Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:3 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 虛心的人有福了! 因為天國是他們的。
  • 新标点和合本 - “虚心的人有福了! 因为天国是他们的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “心灵贫穷的人有福了! 因为天国是他们的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “心灵贫穷的人有福了! 因为天国是他们的。
  • 当代译本 - “心灵贫穷的人有福了, 因为天国是他们的。
  • 圣经新译本 - “心灵贫乏的人有福了, 因为天国是他们的。
  • 中文标准译本 - “灵里贫乏的人是蒙福的, 因为天国是他们的。
  • 现代标点和合本 - “虚心的人有福了! 因为天国是他们的。
  • 和合本(拼音版) - “虚心的人有福了, 因为天国是他们的。
  • New International Version - “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
  • New International Reader's Version - “Blessed are those who are spiritually needy. The kingdom of heaven belongs to them.
  • English Standard Version - “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
  • New Living Translation - “God blesses those who are poor and realize their need for him, for the Kingdom of Heaven is theirs.
  • The Message - “You’re blessed when you’re at the end of your rope. With less of you there is more of God and his rule.
  • Christian Standard Bible - “Blessed are the poor in spirit, for the kingdom of heaven is theirs.
  • New American Standard Bible - “ Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
  • New King James Version - “Blessed are the poor in spirit, For theirs is the kingdom of heaven.
  • Amplified Bible - “Blessed [spiritually prosperous, happy, to be admired] are the poor in spirit [those devoid of spiritual arrogance, those who regard themselves as insignificant], for theirs is the kingdom of heaven [both now and forever].
  • American Standard Version - Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
  • King James Version - Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
  • New English Translation - “Blessed are the poor in spirit, for the kingdom of heaven belongs to them.
  • World English Bible - “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「心靈貧窮的人有福了! 因為天國是他們的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「心靈貧窮的人有福了! 因為天國是他們的。
  • 當代譯本 - 「心靈貧窮的人有福了, 因為天國是他們的。
  • 聖經新譯本 - “心靈貧乏的人有福了, 因為天國是他們的。
  • 呂振中譯本 - 『心靈貧窮的人有福啊!因為天國是他們的。
  • 中文標準譯本 - 「靈裡貧乏的人是蒙福的, 因為天國是他們的。
  • 現代標點和合本 - 「虛心的人有福了! 因為天國是他們的。
  • 文理和合譯本 - 虛心者福矣、以天國為其有也、
  • 文理委辦譯本 - 虛心者福矣、以天國乃其國也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 虛心者 虛心者原文作貧於心者 福矣、因天國乃其國也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『安貧樂道乃真福 巍巍天國斯人屬。
  • Nueva Versión Internacional - «Dichosos los pobres en espíritu, porque el reino de los cielos les pertenece.
  • 현대인의 성경 - “마음이 가난한 사람들은 행복하다. 하늘 나라가 그들의 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – Блаженны нищие духом, потому что им принадлежит Небесное Царство .
  • Восточный перевод - – Благословенны те, кто осознаёт свою нужду во Всевышнем , потому что они подданные Царства Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Благословенны те, кто осознаёт свою нужду в Аллахе , потому что они подданные Царства Аллаха .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Благословенны те, кто осознаёт свою нужду во Всевышнем , потому что они подданные Царства Всевышнего .
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux ceux qui se reconnaissent spirituellement pauvres , car le royaume des cieux leur appartient.
  • リビングバイブル - 「心の貧しさを知る謙遜な人は幸いです。神の国はそういう人に与えられるからです。
  • Nestle Aland 28 - Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν.
  • Nova Versão Internacional - “Bem-aventurados os pobres em espírito, pois deles é o Reino dos céus.
