逐节对照
- 現代標點和合本 - 所以你們要完全,像你們的天父完全一樣。
- 新标点和合本 - 所以,你们要完全,像你们的天父完全一样。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们要完全,如同你们的天父是完全的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们要完全,如同你们的天父是完全的。”
- 当代译本 - 所以,你们要纯全,正如你们的天父是纯全的。
- 圣经新译本 - 所以你们要完全,正如你们的天父是完全的。”
- 中文标准译本 - 所以,你们当成为完全的,就像你们的天父是完全的。
- 现代标点和合本 - 所以你们要完全,像你们的天父完全一样。
- 和合本(拼音版) - 所以你们要完全,像你们的天父完全一样。”
- New International Version - Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
- New International Reader's Version - So be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
- English Standard Version - You therefore must be perfect, as your heavenly Father is perfect.
- New Living Translation - But you are to be perfect, even as your Father in heaven is perfect.
- The Message - “In a word, what I’m saying is, Grow up. You’re kingdom subjects. Now live like it. Live out your God-created identity. Live generously and graciously toward others, the way God lives toward you.”
- Christian Standard Bible - Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.
- New American Standard Bible - Therefore you shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.
- New King James Version - Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
- Amplified Bible - You, therefore, will be perfect [growing into spiritual maturity both in mind and character, actively integrating godly values into your daily life], as your heavenly Father is perfect.
- American Standard Version - Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.
- King James Version - Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
- New English Translation - So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect.
- World English Bible - Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
- 新標點和合本 - 所以,你們要完全,像你們的天父完全一樣。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們要完全,如同你們的天父是完全的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們要完全,如同你們的天父是完全的。」
- 當代譯本 - 所以,你們要純全,正如你們的天父是純全的。
- 聖經新譯本 - 所以你們要完全,正如你們的天父是完全的。”
- 呂振中譯本 - 所以你們要完全,像你們的天父那麼完全。』
- 中文標準譯本 - 所以,你們當成為完全的,就像你們的天父是完全的。
- 文理和合譯本 - 故當純全若爾天父焉、
- 文理委辦譯本 - 故爾當純全、若爾天父焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故爾當純全、若爾在天之父純全焉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故望爾等止於至善、克肖天父之至善也。
- Nueva Versión Internacional - Por tanto, sean perfectos, así como su Padre celestial es perfecto.
- 현대인의 성경 - 그러므로 하늘에 계신 너희 아버지께서 완전하심과 같이 너희도 완전하여라.”
- Новый Русский Перевод - Поэтому будьте совершенны, как совершенен ваш Небесный Отец.
- Восточный перевод - Поэтому будьте совершенны, как совершенен ваш Небесный Отец.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому будьте совершенны, как совершенен ваш Небесный Отец.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому будьте совершенны, как совершенен ваш Небесный Отец.
- La Bible du Semeur 2015 - Votre Père céleste est parfait. Soyez donc parfaits comme lui.
- リビングバイブル - ですから、あなたがたは、天の父が完全であるように完全でありなさい。
- Nestle Aland 28 - ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
- Nova Versão Internacional - Portanto, sejam perfeitos como perfeito é o Pai celestial de vocês.
- Hoffnung für alle - Ihr aber sollt in eurer Liebe vollkommen sein, wie es euer Vater im Himmel ist.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con phải toàn hảo như Cha các con trên trời là toàn hảo.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นจงดีพร้อมเหมือนพระบิดาของท่านในสวรรค์ทรงดีพร้อม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นท่านจงเป็นคนดีเพียบพร้อมทุกประการ เช่นเดียวกับพระบิดาในสวรรค์ของท่านที่ดีเพียบพร้อมทุกประการ
交叉引用
- 以弗所書 3:1 - 因此,我保羅——為你們外邦人做了基督耶穌被囚的,替你們祈禱 。
- 詩篇 37:37 - 你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
- 哥林多後書 13:11 - 還有末了的話:願弟兄們都喜樂!要做完全人,要受安慰,要同心合意,要彼此和睦,如此,仁愛和平的神必常與你們同在。
- 路加福音 6:40 - 學生不能高過先生,凡學成了的不過和先生一樣。
- 馬太福音 5:45 - 這樣就可以做你們天父的兒子,因為他叫日頭照好人也照歹人,降雨給義人也給不義的人。
- 利未記 20:26 - 你們要歸我為聖,因為我耶和華是聖的,並叫你們與萬民有分別,使你們做我的民。
- 馬太福音 5:16 - 你們的光也當這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,便將榮耀歸給你們在天上的父。
- 哥林多後書 13:9 - 即使我們軟弱,你們剛強,我們也歡喜;並且我們所求的,就是你們做完全人。
- 腓立比書 3:12 - 這不是說我已經得著了,已經完全了,我乃是竭力追求,或者可以得著基督耶穌所以得著我的 。
- 腓立比書 3:13 - 弟兄們,我不是以為自己已經得著了,我只有一件事,就是忘記背後,努力面前的,
- 腓立比書 3:14 - 向著標竿直跑,要得神在基督耶穌裡從上面召我來得的獎賞。
- 腓立比書 3:15 - 所以我們中間凡是完全人,總要存這樣的心;若在什麼事上存別樣的心,神也必以此指示你們。
- 約伯記 1:1 - 烏斯地有一個人名叫約伯。那人完全、正直,敬畏神,遠離惡事。
- 約伯記 1:2 - 他生了七個兒子,三個女兒。
- 約伯記 1:3 - 他的家產有七千羊,三千駱駝,五百對牛,五百母驢,並有許多僕婢。這人在東方人中就為至大。
- 歌羅西書 4:12 - 有你們那裡的人,做基督耶穌僕人的以巴弗問你們安。他在禱告之間,常為你們竭力地祈求,願你們在神一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得穩。
- 創世記 17:1 - 亞伯蘭年九十九歲的時候,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的神,你當在我面前做完全人。
- 利未記 11:44 - 我是耶和華你們的神,所以你們要成為聖潔,因為我是聖潔的。你們也不可在地上的爬物汙穢自己。
- 哥林多後書 7:1 - 親愛的弟兄啊,我們既有這等應許,就當潔淨自己,除去身體、靈魂一切的汙穢,敬畏神,得以成聖。
- 歌羅西書 1:28 - 我們傳揚他,是用諸般的智慧勸誡各人,教導各人,要把各人在基督裡完完全全地引到神面前。
- 以弗所書 5:1 - 所以你們該效法神,好像蒙慈愛的兒女一樣。
- 以弗所書 5:2 - 也要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當做馨香的供物和祭物獻於神。
- 路加福音 6:36 - 你們要慈悲,像你們的父慈悲一樣。
- 申命記 18:13 - 你要在耶和華你的神面前做完全人。
- 利未記 19:2 - 「你曉諭以色列全會眾說:你們要聖潔,因為我耶和華你們的神是聖潔的。
- 雅各書 1:4 - 但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠。
- 彼得前書 1:15 - 那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔。
- 彼得前書 1:16 - 因為經上記著說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」