Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:44 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - but I say unto you, Love your enemies, and pray for them that persecute you;
  • 新标点和合本 - 只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是我告诉你们:要爱你们的仇敌,为那迫害你们的祷告。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是我告诉你们:要爱你们的仇敌,为那迫害你们的祷告。
  • 当代译本 - 但我告诉你们,要爱你们的仇敌,为迫害你们的人祷告。
  • 圣经新译本 - 可是我告诉你们,当爱你们的仇敌,为迫害你们的祈祷,
  • 中文标准译本 - 但是我告诉你们:要爱你们的敌人 , 为那些 逼迫你们的人祷告,
  • 现代标点和合本 - 只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告,
  • 和合本(拼音版) - 只是我告诉你们:要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。
  • New International Version - But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
  • New International Reader's Version - But here is what I tell you. Love your enemies. Pray for those who hurt you.
  • English Standard Version - But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you,
  • New Living Translation - But I say, love your enemies! Pray for those who persecute you!
  • Christian Standard Bible - But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
  • New American Standard Bible - But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you,
  • New King James Version - But I say to you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who spitefully use you and persecute you,
  • Amplified Bible - But I say to you, love [that is, unselfishly seek the best or higher good for] your enemies and pray for those who persecute you,
  • King James Version - But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
  • New English Translation - But I say to you, love your enemy and pray for those who persecute you,
  • World English Bible - But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,
  • 新標點和合本 - 只是我告訴你們,要愛你們的仇敵,為那逼迫你們的禱告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是我告訴你們:要愛你們的仇敵,為那迫害你們的禱告。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是我告訴你們:要愛你們的仇敵,為那迫害你們的禱告。
  • 當代譯本 - 但我告訴你們,要愛你們的仇敵,為迫害你們的人禱告。
  • 聖經新譯本 - 可是我告訴你們,當愛你們的仇敵,為迫害你們的祈禱,
  • 呂振中譯本 - 但是我告訴你們,要愛你們的仇敵 ,要為那逼迫你們 的禱告。
  • 中文標準譯本 - 但是我告訴你們:要愛你們的敵人 , 為那些 逼迫你們的人禱告,
  • 現代標點和合本 - 只是我告訴你們,要愛你們的仇敵,為那逼迫你們的禱告,
  • 文理和合譯本 - 惟我語汝、敵爾者愛之、窘逐爾者、為之祈禱、
  • 文理委辦譯本 - 惟我語汝、敵爾者愛之、詛爾者祝之、憾爾者善視之、陷害窘逐爾者、為之祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我語爾、敵爾者愛之、詛爾者祝之、憾爾者善待之、毀謗爾、窘逐爾者、為之祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟吾語爾、愛爾仇讐、為辱爾者禱、
  • Nueva Versión Internacional - Pero yo les digo: Amen a sus enemigos y oren por quienes los persiguen,
  • 현대인의 성경 - 그러나 나는 너희에게 말한다. 원수를 사랑하고 너희를 핍박하는 사람들을 위해 기도하라.
  • Новый Русский Перевод - Я же говорю вам: любите ваших врагов и молитесь о тех, кто преследует вас,
  • Восточный перевод - Я же говорю вам: любите ваших врагов и молитесь о тех, кто преследует вас,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я же говорю вам: любите ваших врагов и молитесь о тех, кто преследует вас,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я же говорю вам: любите ваших врагов и молитесь о тех, кто преследует вас,
  • La Bible du Semeur 2015 - Eh bien, moi je vous dis : Aimez vos ennemis et priez pour ceux qui vous persécutent.
  • リビングバイブル - しかし、わたしは言います。敵を愛し、迫害する人のために祈りなさい。
  • Nestle Aland 28 - ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν· ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς;
  • Nova Versão Internacional - Mas eu digo: Amem os seus inimigos e orem por aqueles que os perseguem,
  • Hoffnung für alle - Doch ich sage euch: Liebt eure Feinde und betet für die, die euch verfolgen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta phán: Phải yêu kẻ thù, và cầu nguyện cho người bức hại các con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราบอกท่านว่าจงรักศัตรูของท่าน และอธิษฐานเผื่อบรรดาผู้ที่ข่มเหงท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า จง​รัก​ศัตรู​ของ​ท่าน และ​อธิษฐาน​ให้​บรรดา​คน​ที่​กดขี่​ข่มเหง​ท่าน
交叉引用
  • 2 Chronicles 28:9 - But a prophet of Jehovah was there, whose name was Oded: and he went out to meet the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because Jehovah, the God of your fathers, was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage which hath reached up unto heaven.
  • 2 Chronicles 28:10 - And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not even with you trespasses of your own against Jehovah your God?
  • 2 Chronicles 28:11 - Now hear me therefore, and send back the captives, that ye have taken captive of your brethren; for the fierce wrath of Jehovah is upon you.