  • Hoffnung für alle - »Glücklich sind, die erkennen, wie arm sie vor Gott sind, denn ihnen gehört sein himmlisches Reich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Phước cho ai biết tâm linh mình nghèo khó, vì sẽ hưởng Nước Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ความสุขมีแก่ผู้ที่สำนึกว่าตนขัดสนฝ่ายจิตวิญญาณ เพราะอาณาจักรสวรรค์เป็นของเขาแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ผู้​ที่​ยอม​รับ​ว่า​ตน​บกพร่อง ​ฝ่าย​วิญญาณ​จะ​เป็นสุข เพราะ​ว่า​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​เป็น​ของ​เขา
交叉引用
  • 但以理書 5:21 - 他被趕出離開世人,他的心變如獸心,與野驢同居,吃草如牛,身被天露滴濕,等他知道至高的神在人的國中掌權,憑自己的意旨立人治國。
  • 但以理書 5:22 - 伯沙撒啊,你是他的兒子(或譯:孫子),你雖知道這一切,你心仍不自卑,
  • 耶利米書 31:18 - 我聽見以法蓮為自己悲歎說: 你責罰我,我便受責罰, 像不慣負軛的牛犢一樣。 求你使我回轉,我便回轉, 因為你是耶和華-我的神。
  • 耶利米書 31:19 - 我回轉以後就真正懊悔; 受教以後就拍腿歎息; 我因擔當幼年的凌辱就抱愧蒙羞。
  • 耶利米書 31:20 - 耶和華說:以法蓮是我的愛子嗎? 是可喜悅的孩子嗎? 我每逢責備他,仍深顧念他; 所以我的心腸戀慕他; 我必要憐憫他。
  • 馬太福音 3:2 - 「天國近了,你們應當悔改!」
  • 馬太福音 8:11 - 我又告訴你們,從東從西,將有許多人來,在天國裏與亞伯拉罕、以撒、雅各一同坐席;
  • 雅各書 1:12 - 忍受試探的人是有福的,因為他經過試驗以後,必得生命的冠冕;這是主應許給那些愛他之人的。
  • 啟示錄 19:9 - 天使吩咐我說:「你要寫上:凡被請赴羔羊之婚筵的有福了!」又對我說:「這是神真實的話。」
  • 啟示錄 22:14 - 那些洗淨自己衣服的有福了!可得權柄能到生命樹那裏,也能從門進城。
  • 申命記 8:2 - 你也要記念耶和華-你的神在曠野引導你這四十年,是要苦煉你,試驗你,要知道你心內如何,肯守他的誡命不肯。
  • 雅各書 1:10 - 富足的降卑,也該如此;因為他必要過去,如同草上的花一樣。
  • 歷代志下 33:19 - 他的禱告,與神怎樣應允他,他未自卑以前的罪愆過犯,並在何處建築邱壇,設立亞舍拉和雕刻的偶像,都寫在何賽的書上。
  • 馬太福音 25:34 - 於是王要向那右邊的說:『你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國;
  • 路加福音 4:18 - 主的靈在我身上, 因為他用膏膏我, 叫我傳福音給貧窮的人; 差遣我報告: 被擄的得釋放, 瞎眼的得看見, 叫那受壓制的得自由,
  • 雅各書 4:9 - 你們要愁苦、悲哀、哭泣,將喜笑變作悲哀,歡樂變作愁悶。
  • 雅各書 4:10 - 務要在主面前自卑,主就必叫你們升高。
  • 羅馬書 4:6 - 正如大衛稱那在行為以外蒙神算為義的人是有福的。
  • 羅馬書 4:7 - 他說: 得赦免其過、遮蓋其罪的, 這人是有福的。
  • 羅馬書 4:8 - 主不算為有罪的, 這人是有福的。
  • 羅馬書 4:9 - 如此看來,這福是單加給那受割禮的人嗎?不也是加給那未受割禮的人嗎?因我們所說,亞伯拉罕的信,就算為他的義,
  • 以賽亞書 30:18 - 耶和華必然等候,要施恩給你們; 必然興起,好憐憫你們。 因為耶和華是公平的神; 凡等候他的都是有福的!
  • 詩篇 32:1 - 得赦免其過、遮蓋其罪的, 這人是有福的!
  • 詩篇 32:2 - 凡心裏沒有詭詐、耶和華不算為有罪的, 這人是有福的!
