逐节对照
- New Living Translation - “When you are on the way to court with your adversary, settle your differences quickly. Otherwise, your accuser may hand you over to the judge, who will hand you over to an officer, and you will be thrown into prison.
- 新标点和合本 - 你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你同告你的冤家还在路上,就要赶快与他讲和,免得他把你送交给法官,法官交给警卫,你就下在监里了。
- 和合本2010(神版-简体) - 你同告你的冤家还在路上,就要赶快与他讲和,免得他把你送交给法官,法官交给警卫,你就下在监里了。
- 当代译本 - “趁着你和告你的人还在去法庭的路上,你要赶紧与对方和解,以免他把你交给审判官,审判官把你交给差役,把你关进监牢。
- 圣经新译本 - 趁着你和你的对头还在路上的时候,要赶快与他和解,免得他抓你去见法官,法官把你交给狱警,关在监里。
- 中文标准译本 - 你要趁着与你的对头还在路上的时候,赶快与他和解,免得他把你交给审判官,审判官把你交给差役,你就会被投进监狱了。
- 现代标点和合本 - 你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。
- 和合本(拼音版) - 你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。
- New International Version - “Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still together on the way, or your adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.
- New International Reader's Version - “Suppose someone has a claim against you and is taking you to court. Settle the matter quickly. Do this while you are still together on the way. If you don’t, you may be handed over to the judge. The judge may hand you over to the officer to be thrown into prison.
- English Standard Version - Come to terms quickly with your accuser while you are going with him to court, lest your accuser hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you be put in prison.
- The Message - “Or say you’re out on the street and an old enemy accosts you. Don’t lose a minute. Make the first move; make things right with him. After all, if you leave the first move to him, knowing his track record, you’re likely to end up in court, maybe even jail. If that happens, you won’t get out without a stiff fine.
- Christian Standard Bible - Reach a settlement quickly with your adversary while you’re on the way with him to the court, or your adversary will hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you will be thrown into prison.
- New American Standard Bible - Come to good terms with your accuser quickly, while you are with him on the way to court, so that your accuser will not hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you will not be thrown into prison.
- New King James Version - Agree with your adversary quickly, while you are on the way with him, lest your adversary deliver you to the judge, the judge hand you over to the officer, and you be thrown into prison.
- Amplified Bible - Come to terms quickly [at the earliest opportunity] with your opponent at law while you are with him on the way [to court], so that your opponent does not hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you are thrown into prison.
- American Standard Version - Agree with thine adversary quickly, while thou art with him in the way; lest haply the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
- King James Version - Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
- New English Translation - Reach agreement quickly with your accuser while on the way to court, or he may hand you over to the judge, and the judge hand you over to the warden, and you will be thrown into prison.
- World English Bible - Agree with your adversary quickly, while you are with him on the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison.
- 新標點和合本 - 你同告你的對頭還在路上,就趕緊與他和息,恐怕他把你送給審判官,審判官交付衙役,你就下在監裏了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你同告你的冤家還在路上,就要趕快與他講和,免得他把你送交給法官,法官交給警衛,你就下在監裏了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你同告你的冤家還在路上,就要趕快與他講和,免得他把你送交給法官,法官交給警衛,你就下在監裏了。
- 當代譯本 - 「趁著你和告你的人還在去法庭的路上,你要趕緊與對方和解,以免他把你交給審判官,審判官把你交給差役,把你關進監牢。
- 聖經新譯本 - 趁著你和你的對頭還在路上的時候,要趕快與他和解,免得他抓你去見法官,法官把你交給獄警,關在監裡。
- 呂振中譯本 - 你同告你的對頭還在路上時,要趕緊向他表示好意;恐怕那告 你 的對頭把你送交審判官,審判官 把你送 交衙役,你就被下在監裏。
- 中文標準譯本 - 你要趁著與你的對頭還在路上的時候,趕快與他和解,免得他把你交給審判官,審判官把你交給差役,你就會被投進監獄了。
- 現代標點和合本 - 你同告你的對頭還在路上,就趕緊與他和息,恐怕他把你送給審判官,審判官交付衙役,你就下在監裡了。
- 文理和合譯本 - 訟爾者尚偕爾於途、急與之和、恐付爾於士師、士師付爾於隸、而下於獄、
- 文理委辦譯本 - 訟爾者、猶在途間、急宜與和、恐送爾於士師、士師發爾於隸、遂下囹圄、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有訟爾者、猶偕爾於途間、亟當與之脩和、恐其解爾於刑官、刑官付爾於吏、而投於獄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾與控爾者尚在途中、速與之睦、恐彼送爾於讞官、讞官發爾於隸、而爾下獄矣。
- Nueva Versión Internacional - »Si tu adversario te va a denunciar, llega a un acuerdo con él lo más pronto posible. Hazlo mientras vayan de camino al juzgado, no sea que te entregue al juez, y el juez al guardia, y te echen en la cárcel.
