逐节对照
- 文理和合譯本 - 爾國臨格、爾旨得成、在地若天、
- 新标点和合本 - 愿你的国降临; 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你的国降临; 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿你的国降临; 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。
- 当代译本 - 愿你的国度降临, 愿你的旨意在地上成就,就像在天上成就一样。
- 圣经新译本 - 愿你的国降临, 愿你的旨意成就在地上, 如同在天上一样。
- 中文标准译本 - 愿你的国度来临。 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。
- 现代标点和合本 - 愿你的国降临, 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。
- 和合本(拼音版) - 愿你的国降临。 愿你的旨意行在地上, 如同行在天上。
- New International Version - your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.
- New International Reader's Version - May your kingdom come. May what you want to happen be done on earth as it is done in heaven.
- English Standard Version - Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.
- New Living Translation - May your Kingdom come soon. May your will be done on earth, as it is in heaven.
- Christian Standard Bible - Your kingdom come. Your will be done on earth as it is in heaven.
- New American Standard Bible - Your kingdom come. Your will be done, On earth as it is in heaven.
- New King James Version - Your kingdom come. Your will be done On earth as it is in heaven.
- Amplified Bible - Your kingdom come, Your will be done On earth as it is in heaven.
- American Standard Version - Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on earth.
- King James Version - Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
- New English Translation - may your kingdom come, may your will be done on earth as it is in heaven.
- World English Bible - Let your Kingdom come. Let your will be done on earth as it is in heaven.
- 新標點和合本 - 願你的國降臨; 願你的旨意行在地上, 如同行在天上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你的國降臨; 願你的旨意行在地上, 如同行在天上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願你的國降臨; 願你的旨意行在地上, 如同行在天上。
- 當代譯本 - 願你的國度降臨, 願你的旨意在地上成就,就像在天上成就一樣。
- 聖經新譯本 - 願你的國降臨, 願你的旨意成就在地上, 如同在天上一樣。
- 呂振中譯本 - 願你的國來臨; 願你的旨意行在地上、 如同行在天上;
- 中文標準譯本 - 願你的國度來臨。 願你的旨意行在地上, 如同行在天上。
- 現代標點和合本 - 願你的國降臨, 願你的旨意行在地上, 如同行在天上。
- 文理委辦譯本 - 爾國臨格、爾旨得成、在地若天、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾國臨格、爾旨得成在地如在天焉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願爾國臨格、俾爾德化昌; 爾旨行人世、一如在帝鄉。
- Nueva Versión Internacional - venga tu reino, hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo.
- 현대인의 성경 - 아버지의 나라가 속히 오게 하소서. 아버지의 뜻이 하늘에서 이루어진 것같이 땅에서도 이루어지게 하소서.
- Новый Русский Перевод - Пусть придет Твое Царство, и исполнится воля Твоя на земле, как и на небесах.
- Восточный перевод - Пусть наступит Царство Твоё и исполнится воля Твоя на земле, как и на небесах!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть наступит Царство Твоё и исполнится воля Твоя на земле, как и на небесах!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть наступит Царство Твоё и исполнится воля Твоя на земле, как и на небесах!