  • 約翰福音 20:29 - 耶穌對他說:「你因看見了我才信;那沒有看見就信的有福了。」
  • 詩篇 2:12 - 當以嘴親子,恐怕他發怒, 你們便在道中滅亡, 因為他的怒氣快要發作。 凡投靠他的,都是有福的。
  • 歷代志下 33:12 - 他在急難的時候,就懇求耶和華-他的神,且在他列祖的神面前極其自卑。
  • 馬可福音 10:14 - 耶穌看見就惱怒,對門徒說:「讓小孩子到我這裏來,不要禁止他們;因為在神國的,正是這樣的人。
  • 利未記 26:41 - 我所以行事與他們反對,把他們帶到仇敵之地。那時,他們未受割禮的心若謙卑了,他們也服了罪孽的刑罰,
  • 利未記 26:42 - 我就要記念我與雅各所立的約,與以撒所立的約,與亞伯拉罕所立的約,並要記念這地。
  • 詩篇 128:1 - 凡敬畏耶和華、 遵行他道的人便為有福!
  • 馬太福音 11:25 - 那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。
  • 箴言 8:32 - 眾子啊,現在要聽從我, 因為謹守我道的,便為有福。
  • 歷代志下 33:23 - 不在耶和華面前像他父瑪拿西自卑。這亞們所犯的罪越犯越大。
  • 詩篇 41:1 - 眷顧貧窮的有福了! 他遭難的日子,耶和華必搭救他。
  • 詩篇 119:1 - 行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
  • 詩篇 119:2 - 遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
  • 馬太福音 11:6 - 凡不因我跌倒的就有福了!」
  • 詩篇 146:5 - 以雅各的神為幫助、 仰望耶和華-他神的,這人便為有福!
  • 馬太福音 13:16 - 「但你們的眼睛是有福的,因為看見了;你們的耳朵也是有福的,因為聽見了。
  • 路加福音 11:28 - 耶穌說:「是,卻還不如聽神之道而遵守的人有福。」
  • 約伯記 42:6 - 因此我厭惡自己(或譯:我的言語), 在塵土和爐灰中懊悔。
  • 詩篇 1:1 - 不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐褻慢人的座位,
  • 詩篇 84:12 - 萬軍之耶和華啊, 倚靠你的人便為有福!
  • 馬太福音 24:46 - 主人來到,看見他這樣行,那僕人就有福了。
  • 馬太福音 18:1 - 當時,門徒進前來,問耶穌說:「天國裏誰是最大的?」
  • 馬太福音 18:2 - 耶穌便叫一個小孩子來,使他站在他們當中,
  • 馬太福音 18:3 - 說:「我實在告訴你們,你們若不回轉,變成小孩子的樣式,斷不得進天國。
  • 詩篇 112:1 - 你們要讚美耶和華! 敬畏耶和華,甚喜愛他命令的, 這人便為有福!
  • 彌迦書 6:8 - 世人哪,耶和華已指示你何為善。 他向你所要的是甚麼呢? 只要你行公義,好憐憫, 存謙卑的心,與你的神同行。
  • 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們,請聽,神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?
  • 歷代志下 34:27 - 就是聽見我指着這地和其上居民所說的話,你便心裏敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我應允了你。這是我-耶和華說的。
  • 馬太福音 5:3 - 虛心的人有福了! 因為天國是他們的。
  • 馬太福音 5:4 - 哀慟的人有福了! 因為他們必得安慰。
  • 馬太福音 5:5 - 溫柔的人有福了! 因為他們必承受地土。
  • 馬太福音 5:6 - 飢渴慕義的人有福了! 因為他們必得飽足。
  • 馬太福音 5:7 - 憐恤人的人有福了! 因為他們必蒙憐恤。
  • 馬太福音 5:8 - 清心的人有福了! 因為他們必得見神。
  • 馬太福音 5:9 - 使人和睦的人有福了! 因為他們必稱為神的兒子。
  • 馬太福音 5:10 - 為義受逼迫的人有福了! 因為天國是他們的。
  • 馬太福音 5:11 - 「人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
  • 馬太福音 5:12 - 應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。」
  • 路加福音 6:20 - 耶穌舉目看着門徒,說: 你們貧窮的人有福了! 因為神的國是你們的。
  • 路加福音 6:21 - 你們飢餓的人有福了! 因為你們將要飽足。 你們哀哭的人有福了! 因為你們將要喜笑。
  • 路加福音 6:22 - 「人為人子恨惡你們,拒絕你們,辱罵你們,棄掉你們的名,以為是惡,你們就有福了!