- 현대인의 성경 - 너를 고소하려는 사람과 함께 법정으로 갈 때 너는 도중에 그와 재빨리 타협하라. 그렇지 않고 재판을 받는 날이면 유치장 신세를 져야 할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Поторопись помириться со своим обвинителем еще по дороге, до того, как он приведет тебя в суд, иначе тебя передадут судье, тот отдаст тебя под стражу, и тебя заключат в темницу.
- Восточный перевод - Поторопись помириться со своим обвинителем ещё по дороге, до того, как он приведёт тебя в суд. Иначе тебя передадут судье, тот отдаст тебя под стражу, и тебя заключат в темницу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поторопись помириться со своим обвинителем ещё по дороге, до того, как он приведёт тебя в суд. Иначе тебя передадут судье, тот отдаст тебя под стражу, и тебя заключат в темницу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поторопись помириться со своим обвинителем ещё по дороге, до того, как он приведёт тебя в суд. Иначе тебя передадут судье, тот отдаст тебя под стражу, и тебя заключат в темницу.
- La Bible du Semeur 2015 - Si tu es en conflit avec quelqu’un, dépêche-toi de t’entendre avec ton adversaire pendant que tu es encore en chemin avec lui. Sinon, ton adversaire remettra l’affaire entre les mains du juge, qui fera appel aux huissiers de justice, et tu seras mis en prison.
- リビングバイブル - あなたを告訴する人と、一刻も早く和解しなさい。裁判所に引っぱって行かれてからでは間に合いません。そうなったら、あなたは留置場に放り込まれ、
- Nestle Aland 28 - Ἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σου ταχύ, ἕως ὅτου εἶ μετ’ αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ, μήποτέ σε παραδῷ ὁ ἀντίδικος τῷ κριτῇ καὶ ὁ κριτὴς τῷ ὑπηρέτῃ καὶ εἰς φυλακὴν βληθήσῃ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σου ταχὺ, ἕως ὅτου εἶ μετ’ αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ; μήποτέ σε παραδῷ ὁ ἀντίδικος τῷ κριτῇ, καὶ ὁ κριτὴς τῷ ὑπηρέτῃ, καὶ εἰς φυλακὴν βληθήσῃ.
- Nova Versão Internacional - “Entre em acordo depressa com seu adversário que pretende levá-lo ao tribunal. Faça isso enquanto ainda estiver com ele a caminho, pois, caso contrário, ele poderá entregá-lo ao juiz, e o juiz ao guarda, e você poderá ser jogado na prisão.
- Hoffnung für alle - Wenn du jemandem etwas schuldig bist, dann setz alles daran, dich noch auf dem Weg zum Gericht mit deinem Gegner zu einigen. Sonst wird er dich dem Richter übergeben, und dieser wird dich verurteilen und vom Gerichtsdiener ins Gefängnis stecken lassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi có việc tranh chấp, nên tìm cách thỏa thuận với đối phương trước khi quá muộn; nếu không, họ sẽ đưa các con ra tòa, các con sẽ bị tống giam
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงปรองดองกับคู่ความโดยเร็วขณะที่เขากำลังพาท่านไปศาล มิฉะนั้นเขาอาจจะมอบท่านให้แก่ผู้พิพากษา และผู้พิพากษาจะมอบท่านให้แก่เจ้าหน้าที่ แล้วท่านอาจจะถูกขังในเรือนจำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงตกลงกับโจทก์ของท่านระหว่างทางโดยเร็ว เพื่อว่าเขาจะได้ไม่ส่งตัวท่านให้กับผู้พิพากษา และผู้พิพากษาส่งต่อให้ผู้คุมและโยนท่านเข้าคุก
交叉引用
- 1 Samuel 25:17 - You need to know this and figure out what to do, for there is going to be trouble for our master and his whole family. He’s so ill-tempered that no one can even talk to him!”
- 1 Samuel 25:18 - Abigail wasted no time. She quickly gathered 200 loaves of bread, two wineskins full of wine, five sheep that had been slaughtered, nearly a bushel of roasted grain, 100 clusters of raisins, and 200 fig cakes. She packed them on donkeys
- 1 Samuel 25:19 - and said to her servants, “Go on ahead. I will follow you shortly.” But she didn’t tell her husband Nabal what she was doing.
