逐节对照
- The Message - “This is how I want you to conduct yourself in these matters. If you enter your place of worship and, about to make an offering, you suddenly remember a grudge a friend has against you, abandon your offering, leave immediately, go to this friend and make things right. Then and only then, come back and work things out with God.
- 新标点和合本 - 所以,你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你怀怨,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你在祭坛上献祭物的时候,若想起有弟兄对你怀恨,
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,你在祭坛上献祭物的时候,若想起有弟兄对你怀恨,
- 当代译本 - “所以,你在祭坛前献祭的时候,要是想起有弟兄和你有过节,
- 圣经新译本 - 所以你在祭坛上献供物的时候,如果在那里想起你的弟兄对你不满,
- 中文标准译本 - 所以,如果你在祭坛献上祭物的时候,在那里想起弟兄向你怀着怨,
- 现代标点和合本 - 所以,你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你怀怨,
- 和合本(拼音版) - 所以,你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你怀怨,
- New International Version - “Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother or sister has something against you,
- New International Reader's Version - “Suppose you are offering your gift at the altar. And you remember that your brother or sister has something against you.
- English Standard Version - So if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you,
- New Living Translation - “So if you are presenting a sacrifice at the altar in the Temple and you suddenly remember that someone has something against you,
- Christian Standard Bible - So if you are offering your gift on the altar, and there you remember that your brother or sister has something against you,
- New American Standard Bible - Therefore, if you are presenting your offering at the altar, and there you remember that your brother has something against you,
- New King James Version - Therefore if you bring your gift to the altar, and there remember that your brother has something against you,
- Amplified Bible - So if you are presenting your offering at the altar, and while there you remember that your brother has something [such as a grievance or legitimate complaint] against you,
- American Standard Version - If therefore thou art offering thy gift at the altar, and there rememberest that thy brother hath aught against thee,
- King James Version - Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;
- New English Translation - So then, if you bring your gift to the altar and there remember that your brother has something against you,
- World English Bible - “If therefore you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has anything against you,
- 新標點和合本 - 所以,你在祭壇上獻禮物的時候,若想起弟兄向你懷怨,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你在祭壇上獻祭物的時候,若想起有弟兄對你懷恨,
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你在祭壇上獻祭物的時候,若想起有弟兄對你懷恨,
- 當代譯本 - 「所以,你在祭壇前獻祭的時候,要是想起有弟兄和你有過節,
- 聖經新譯本 - 所以你在祭壇上獻供物的時候,如果在那裡想起你的弟兄對你不滿,
- 呂振中譯本 - 所以你在祭壇前供獻禮物,若在那裏想起你弟兄向你有不對的事,
- 中文標準譯本 - 所以,如果你在祭壇獻上祭物的時候,在那裡想起弟兄向你懷著怨,
- 現代標點和合本 - 所以,你在祭壇上獻禮物的時候,若想起弟兄向你懷怨,
- 文理和合譯本 - 故爾獻禮於壇時、而念兄弟與爾有隙、
- 文理委辦譯本 - 欲留禮物於壇上、而記兄弟與爾有憾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以爾若獻禮物於祭臺、在彼爾憶獲罪爾兄弟、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘爾詣壇前獻禮、而忽憶有負兄弟者、
- Nueva Versión Internacional - »Por lo tanto, si estás presentando tu ofrenda en el altar y allí recuerdas que tu hermano tiene algo contra ti,
- 현대인의 성경 - 그러므로 제단에 예물을 드리다가 형제에게 원망 들을 만한 일이 생각나거든
- Новый Русский Перевод - Поэтому если ты приносишь в дар Богу свою жертву и перед жертвенником вспомнишь, что твой брат обижен на тебя,
- Восточный перевод - Поэтому если ты приносишь в дар Всевышнему свою жертву и перед жертвенником вспомнишь, что твой брат обижен на тебя,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому если ты приносишь в дар Аллаху свою жертву и перед жертвенником вспомнишь, что твой брат обижен на тебя,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому если ты приносишь в дар Всевышнему свою жертву и перед жертвенником вспомнишь, что твой брат обижен на тебя,
- La Bible du Semeur 2015 - Si donc, au moment de présenter ton offrande devant l’autel, tu te souviens que ton frère a quelque chose contre toi,
- リビングバイブル - ですから、神殿の祭壇に供え物をささげようとしている時、人に恨まれていることを思い出したら、
- Nestle Aland 28 - Ἐὰν οὖν προσφέρῃς τὸ δῶρόν σου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κἀκεῖ μνησθῇς ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν οὖν προσφέρῃς τὸ δῶρόν σου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, κἀκεῖ μνησθῇς ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ,
- Nova Versão Internacional - “Portanto, se você estiver apresentando sua oferta diante do altar e ali se lembrar de que seu irmão tem algo contra você,