  • 路加福音 6:23 - 當那日,你們要歡喜跳躍,因為你們在天上的賞賜是大的。他們的祖宗待先知也是這樣。
  • 路加福音 6:24 - 但你們富足的人有禍了! 因為你們受過你們的安慰。
  • 路加福音 6:25 - 你們飽足的人有禍了! 因為你們將要飢餓。 你們喜笑的人有禍了! 因為你們將要哀慟哭泣。
  • 路加福音 6:26 - 「人都說你們好的時候,你們就有禍了!因為他們的祖宗待假先知也是這樣。」
  • 以賽亞書 61:1 - 主耶和華的靈在我身上; 因為耶和華用膏膏我, 叫我傳好信息給謙卑的人(或譯:傳福音給貧窮的人), 差遣我醫好傷心的人, 報告被擄的得釋放, 被囚的出監牢;
  • 詩篇 51:17 - 神所要的祭就是憂傷的靈; 神啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。
  • 以賽亞書 57:15 - 因為那至高至上、永遠長存(原文是住在永遠) 名為聖者的如此說: 我住在至高至聖的所在, 也與心靈痛悔謙卑的人同居; 要使謙卑人的靈甦醒, 也使痛悔人的心甦醒。
  • 歷代志下 7:14 - 這稱為我名下的子民,若是自卑、禱告,尋求我的面,轉離他們的惡行,我必從天上垂聽,赦免他們的罪,醫治他們的地。
  • 路加福音 18:14 - 我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了;因為,凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
  • 箴言 16:19 - 心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
  • 詩篇 34:18 - 耶和華靠近傷心的人, 拯救靈性痛悔的人。
  • 箴言 29:23 - 人的高傲必使他卑下; 心裏謙遜的,必得尊榮。
  • 以賽亞書 66:2 - 耶和華說:這一切都是我手所造的, 所以就都有了。 但我所看顧的, 就是虛心(原文是貧窮)痛悔、 因我話而戰兢的人。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 虛心的人有福了! 因為天國是他們的。
  • 新标点和合本 - “虚心的人有福了! 因为天国是他们的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “心灵贫穷的人有福了! 因为天国是他们的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “心灵贫穷的人有福了! 因为天国是他们的。
  • 当代译本 - “心灵贫穷的人有福了, 因为天国是他们的。
  • 圣经新译本 - “心灵贫乏的人有福了, 因为天国是他们的。
  • 中文标准译本 - “灵里贫乏的人是蒙福的, 因为天国是他们的。
  • 现代标点和合本 - “虚心的人有福了! 因为天国是他们的。
  • 和合本(拼音版) - “虚心的人有福了, 因为天国是他们的。
  • New International Version - “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
  • New International Reader's Version - “Blessed are those who are spiritually needy. The kingdom of heaven belongs to them.
  • English Standard Version - “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
  • New Living Translation - “God blesses those who are poor and realize their need for him, for the Kingdom of Heaven is theirs.
  • The Message - “You’re blessed when you’re at the end of your rope. With less of you there is more of God and his rule.
  • Christian Standard Bible - “Blessed are the poor in spirit, for the kingdom of heaven is theirs.
  • New American Standard Bible - “ Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
  • New King James Version - “Blessed are the poor in spirit, For theirs is the kingdom of heaven.
  • Amplified Bible - “Blessed [spiritually prosperous, happy, to be admired] are the poor in spirit [those devoid of spiritual arrogance, those who regard themselves as insignificant], for theirs is the kingdom of heaven [both now and forever].
  • American Standard Version - Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
  • King James Version - Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
  • New English Translation - “Blessed are the poor in spirit, for the kingdom of heaven belongs to them.