  • 2 Chronicles 28:12 - Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came from the war,
  • 2 Chronicles 28:13 - and said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for ye purpose that which will bring upon us a trespass against Jehovah, to add unto our sins and to our trespass; for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel.
  • 2 Chronicles 28:14 - So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the assembly.
  • 2 Chronicles 28:15 - And the men that have been mentioned by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm-trees, unto their brethren: then they returned to Samaria.
  • Psalms 7:4 - If I have rewarded evil unto him that was at peace with me (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;)
  • Psalms 35:13 - But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted my soul with fasting; And my prayer returned into mine own bosom.
  • Psalms 35:14 - I behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.
  • 2 Kings 6:22 - And he answered, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.
  • Exodus 23:4 - If thou meet thine enemy’s ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
  • Exodus 23:5 - If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, thou shalt forbear to leave him, thou shalt surely release it with him.
  • 1 Corinthians 4:12 - and we toil, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
  • 1 Corinthians 4:13 - being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, the offscouring of all things, even until now.
  • 1 Corinthians 13:4 - Love suffereth long, and is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up,
  • 1 Corinthians 13:5 - doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil;
  • 1 Corinthians 13:6 - rejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth with the truth;
  • 1 Corinthians 13:7 - beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
  • 1 Corinthians 13:8 - Love never faileth: but whether there be prophecies, they shall be done away; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall be done away.
  • Luke 6:34 - And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? even sinners lend to sinners, to receive again as much.
  • Luke 6:35 - But love your enemies, and do them good, and lend, never despairing; and your reward shall be great, and ye shall be sons of the Most High: for he is kind toward the unthankful and evil.
  • Acts 7:60 - And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.
  • 1 Peter 2:23 - who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:
  • Proverbs 25:21 - If thine enemy be hungry, give him bread to eat; And if he be thirsty, give him water to drink:
  • Proverbs 25:22 - For thou wilt heap coals of fire upon his head, And Jehovah will reward thee.
  • Luke 23:34 - And Jesus said, Father, forgive them; for they know not what they do. And parting his garments among them, they cast lots.
  • Luke 6:27 - But I say unto you that hear, Love your enemies, do good to them that hate you,
  • Luke 6:28 - bless them that curse you, pray for them that despitefully use you.
  • 1 Peter 3:9 - not rendering evil for evil, or reviling for reviling; but contrariwise blessing; for hereunto were ye called, that ye should inherit a blessing.
  • Romans 12:20 - But if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him to drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head.
  • Romans 12:21 - Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
  • Romans 12:14 - Bless them that persecute you; bless, and curse not.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - but I say unto you, Love your enemies, and pray for them that persecute you;
  • 新标点和合本 - 只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是我告诉你们:要爱你们的仇敌,为那迫害你们的祷告。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是我告诉你们:要爱你们的仇敌,为那迫害你们的祷告。
  • 当代译本 - 但我告诉你们,要爱你们的仇敌,为迫害你们的人祷告。
  • 圣经新译本 - 可是我告诉你们,当爱你们的仇敌,为迫害你们的祈祷,
  • 中文标准译本 - 但是我告诉你们:要爱你们的敌人 , 为那些 逼迫你们的人祷告,
  • 现代标点和合本 - 只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告,
  • 和合本(拼音版) - 只是我告诉你们:要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。
  • New International Version - But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
  • New International Reader's Version - But here is what I tell you. Love your enemies. Pray for those who hurt you.
  • English Standard Version - But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you,
  • New Living Translation - But I say, love your enemies! Pray for those who persecute you!
  • Christian Standard Bible - But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
  • New American Standard Bible - But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you,
  • New King James Version - But I say to you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who spitefully use you and persecute you,
  • Amplified Bible - But I say to you, love [that is, unselfishly seek the best or higher good for] your enemies and pray for those who persecute you,
  • King James Version - But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
  • New English Translation - But I say to you, love your enemy and pray for those who persecute you,
  • World English Bible - But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,
  • 新標點和合本 - 只是我告訴你們,要愛你們的仇敵,為那逼迫你們的禱告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是我告訴你們:要愛你們的仇敵,為那迫害你們的禱告。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是我告訴你們:要愛你們的仇敵,為那迫害你們的禱告。
  • 當代譯本 - 但我告訴你們,要愛你們的仇敵,為迫害你們的人禱告。
  • 聖經新譯本 - 可是我告訴你們,當愛你們的仇敵,為迫害你們的祈禱,
  • 呂振中譯本 - 但是我告訴你們,要愛你們的仇敵 ,要為那逼迫你們 的禱告。
  • 中文標準譯本 - 但是我告訴你們:要愛你們的敵人 , 為那些 逼迫你們的人禱告,
  • 現代標點和合本 - 只是我告訴你們,要愛你們的仇敵,為那逼迫你們的禱告,
  • 文理和合譯本 - 惟我語汝、敵爾者愛之、窘逐爾者、為之祈禱、
  • 文理委辦譯本 - 惟我語汝、敵爾者愛之、詛爾者祝之、憾爾者善視之、陷害窘逐爾者、為之祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我語爾、敵爾者愛之、詛爾者祝之、憾爾者善待之、毀謗爾、窘逐爾者、為之祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟吾語爾、愛爾仇讐、為辱爾者禱、
  • Nueva Versión Internacional - Pero yo les digo: Amen a sus enemigos y oren por quienes los persiguen,
  • 현대인의 성경 - 그러나 나는 너희에게 말한다. 원수를 사랑하고 너희를 핍박하는 사람들을 위해 기도하라.