- Hoffnung für alle - Wenn du also deine Opfergabe zum Altar bringst und dir fällt dort ein, dass jemand dir etwas vorzuwerfen hat,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, khi các con dâng lễ vật trước bàn thờ trong Đền Thờ, chợt nhớ còn có điều bất hòa nào với anh chị em,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดังนั้นถ้าท่านกำลังถวายเครื่องบูชาที่แท่นบูชาและนึกขึ้นได้ว่าพี่น้องมีเหตุขุ่นเคืองใดๆ กับท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นถ้าท่านถวายเครื่องบูชาที่แท่นบูชา และท่านระลึกขึ้นได้ ณ ที่นั้นว่า พี่น้องคนหนึ่งมีเรื่องขัดเคืองต่อท่าน
交叉引用
- Deuteronomy 16:16 - All your men must appear before God, your God, three times each year at the place he designates: at the Feast-of-Unraised-Bread (Passover), at the Feast-of-Weeks, and at the Feast-of-Booths. No one is to show up in the Presence of God empty-handed; each man must bring as much as he can manage, giving generously in response to the blessings of God, your God. * * *
- Genesis 41:9 - The head cupbearer then spoke up and said to Pharaoh, “I just now remembered something—I’m sorry, I should have told you this long ago. Once when Pharaoh got angry with his servants, he locked me and the head baker in the house of the captain of the guard. We both had dreams on the same night, each dream with its own meaning. It so happened that there was a young Hebrew slave there with us; he belonged to the captain of the guard. We told him our dreams and he interpreted them for us, each dream separately. Things turned out just as he interpreted. I was returned to my position and the head baker was impaled.”
- 1 Kings 2:44 - Then the king told Shimei, “Deep in your heart you know all the evil that you did to my father David; God will now avenge that evil on you. But King Solomon will be blessed and the rule of David will be a sure thing under God forever.”
- Genesis 42:21 - Then they started talking among themselves. “Now we’re paying for what we did to our brother—we saw how terrified he was when he was begging us for mercy. We wouldn’t listen to him and now we’re the ones in trouble.”
- Genesis 42:22 - Reuben broke in. “Didn’t I tell you, ‘Don’t hurt the boy’? But no, you wouldn’t listen. And now we’re paying for his murder.”
- Amos 5:21 - “I can’t stand your religious meetings. I’m fed up with your conferences and conventions. I want nothing to do with your religion projects, your pretentious slogans and goals. I’m sick of your fund-raising schemes, your public relations and image making. I’ve had all I can take of your noisy ego-music. When was the last time you sang to me? Do you know what I want? I want justice—oceans of it. I want fairness—rivers of it. That’s what I want. That’s all I want.
- Genesis 50:16 - So they sent Joseph a message, “Before his death, your father gave this command: Tell Joseph, ‘Forgive your brothers’ sin—all that wrongdoing. They did treat you very badly.’ Will you do it? Will you forgive the sins of the servants of your father’s God?” When Joseph received their message, he wept.
- Isaiah 1:10 - “Listen to my Message, you Sodom-schooled leaders. Receive God’s revelation, you Gomorrah-schooled people.
- Isaiah 1:11 - “Why this frenzy of sacrifices?” God ’s asking. “Don’t you think I’ve had my fill of burnt sacrifices, rams and plump grain-fed calves? Don’t you think I’ve had my fill of blood from bulls, lambs, and goats? When you come before me, whoever gave you the idea of acting like this, Running here and there, doing this and that— all this sheer commotion in the place provided for worship?
- Isaiah 1:13 - “Quit your worship charades. I can’t stand your trivial religious games: Monthly conferences, weekly Sabbaths, special meetings— meetings, meetings, meetings—I can’t stand one more! Meetings for this, meetings for that. I hate them! You’ve worn me out! I’m sick of your religion, religion, religion, while you go right on sinning. When you put on your next prayer-performance, I’ll be looking the other way. No matter how long or loud or often you pray, I’ll not be listening. And do you know why? Because you’ve been tearing people to pieces, and your hands are bloody. Go home and wash up. Clean up your act. Sweep your lives clean of your evildoings so I don’t have to look at them any longer. Say no to wrong. Learn to do good. Work for justice. Help the down-and-out. Stand up for the homeless. Go to bat for the defenseless.
- Luke 19:8 - Zacchaeus just stood there, a little stunned. He stammered apologetically, “Master, I give away half my income to the poor—and if I’m caught cheating, I pay four times the damages.”
- 1 Samuel 15:22 - Then Samuel said, Do you think all God wants are sacrifices— empty rituals just for show? He wants you to listen to him! Plain listening is the thing, not staging a lavish religious production. Not doing what God tells you is far worse than fooling around in the occult. Getting self-important around God is far worse than making deals with your dead ancestors. Because you said No to God’s command, he says No to your kingship.