- La Bible du Semeur 2015 - que ton règne vienne, que ta volonté soit faite, sur la terre comme au ciel.
- リビングバイブル - あなたの御国が来ますように。 天の御国でと同じように、この地上でも、 あなたの御心が行われますように。
- Nestle Aland 28 - ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς.
- Nova Versão Internacional - Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
- Hoffnung für alle - Lass dein Reich kommen. Dein Wille geschehe hier auf der Erde, so wie er im Himmel geschieht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Nước Cha sớm đến, Ý muốn Cha thực hiện dưới đất như đã từng thực hiện trên trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้อาณาจักรของพระองค์ได้รับการสถาปนาไว้ ขอให้พระประสงค์ของพระองค์สำเร็จในโลกเช่นเดียวกับในสวรรค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้อาณาจักรของพระองค์มาสถิตเถิด ขอให้ความประสงค์ของพระองค์ ลุล่วงบนแผ่นดินโลกดังที่เป็นไปในสวรรค์
交叉引用
- 以賽亞書 2:2 - 越至末日、耶和華室之山必堅立、為眾山之冠、超乎諸嶺、萬邦匯之、
- 耶利米書 23:5 - 耶和華曰、時日將至、我必為大衛興一義者、乃其條肄、彼將秉權為王、以智處事、秉公行義於斯土、
- 歌羅西書 1:13 - 彼已拯我脫夫幽暗之權、遷於愛子之國、
- 希伯來書 1:14 - 天使非皆服役之神、奉遣以事蒙救者乎、
- 撒迦利亞書 9:9 - 錫安女歟、爾其大樂、耶路撒冷女歟、爾其歡呼、爾王臨爾、彼乃公義、且施拯救、溫柔而乘驢、即驢之駒、
- 啟示錄 11:15 - 第七使者吹之、自天遂有大聲云、世之國已為我主及其基督所有、彼將秉權以至世世、
- 詩篇 2:6 - 曰、我已立我王於郇、即我聖山兮、
- 馬太福音 16:28 - 我誠語汝、立於此者、有人未死、得見人子臨於其國矣、
- 路加福音 19:11 - 眾聞此言時、耶穌因近耶路撒冷、眾意上帝國將即顯著、遂復設喻、
- 路加福音 19:38 - 曰、奉主名而來之王、宜頌也、在天和平、在至上者光榮、
- 但以理書 7:13 - 我於夜間異象中、又見一人若人子者、乘天雲而來、詣年高者、被引至於其前、
- 啟示錄 20:4 - 我又見諸座、居其上者、得權以鞫人、又見因耶穌之證、及上帝之道、而被斬者之靈、與未拜獸及其像、未受其印誌於額於手者、彼皆得生、與基督共王千年、
- 使徒行傳 22:14 - 又曰、我列祖之上帝立爾、俾知其旨、見彼義者、聞其口出之言、
- 馬太福音 4:17 - 自是耶穌始宣言曰、爾宜改悔、天國邇矣、○
- 但以理書 2:44 - 當彼列王時、天上上帝必立一國、永不見滅、其權不歸他族、將毀前之諸國、而盡滅之、其國恆存弗替、
- 使徒行傳 21:14 - 既不受勸、我儕則止、曰、主旨得成矣、○
- 馬可福音 3:35 - 蓋凡行上帝旨者、即我兄弟姊妹及母也、
- 約翰福音 7:17 - 人願行其旨、必知斯訓、或由上帝、或我由己而言矣、
- 啟示錄 19:6 - 我又聞若羣眾之聲、眾水之聲、大雷之聲、曰、哈利路亞、蓋主我上帝全能者王矣、
- 彼得前書 4:2 - 俾不再循人慾、惟循上帝之旨、以度餘年、
- 希伯來書 10:7 - 我則曰、上帝歟、我來以行爾旨、乃經卷載及我者、
- 使徒行傳 13:22 - 既廢之、舉大衛為王、為之證曰、我得耶西子大衛、其人愜我心、將悉行我旨也、
- 尼希米記 9:6 - 惟爾為耶和華、爾造天與天上之天、及諸天象、地暨其上所有、海與其中所有、俱為爾所保存、諸天軍崇拜爾、
- 啟示錄 12:10 - 我聞大聲在天云、我上帝之救與能與國、及其基督之權、今則至焉、蓋訟我兄弟者已見投、即晝夜訟之於我上帝前者、
- 馬可福音 11:10 - 臨格之國、即我祖大衛之國、宜頌也、高高在上歟、啝[口撒]哪、○
- 但以理書 7:27 - 惟國與權、及天下萬邦之尊顯、必咸畀於至上者之聖民、其國為永久之國、凡秉權者、必服事順從之、
- 彼得前書 2:15 - 蓋上帝之旨、欲以善行杜愚人無知之口、
- 詩篇 103:19 - 耶和華之位立於天、其權統萬有兮、
- 詩篇 103:20 - 具有能力、成其旨、聽其命之諸使歟、其頌美耶和華、
- 詩篇 103:21 - 為其役、行其旨之諸軍歟、其頌美耶和華、
- 希伯來書 13:21 - 俾爾備乎諸善、以行其旨、且於我衷成其所悅者、願榮歸之、爰及世世、阿們、○
- 路加福音 22:42 - 曰、父歟、若欲之、則以此杯去我、然非我旨、惟爾旨是成、
- 但以理書 4:35 - 地上居民、悉若無有、彼於天上軍旅、地上億兆、隨意而行、無能阻其手、或詰之曰、爾何為者、
- 帖撒羅尼迦前書 4:3 - 夫爾成聖戒淫、乃上帝之旨、
- 馬太福音 3:2 - 曰、爾宜改悔、天國邇矣、
- 詩篇 40:8 - 我上帝歟、爾旨我樂遵、爾律在我心兮、
- 約翰福音 6:40 - 凡見子而信之者、有永生、末日我將復起之、此我父之旨也、○
- 馬太福音 7:21 - 凡稱我曰、主也主也者、未必盡入天國、惟遵我父之旨者而已、
- 以弗所書 6:6 - 勿第以目前服役、若取悅於人者、惟如基督之僕、由心而行上帝之旨、
- 羅馬書 12:2 - 勿同世態、惟以心之更新而變化、致驗上帝旨、乃善而可悅、且純全者也、○
- 帖撒羅尼迦前書 5:18 - 凡事感謝、此乃上帝之旨、由基督耶穌以及爾者也、
- 歌羅西書 1:9 - 故我儕自聞之之日、為爾祈禱不已、俾爾充諸靈智靈識、洞悉其旨、
- 馬太福音 26:42 - 復進、禱曰、我父歟、若此杯不能去我、我必飲之、願爾旨得成焉、
- 馬太福音 12:50 - 凡遵我父旨者、即我兄弟姊妹及母也、
- 約翰福音 4:34 - 耶穌曰、行遣我者之旨、而畢其工、即我之糧也、
- 希伯來書 10:36 - 爾須忍、致爾既行上帝旨、則得其所許、