逐节对照
- New International Reader's Version - Forgive other people when they sin against you. If you do, your Father who is in heaven will also forgive you.
- 新标点和合本 - “你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们;
- 和合本2010(神版-简体) - 你们若饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们;
- 当代译本 - “如果你们饶恕别人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯。
- 圣经新译本 - 如果你们饶恕别人的过犯,你们的天父也必饶恕你们。
- 中文标准译本 - “要知道,你们如果饶恕别人的过犯,你们的天父也会饶恕你们。
- 现代标点和合本 - 你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯。
- 和合本(拼音版) - “你们饶恕人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯;
- New International Version - For if you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.
- English Standard Version - For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you,
- New Living Translation - “If you forgive those who sin against you, your heavenly Father will forgive you.
- The Message - “In prayer there is a connection between what God does and what you do. You can’t get forgiveness from God, for instance, without also forgiving others. If you refuse to do your part, you cut yourself off from God’s part.
- Christian Standard Bible - “For if you forgive others their offenses, your heavenly Father will forgive you as well.
- New American Standard Bible - For if you forgive other people for their offenses, your heavenly Father will also forgive you.
- New King James Version - “For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
- Amplified Bible - For if you forgive others their trespasses [their reckless and willful sins], your heavenly Father will also forgive you.
- American Standard Version - For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
- King James Version - For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
- New English Translation - “For if you forgive others their sins, your heavenly Father will also forgive you.
- World English Bible - “For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
- 新標點和合本 - 「你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們;
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們若饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們;
- 當代譯本 - 「如果你們饒恕別人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯。
- 聖經新譯本 - 如果你們饒恕別人的過犯,你們的天父也必饒恕你們。
- 呂振中譯本 - 『因為你們若饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕 你們的過犯 。
- 中文標準譯本 - 「要知道,你們如果饒恕別人的過犯,你們的天父也會饒恕你們。
- 現代標點和合本 - 你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯。
- 文理和合譯本 - 蓋爾免人過、天父亦免爾過、
- 文理委辦譯本 - 爾免人過、天父亦免爾過、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾免人過爾在天之父、亦免爾過、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾恕人之過、天父亦必爾恕;
- Nueva Versión Internacional - »Porque, si perdonan a otros sus ofensas, también los perdonará a ustedes su Padre celestial.
- 현대인의 성경 - “너희가 다른 사람의 죄를 용서하면 하늘에 계신 너희 아버지께서도 너희를 용서하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
- Восточный перевод - – Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Потому что, если вы будете прощать людям их проступки, то и ваш Небесный Отец простит вас.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, si vous pardonnez aux autres leurs fautes, votre Père céleste vous pardonnera aussi.
- リビングバイブル - もしあなたがたが、自分に対して罪を犯した人を赦すなら、天の父も、あなたがたを赦してくださいます。
- Nestle Aland 28 - Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος.
- Nova Versão Internacional - Pois, se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também perdoará vocês.
- Hoffnung für alle - Euer Vater im Himmel wird euch vergeben, wenn ihr den Menschen vergebt, die euch Unrecht getan haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cha các con trên trời sẽ tha lỗi các con nếu các con tha lỗi cho người khác,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถ้าท่านอภัยให้ผู้ที่ทำผิดต่อท่าน พระบิดาของท่านในสวรรค์จะทรงอภัยให้ท่านด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าหากว่าพวกท่านยกโทษบาปให้แก่มนุษย์แล้ว พระบิดาในสวรรค์ของท่านก็จะยกโทษบาปให้แก่พวกท่านด้วย
交叉引用
- 1 John 3:10 - Here is how you can tell the difference between God’s children and the devil’s children. Anyone who doesn’t do what is right isn’t God’s child. And anyone who doesn’t love their brother or sister isn’t God’s child either.
- Matthew 6:12 - And forgive us our sins, just as we also have forgiven those who sin against us.
- Proverbs 21:13 - Whoever refuses to listen to the cries of poor people will also cry out and not be answered.
- Matthew 18:21 - Peter came to Jesus. He asked, “Lord, how many times should I forgive my brother or sister who sins against me? Up to seven times?”
- Matthew 18:22 - Jesus answered, “I tell you, not seven times, but 77 times.
- Matthew 18:23 - “The kingdom of heaven is like a king who wanted to collect all the money his servants owed him.
- Matthew 18:24 - As the king began to do it, a man who owed him 10,000 bags of gold was brought to him.
- Matthew 18:25 - The man was not able to pay. So his master gave an order. The man, his wife, his children, and all he owned had to be sold to pay back what he owed.
- Matthew 18:26 - “Then the servant fell on his knees in front of him. ‘Give me time,’ he begged. ‘I’ll pay everything back.’
- Matthew 18:27 - His master felt sorry for him. He forgave him what he owed and let him go.
- Matthew 18:28 - “But then that servant went out and found one of the other servants who owed him 100 silver coins. He grabbed him and began to choke him. ‘Pay back what you owe me!’ he said.
- Matthew 18:29 - “The other servant fell on his knees. ‘Give me time,’ he begged him. ‘I’ll pay it back.’
- Matthew 18:30 - “But the first servant refused. Instead, he went and had the man thrown into prison. The man would be held there until he could pay back what he owed.
- Matthew 18:31 - The other servants saw what had happened and were very angry. They went and told their master everything that had happened.
- Matthew 18:32 - “Then the master called the first servant in. ‘You evil servant,’ he said. ‘I forgave all that you owed me because you begged me to.
- Matthew 18:33 - Shouldn’t you have had mercy on the other servant just as I had mercy on you?’
- Matthew 18:34 - In anger his master handed him over to the jailers. He would be punished until he paid back everything he owed.
- Matthew 18:35 - “This is how my Father in heaven will treat each of you unless you forgive your brother or sister from your heart.”
- James 2:13 - Those who have not shown mercy will not receive mercy when they are judged. To show mercy is better than to judge.
- Matthew 7:2 - You will be judged in the same way you judge others. You will be measured in the same way you measure others.
- Colossians 3:13 - Put up with one another. Forgive one another if you are holding something against someone. Forgive, just as the Lord forgave you.
- Ephesians 4:32 - Be kind and tender to one another. Forgive one another, just as God forgave you because of what Christ has done.
- Mark 11:25 - And when you stand praying, forgive anyone you have anything against. Then your Father in heaven will forgive your sins.”