- 1 Samuel 25:20 - As she was riding her donkey into a mountain ravine, she saw David and his men coming toward her.
- 1 Samuel 25:21 - David had just been saying, “A lot of good it did to help this fellow. We protected his flocks in the wilderness, and nothing he owned was lost or stolen. But he has repaid me evil for good.
- 1 Samuel 25:22 - May God strike me and kill me if even one man of his household is still alive tomorrow morning!”
- 1 Samuel 25:23 - When Abigail saw David, she quickly got off her donkey and bowed low before him.
- 1 Samuel 25:24 - She fell at his feet and said, “I accept all blame in this matter, my lord. Please listen to what I have to say.
- 1 Samuel 25:25 - I know Nabal is a wicked and ill-tempered man; please don’t pay any attention to him. He is a fool, just as his name suggests. But I never even saw the young men you sent.
- 1 Samuel 25:26 - “Now, my lord, as surely as the Lord lives and you yourself live, since the Lord has kept you from murdering and taking vengeance into your own hands, let all your enemies and those who try to harm you be as cursed as Nabal is.
- 1 Samuel 25:27 - And here is a present that I, your servant, have brought to you and your young men.
- 1 Samuel 25:28 - Please forgive me if I have offended you in any way. The Lord will surely reward you with a lasting dynasty, for you are fighting the Lord’s battles. And you have not done wrong throughout your entire life.
- 1 Samuel 25:29 - “Even when you are chased by those who seek to kill you, your life is safe in the care of the Lord your God, secure in his treasure pouch! But the lives of your enemies will disappear like stones shot from a sling!
- 1 Samuel 25:30 - When the Lord has done all he promised and has made you leader of Israel,
- 1 Samuel 25:31 - don’t let this be a blemish on your record. Then your conscience won’t have to bear the staggering burden of needless bloodshed and vengeance. And when the Lord has done these great things for you, please remember me, your servant!”
- 1 Samuel 25:32 - David replied to Abigail, “Praise the Lord, the God of Israel, who has sent you to meet me today!
- 1 Samuel 25:33 - Thank God for your good sense! Bless you for keeping me from murder and from carrying out vengeance with my own hands.
- 1 Samuel 25:34 - For I swear by the Lord, the God of Israel, who has kept me from hurting you, that if you had not hurried out to meet me, not one of Nabal’s men would still be alive tomorrow morning.”
- 1 Samuel 25:35 - Then David accepted her present and told her, “Return home in peace. I have heard what you said. We will not kill your husband.”
- Genesis 32:13 - Jacob stayed where he was for the night. Then he selected these gifts from his possessions to present to his brother, Esau:
- Genesis 32:14 - 200 female goats, 20 male goats, 200 ewes, 20 rams,
- Genesis 32:15 - 30 female camels with their young, 40 cows, 10 bulls, 20 female donkeys, and 10 male donkeys.
- Genesis 32:16 - He divided these animals into herds and assigned each to different servants. Then he told his servants, “Go ahead of me with the animals, but keep some distance between the herds.”
- Genesis 32:17 - He gave these instructions to the men leading the first group: “When my brother, Esau, meets you, he will ask, ‘Whose servants are you? Where are you going? Who owns these animals?’
- Genesis 32:18 - You must reply, ‘They belong to your servant Jacob, but they are a gift for his master Esau. Look, he is coming right behind us.’”
- Genesis 32:19 - Jacob gave the same instructions to the second and third herdsmen and to all who followed behind the herds: “You must say the same thing to Esau when you meet him.
- Genesis 32:20 - And be sure to say, ‘Look, your servant Jacob is right behind us.’” Jacob thought, “I will try to appease him by sending gifts ahead of me. When I see him in person, perhaps he will be friendly to me.”
- Genesis 32:21 - So the gifts were sent on ahead, while Jacob himself spent that night in the camp.
- Genesis 32:22 - During the night Jacob got up and took his two wives, his two servant wives, and his eleven sons and crossed the Jabbok River with them.
- 2 Corinthians 6:2 - For God says, “At just the right time, I heard you. On the day of salvation, I helped you.” Indeed, the “right time” is now. Today is the day of salvation.
- Genesis 33:3 - Then Jacob went on ahead. As he approached his brother, he bowed to the ground seven times before him.
- Genesis 33:4 - Then Esau ran to meet him and embraced him, threw his arms around his neck, and kissed him. And they both wept.