  • World English Bible - “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「心靈貧窮的人有福了! 因為天國是他們的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「心靈貧窮的人有福了! 因為天國是他們的。
  • 當代譯本 - 「心靈貧窮的人有福了, 因為天國是他們的。
  • 聖經新譯本 - “心靈貧乏的人有福了, 因為天國是他們的。
  • 呂振中譯本 - 『心靈貧窮的人有福啊!因為天國是他們的。
  • 中文標準譯本 - 「靈裡貧乏的人是蒙福的, 因為天國是他們的。
  • 現代標點和合本 - 「虛心的人有福了! 因為天國是他們的。
  • 文理和合譯本 - 虛心者福矣、以天國為其有也、
  • 文理委辦譯本 - 虛心者福矣、以天國乃其國也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 虛心者 虛心者原文作貧於心者 福矣、因天國乃其國也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『安貧樂道乃真福 巍巍天國斯人屬。
  • Nueva Versión Internacional - «Dichosos los pobres en espíritu, porque el reino de los cielos les pertenece.
  • 현대인의 성경 - “마음이 가난한 사람들은 행복하다. 하늘 나라가 그들의 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – Блаженны нищие духом, потому что им принадлежит Небесное Царство .
  • Восточный перевод - – Благословенны те, кто осознаёт свою нужду во Всевышнем , потому что они подданные Царства Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Благословенны те, кто осознаёт свою нужду в Аллахе , потому что они подданные Царства Аллаха .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Благословенны те, кто осознаёт свою нужду во Всевышнем , потому что они подданные Царства Всевышнего .
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux ceux qui se reconnaissent spirituellement pauvres , car le royaume des cieux leur appartient.
  • リビングバイブル - 「心の貧しさを知る謙遜な人は幸いです。神の国はそういう人に与えられるからです。
  • Nestle Aland 28 - Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν.
  • Nova Versão Internacional - “Bem-aventurados os pobres em espírito, pois deles é o Reino dos céus.
  • Hoffnung für alle - »Glücklich sind, die erkennen, wie arm sie vor Gott sind, denn ihnen gehört sein himmlisches Reich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Phước cho ai biết tâm linh mình nghèo khó, vì sẽ hưởng Nước Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ความสุขมีแก่ผู้ที่สำนึกว่าตนขัดสนฝ่ายจิตวิญญาณ เพราะอาณาจักรสวรรค์เป็นของเขาแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ผู้​ที่​ยอม​รับ​ว่า​ตน​บกพร่อง ​ฝ่าย​วิญญาณ​จะ​เป็นสุข เพราะ​ว่า​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​เป็น​ของ​เขา
  • 但以理書 5:21 - 他被趕出離開世人,他的心變如獸心,與野驢同居,吃草如牛,身被天露滴濕,等他知道至高的神在人的國中掌權,憑自己的意旨立人治國。
