven can be compared to a king who decided to bring his accounts up to date with servants who had borrowed money from him.
  • Matthew 18:24 - In the process, one of his debtors was brought in who owed him millions of dollars.
  • Matthew 18:25 - He couldn’t pay, so his master ordered that he be sold—along with his wife, his children, and everything he owned—to pay the debt.
  • Matthew 18:26 - “But the man fell down before his master and begged him, ‘Please, be patient with me, and I will pay it all.’
  • Matthew 18:27 - Then his master was filled with pity for him, and he released him and forgave his debt.
  • Matthew 18:28 - “But when the man left the king, he went to a fellow servant who owed him a few thousand dollars. He grabbed him by the throat and demanded instant payment.
  • Matthew 18:29 - “His fellow servant fell down before him and begged for a little more time. ‘Be patient with me, and I will pay it,’ he pleaded.
  • Matthew 18:30 - But his creditor wouldn’t wait. He had the man arrested and put in prison until the debt could be paid in full.
  • Matthew 18:31 - “When some of the other servants saw this, they were very upset. They went to the king and told him everything that had happened.
  • Matthew 18:32 - Then the king called in the man he had forgiven and said, ‘You evil servant! I forgave you that tremendous debt because you pleaded with me.
  • Matthew 18:33 - Shouldn’t you have mercy on your fellow servant, just as I had mercy on you?’
  • Matthew 18:34 - Then the angry king sent the man to prison to be tortured until he had paid his entire debt.
  • Matthew 18:35 - “That’s what my heavenly Father will do to you if you refuse to forgive your brothers and sisters from your heart.”
  • James 2:13 - There will be no mercy for those who have not shown mercy to others. But if you have been merciful, God will be merciful when he judges you.
  • Matthew 7:2 - For you will be treated as you treat others. The standard you use in judging is the standard by which you will be judged.
  • Colossians 3:13 - Make allowance for each other’s faults, and forgive anyone who offends you. Remember, the Lord forgave you, so you must forgive others.
  • Ephesians 4:32 - Instead, be kind to each other, tenderhearted, forgiving one another, just as God through Christ has forgiven you.
  • Mark 11:25 - But when you are praying, first forgive anyone you are holding a grudge against, so that your Father in heaven will forgive your sins, too. ”
圣经
资源
计划
奉献