- Genesis 33:5 - Then Esau looked at the women and children and asked, “Who are these people with you?” “These are the children God has graciously given to me, your servant,” Jacob replied.
- Genesis 33:6 - Then the servant wives came forward with their children and bowed before him.
- Genesis 33:7 - Next came Leah with her children, and they bowed before him. Finally, Joseph and Rachel came forward and bowed before him.
- Genesis 33:8 - “And what were all the flocks and herds I met as I came?” Esau asked. Jacob replied, “They are a gift, my lord, to ensure your friendship.”
- Genesis 33:9 - “My brother, I have plenty,” Esau answered. “Keep what you have for yourself.”
- Genesis 33:10 - But Jacob insisted, “No, if I have found favor with you, please accept this gift from me. And what a relief to see your friendly smile. It is like seeing the face of God!
- Genesis 33:11 - Please take this gift I have brought you, for God has been very gracious to me. I have more than enough.” And because Jacob insisted, Esau finally accepted the gift.
- 1 Kings 22:26 - “Arrest him!” the king of Israel ordered. “Take him back to Amon, the governor of the city, and to my son Joash.
- 1 Kings 22:27 - Give them this order from the king: ‘Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I return safely from the battle!’”
- Hebrews 12:17 - You know that afterward, when he wanted his father’s blessing, he was rejected. It was too late for repentance, even though he begged with bitter tears.
- Job 22:21 - “Submit to God, and you will have peace; then things will go well for you.
- Genesis 32:3 - Then Jacob sent messengers ahead to his brother, Esau, who was living in the region of Seir in the land of Edom.
- Genesis 32:4 - He told them, “Give this message to my master Esau: ‘Humble greetings from your servant Jacob. Until now I have been living with Uncle Laban,
- Genesis 32:5 - and now I own cattle, donkeys, flocks of sheep and goats, and many servants, both men and women. I have sent these messengers to inform my lord of my coming, hoping that you will be friendly to me.’”
- Genesis 32:6 - After delivering the message, the messengers returned to Jacob and reported, “We met your brother, Esau, and he is already on his way to meet you—with an army of 400 men!”
- Genesis 32:7 - Jacob was terrified at the news. He divided his household, along with the flocks and herds and camels, into two groups.
- Genesis 32:8 - He thought, “If Esau meets one group and attacks it, perhaps the other group can escape.”
- Proverbs 6:1 - My child, if you have put up security for a friend’s debt or agreed to guarantee the debt of a stranger—
- Proverbs 6:2 - if you have trapped yourself by your agreement and are caught by what you said—
- Proverbs 6:3 - follow my advice and save yourself, for you have placed yourself at your friend’s mercy. Now swallow your pride; go and beg to have your name erased.
- Proverbs 6:4 - Don’t put it off; do it now! Don’t rest until you do.
- Proverbs 6:5 - Save yourself like a gazelle escaping from a hunter, like a bird fleeing from a net.
- Luke 13:24 - “Work hard to enter the narrow door to God’s Kingdom, for many will try to enter but will fail.
- Luke 13:25 - When the master of the house has locked the door, it will be too late. You will stand outside knocking and pleading, ‘Lord, open the door for us!’ But he will reply, ‘I don’t know you or where you come from.’
- Isaiah 55:6 - Seek the Lord while you can find him. Call on him now while he is near.
- Isaiah 55:7 - Let the wicked change their ways and banish the very thought of doing wrong. Let them turn to the Lord that he may have mercy on them. Yes, turn to our God, for he will forgive generously.
- Psalms 32:6 - Therefore, let all the godly pray to you while there is still time, that they may not drown in the floodwaters of judgment.
- Luke 14:31 - “Or what king would go to war against another king without first sitting down with his counselors to discuss whether his army of 10,000 could defeat the 20,000 soldiers marching against him?
- Luke 14:32 - And if he can’t, he will send a delegation to discuss terms of peace while the enemy is still far away.
- Hebrews 3:7 - That is why the Holy Spirit says, “Today when you hear his voice,
- Hebrews 3:13 - You must warn each other every day, while it is still “today,” so that none of you will be deceived by sin and hardened against God.
- Proverbs 25:8 - don’t be in a hurry to go to court. For what will you do in the end if your neighbor deals you a shameful defeat?
- Luke 12:58 - When you are on the way to court with your accuser, try to settle the matter before you get there. Otherwise, your accuser may drag you before the judge, who will hand you over to an officer, who will throw you into prison.
- Luke 12:59 - And if that happens, you won’t be free again until you have paid the very last penny. ”