  • 但以理書 5:22 - 伯沙撒啊,你是他的兒子(或譯:孫子),你雖知道這一切,你心仍不自卑,
  • 耶利米書 31:18 - 我聽見以法蓮為自己悲歎說: 你責罰我,我便受責罰, 像不慣負軛的牛犢一樣。 求你使我回轉,我便回轉, 因為你是耶和華-我的神。
  • 耶利米書 31:19 - 我回轉以後就真正懊悔; 受教以後就拍腿歎息; 我因擔當幼年的凌辱就抱愧蒙羞。
  • 耶利米書 31:20 - 耶和華說:以法蓮是我的愛子嗎? 是可喜悅的孩子嗎? 我每逢責備他,仍深顧念他; 所以我的心腸戀慕他; 我必要憐憫他。
  • 馬太福音 3:2 - 「天國近了,你們應當悔改!」
  • 馬太福音 8:11 - 我又告訴你們,從東從西,將有許多人來,在天國裏與亞伯拉罕、以撒、雅各一同坐席;
  • 雅各書 1:12 - 忍受試探的人是有福的,因為他經過試驗以後,必得生命的冠冕;這是主應許給那些愛他之人的。
  • 啟示錄 19:9 - 天使吩咐我說:「你要寫上:凡被請赴羔羊之婚筵的有福了!」又對我說:「這是神真實的話。」
  • 啟示錄 22:14 - 那些洗淨自己衣服的有福了!可得權柄能到生命樹那裏,也能從門進城。
  • 申命記 8:2 - 你也要記念耶和華-你的神在曠野引導你這四十年,是要苦煉你,試驗你,要知道你心內如何,肯守他的誡命不肯。
  • 雅各書 1:10 - 富足的降卑,也該如此;因為他必要過去,如同草上的花一樣。
  • 歷代志下 33:19 - 他的禱告,與神怎樣應允他,他未自卑以前的罪愆過犯,並在何處建築邱壇,設立亞舍拉和雕刻的偶像,都寫在何賽的書上。
  • 馬太福音 25:34 - 於是王要向那右邊的說:『你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國;
  • 路加福音 4:18 - 主的靈在我身上, 因為他用膏膏我, 叫我傳福音給貧窮的人; 差遣我報告: 被擄的得釋放, 瞎眼的得看見, 叫那受壓制的得自由,
  • 雅各書 4:9 - 你們要愁苦、悲哀、哭泣,將喜笑變作悲哀,歡樂變作愁悶。
  • 雅各書 4:10 - 務要在主面前自卑,主就必叫你們升高。
  • 羅馬書 4:6 - 正如大衛稱那在行為以外蒙神算為義的人是有福的。
  • 羅馬書 4:7 - 他說: 得赦免其過、遮蓋其罪的, 這人是有福的。
  • 羅馬書 4:8 - 主不算為有罪的, 這人是有福的。
  • 羅馬書 4:9 - 如此看來,這福是單加給那受割禮的人嗎?不也是加給那未受割禮的人嗎?因我們所說,亞伯拉罕的信,就算為他的義,
  • 以賽亞書 30:18 - 耶和華必然等候,要施恩給你們; 必然興起,好憐憫你們。 因為耶和華是公平的神; 凡等候他的都是有福的!
  • 詩篇 32:1 - 得赦免其過、遮蓋其罪的, 這人是有福的!
  • 詩篇 32:2 - 凡心裏沒有詭詐、耶和華不算為有罪的, 這人是有福的!
  • 約翰福音 20:29 - 耶穌對他說:「你因看見了我才信;那沒有看見就信的有福了。」
  • 詩篇 2:12 - 當以嘴親子,恐怕他發怒, 你們便在道中滅亡, 因為他的怒氣快要發作。 凡投靠他的,都是有福的。
  • 歷代志下 33:12 - 他在急難的時候,就懇求耶和華-他的神,且在他列祖的神面前極其自卑。
  • 馬可福音 10:14 - 耶穌看見就惱怒,對門徒說:「讓小孩子到我這裏來,不要禁止他們;因為在神國的,正是這樣的人。
  • 利未記 26:41 - 我所以行事與他們反對,把他們帶到仇敵之地。那時,他們未受割禮的心若謙卑了,他們也服了罪孽的刑罰,
  • 利未記 26:42 - 我就要記念我與雅各所立的約,與以撒所立的約,與亞伯拉罕所立的約,並要記念這地。
  • 詩篇 128:1 - 凡敬畏耶和華、 遵行他道的人便為有福!
  • 馬太福音 11:25 - 那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。
  • 箴言 8:32 - 眾子啊,現在要聽從我, 因為謹守我道的,便為有福。
  • 歷代志下 33:23 - 不在耶和華面前像他父瑪拿西自卑。這亞們所犯的罪越犯越大。
  • 詩篇 41:1 - 眷顧貧窮的有福了! 他遭難的日子,耶和華必搭救他。
  • 詩篇 119:1 - 行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
  • 詩篇 119:2 - 遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
  • 馬太福音 11:6 - 凡不因我跌倒的就有福了!」
  • 詩篇 146:5 - 以雅各的神為幫助、 仰望耶和華-他神的,這人便為有福!
  • 馬太福音 13:16 - 「但你們的眼睛是有福的,因為看見了;你們的耳朵也是有福的,因為聽見了。
  • 路加福音 11:28 - 耶穌說:「是,卻還不如聽神之道而遵守的人有福。」
  • 約伯記 42:6 - 因此我厭惡自己(或譯:我的言語), 在塵土和爐灰中懊悔。
  • 詩篇 1:1 - 不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐褻慢人的座位,
  • 詩篇 84:12 - 萬軍之耶和華啊, 倚靠你的人便為有福!