  • Новый Русский Перевод - Я же говорю вам: любите ваших врагов и молитесь о тех, кто преследует вас,
  • Восточный перевод - Я же говорю вам: любите ваших врагов и молитесь о тех, кто преследует вас,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я же говорю вам: любите ваших врагов и молитесь о тех, кто преследует вас,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я же говорю вам: любите ваших врагов и молитесь о тех, кто преследует вас,
  • La Bible du Semeur 2015 - Eh bien, moi je vous dis : Aimez vos ennemis et priez pour ceux qui vous persécutent.
  • リビングバイブル - しかし、わたしは言います。敵を愛し、迫害する人のために祈りなさい。
  • Nestle Aland 28 - ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν· ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς;
  • Nova Versão Internacional - Mas eu digo: Amem os seus inimigos e orem por aqueles que os perseguem,
  • Hoffnung für alle - Doch ich sage euch: Liebt eure Feinde und betet für die, die euch verfolgen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta phán: Phải yêu kẻ thù, và cầu nguyện cho người bức hại các con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราบอกท่านว่าจงรักศัตรูของท่าน และอธิษฐานเผื่อบรรดาผู้ที่ข่มเหงท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า จง​รัก​ศัตรู​ของ​ท่าน และ​อธิษฐาน​ให้​บรรดา​คน​ที่​กดขี่​ข่มเหง​ท่าน
  • 2 Chronicles 28:9 - But a prophet of Jehovah was there, whose name was Oded: and he went out to meet the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because Jehovah, the God of your fathers, was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage which hath reached up unto heaven.
  • 2 Chronicles 28:10 - And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not even with you trespasses of your own against Jehovah your God?
  • 2 Chronicles 28:11 - Now hear me therefore, and send back the captives, that ye have taken captive of your brethren; for the fierce wrath of Jehovah is upon you.
  • 2 Chronicles 28:12 - Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came from the war,
  • 2 Chronicles 28:13 - and said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for ye purpose that which will bring upon us a trespass against Jehovah, to add unto our sins and to our trespass; for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel.
  • 2 Chronicles 28:14 - So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the assembly.
  • 2 Chronicles 28:15 - And the men that have been mentioned by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm-trees, unto their brethren: then they returned to Samaria.
  • Psalms 7:4 - If I have rewarded evil unto him that was at peace with me (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;)
  • Psalms 35:13 - But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted my soul with fasting; And my prayer returned into mine own bosom.
  • Psalms 35:14 - I behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.
  • 2 Kings 6:22 - And he answered, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.
  • Exodus 23:4 - If thou meet thine enemy’s ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
  • Exodus 23:5 - If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, thou shalt forbear to leave him, thou shalt surely release it with him.
  • 1 Corinthians 4:12 - and we toil, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
  • 1 Corinthians 4:13 - being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, the offscouring of all things, even until now.
  • 1 Corinthians 13:4 - Love suffereth long, and is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up,
  • 1 Corinthians 13:5 - doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil;
  • 1 Corinthians 13:6 - rejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth with the truth;
  • 1 Corinthians 13:7 - beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
  • 1 Corinthians 13:8 - Love never faileth: but whether there be prophecies, they shall be done away; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall be done away.
  • Luke 6:34 - And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? even sinners lend to sinners, to receive again as much.
  • Luke 6:35 - But love your enemies, and do them good, and lend, never despairing; and your reward shall be great, and ye shall be sons of the Most High: for he is kind toward the unthankful and evil.
  • Acts 7:60 - And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.
  • 1 Peter 2:23 - who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:
  • Proverbs 25:21 - If thine enemy be hungry, give him bread to eat; And if he be thirsty, give him water to drink:
  • Proverbs 25:22 - For thou wilt heap coals of fire upon his head, And Jehovah will reward thee.
  • Luke 23:34 - And Jesus said, Father, forgive them; for they know not what they do. And parting his garments among them, they cast lots.
  • Luke 6:27 - But I say unto you that hear, Love your enemies, do good to them that hate you,
  • Luke 6:28 - bless them that curse you, pray for them that despitefully use you.
  • 1 Peter 3:9 - not rendering evil for evil, or reviling for reviling; but contrariwise blessing; for hereunto were ye called, that ye should inherit a blessing.
  • Romans 12:20 - But if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him to drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head.
  • Romans 12:21 - Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
  • Romans 12:14 - Bless them that persecute you; bless, and curse not.
圣经
资源
计划
奉献