  • 馬太福音 24:46 - 主人來到,看見他這樣行,那僕人就有福了。
  • 馬太福音 18:1 - 當時,門徒進前來,問耶穌說:「天國裏誰是最大的?」
  • 馬太福音 18:2 - 耶穌便叫一個小孩子來,使他站在他們當中,
  • 馬太福音 18:3 - 說:「我實在告訴你們,你們若不回轉,變成小孩子的樣式,斷不得進天國。
  • 詩篇 112:1 - 你們要讚美耶和華! 敬畏耶和華,甚喜愛他命令的, 這人便為有福!
  • 彌迦書 6:8 - 世人哪,耶和華已指示你何為善。 他向你所要的是甚麼呢? 只要你行公義,好憐憫, 存謙卑的心,與你的神同行。
  • 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們,請聽,神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?
  • 歷代志下 34:27 - 就是聽見我指着這地和其上居民所說的話,你便心裏敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我應允了你。這是我-耶和華說的。
  • 馬太福音 5:3 - 虛心的人有福了! 因為天國是他們的。
  • 馬太福音 5:4 - 哀慟的人有福了! 因為他們必得安慰。
  • 馬太福音 5:5 - 溫柔的人有福了! 因為他們必承受地土。
  • 馬太福音 5:6 - 飢渴慕義的人有福了! 因為他們必得飽足。
  • 馬太福音 5:7 - 憐恤人的人有福了! 因為他們必蒙憐恤。
  • 馬太福音 5:8 - 清心的人有福了! 因為他們必得見神。
  • 馬太福音 5:9 - 使人和睦的人有福了! 因為他們必稱為神的兒子。
  • 馬太福音 5:10 - 為義受逼迫的人有福了! 因為天國是他們的。
  • 馬太福音 5:11 - 「人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
  • 馬太福音 5:12 - 應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。」
  • 路加福音 6:20 - 耶穌舉目看着門徒,說: 你們貧窮的人有福了! 因為神的國是你們的。
  • 路加福音 6:21 - 你們飢餓的人有福了! 因為你們將要飽足。 你們哀哭的人有福了! 因為你們將要喜笑。
  • 路加福音 6:22 - 「人為人子恨惡你們,拒絕你們,辱罵你們,棄掉你們的名,以為是惡,你們就有福了!
  • 路加福音 6:23 - 當那日,你們要歡喜跳躍,因為你們在天上的賞賜是大的。他們的祖宗待先知也是這樣。
  • 路加福音 6:24 - 但你們富足的人有禍了! 因為你們受過你們的安慰。
  • 路加福音 6:25 - 你們飽足的人有禍了! 因為你們將要飢餓。 你們喜笑的人有禍了! 因為你們將要哀慟哭泣。
  • 路加福音 6:26 - 「人都說你們好的時候,你們就有禍了!因為他們的祖宗待假先知也是這樣。」
  • 以賽亞書 61:1 - 主耶和華的靈在我身上; 因為耶和華用膏膏我, 叫我傳好信息給謙卑的人(或譯:傳福音給貧窮的人), 差遣我醫好傷心的人, 報告被擄的得釋放, 被囚的出監牢;
  • 詩篇 51:17 - 神所要的祭就是憂傷的靈; 神啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。
  • 以賽亞書 57:15 - 因為那至高至上、永遠長存(原文是住在永遠) 名為聖者的如此說: 我住在至高至聖的所在, 也與心靈痛悔謙卑的人同居; 要使謙卑人的靈甦醒, 也使痛悔人的心甦醒。
  • 歷代志下 7:14 - 這稱為我名下的子民,若是自卑、禱告,尋求我的面,轉離他們的惡行,我必從天上垂聽,赦免他們的罪,醫治他們的地。
  • 路加福音 18:14 - 我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了;因為,凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
  • 箴言 16:19 - 心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
  • 詩篇 34:18 - 耶和華靠近傷心的人, 拯救靈性痛悔的人。
  • 箴言 29:23 - 人的高傲必使他卑下; 心裏謙遜的,必得尊榮。
  • 以賽亞書 66:2 - 耶和華說:這一切都是我手所造的, 所以就都有了。 但我所看顧的, 就是虛心(原文是貧窮)痛悔、 因我話而戰兢的人。
圣经
资源
计划
奉献