逐节对照
- 环球圣经译本 - 我确实地告诉你们,直到天地消逝,律法的一点一画都绝不会消逝,直到一切都发生了。
- 新标点和合本 - 我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我实在告诉你们,就是到天地都废去,律法的一点一画也不能废去,直到一切都实现。
- 和合本2010(神版-简体) - 我实在告诉你们,就是到天地都废去,律法的一点一画也不能废去,直到一切都实现。
- 当代译本 - 我实在告诉你们,就是到天地都消失了,律法的一点一划都不会废除,全都要成就。
- 圣经新译本 - 我实在告诉你们,就算天地过去,律法的一点一画也不会废去,全部都要成就。
- 中文标准译本 - 我确实地告诉你们:即使天和地都消逝了,律法的一点一画也绝不会消逝,直到一切都成就。
- 现代标点和合本 - 我实在告诉你们:就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。
- 和合本(拼音版) - 我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。
- New International Version - For truly I tell you, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.
- New International Reader's Version - What I’m about to tell you is true. Heaven and earth will disappear before the smallest letter disappears from the Law. Not even the smallest mark of a pen will disappear from the Law until everything is completed.
- English Standard Version - For truly, I say to you, until heaven and earth pass away, not an iota, not a dot, will pass from the Law until all is accomplished.
- New Living Translation - I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not even the smallest detail of God’s law will disappear until its purpose is achieved.
- Christian Standard Bible - For truly I tell you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or one stroke of a letter will pass away from the law until all things are accomplished.
- New American Standard Bible - For truly I say to you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or stroke of a letter shall pass from the Law, until all is accomplished!
- New King James Version - For assuredly, I say to you, till heaven and earth pass away, one jot or one tittle will by no means pass from the law till all is fulfilled.
- Amplified Bible - For I assure you and most solemnly say to you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or stroke [of the pen] will pass from the Law until all things [which it foreshadows] are accomplished.
- American Standard Version - For verily I say unto you, Till heaven and earth pass away, one jot or one tittle shall in no wise pass away from the law, till all things be accomplished.
- King James Version - For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
- New English Translation - I tell you the truth, until heaven and earth pass away not the smallest letter or stroke of a letter will pass from the law until everything takes place.
- World English Bible - For most certainly, I tell you, until heaven and earth pass away, not even one smallest letter or one tiny pen stroke shall in any way pass away from the law, until all things are accomplished.
- 新標點和合本 - 我實在告訴你們,就是到天地都廢去了,律法的一點一畫也不能廢去,都要成全。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我實在告訴你們,就是到天地都廢去,律法的一點一畫也不能廢去,直到一切都實現。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我實在告訴你們,就是到天地都廢去,律法的一點一畫也不能廢去,直到一切都實現。
- 當代譯本 - 我實在告訴你們,就是到天地都消失了,律法的一點一劃都不會廢除,全都要成就。
- 環球聖經譯本 - 我確實地告訴你們,直到天地消逝,律法的一點一畫都絕不會消逝,直到一切都發生了。
- 聖經新譯本 - 我實在告訴你們,就算天地過去,律法的一點一畫也不會廢去,全部都要成就。
- 呂振中譯本 - 我實在告訴你們,即使天地都過去了,一點或一鈎也決不能從律法書上過去;一切必須實現的、總必實現。
- 中文標準譯本 - 我確實地告訴你們:即使天和地都消逝了,律法的一點一畫也絕不會消逝,直到一切都成就。
- 現代標點和合本 - 我實在告訴你們:就是到天地都廢去了,律法的一點一畫也不能廢去,都要成全。
- 文理和合譯本 - 我誠語汝、天地未廢、律之一點一畫必不廢、迨皆成焉、
- 文理委辦譯本 - 我誠告爾、天地未廢、律法一點一畫不能廢、皆得成焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我誠告爾、天地未廢、律法之一點一畫不能廢、皆必成焉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾實語爾、天地未逝、律中無一點一畫可以廢棄、以迨諸事之成。
- Nueva Versión Internacional - Les aseguro que mientras existan el cielo y la tierra, ni una letra ni una tilde de la ley desaparecerán hasta que todo se haya cumplido.
- 현대인의 성경 - 내가 분명히 말해 둔다. 하늘과 땅이 없어지기 전에는 율법의 한 점이나 한 획도 결코 없어지지 않고 다 이루어질 것이다.
- Новый Русский Перевод - Говорю вам истину: пока небо и земля не исчезнут, ни одна малейшая буква, ни одна черточка не исчезнет из Закона – все сбудется.
- Восточный перевод - Говорю вам истину: пока небо и земля не исчезнут, ни одна малейшая буква, ни одна чёрточка не исчезнет из Священного Писания – всё сбудется.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам истину: пока небо и земля не исчезнут, ни одна малейшая буква, ни одна чёрточка не исчезнет из Священного Писания – всё сбудется.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам истину: пока небо и земля не исчезнут, ни одна малейшая буква, ни одна чёрточка не исчезнет из Священного Писания – всё сбудется.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, vraiment, je vous l’assure : tant que le ciel et la terre resteront en place, ni la plus petite lettre de la Loi, ni même un point sur un i n’en sera supprimé jusqu’à ce que tout se réalise.
- リビングバイブル - よく言っておきますが、聖書にあるどんなおきても、その目的が完全に果たされるまで、無効になることはありません。
- Nestle Aland 28 - ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν· ἕως ἂν παρέλθῃ ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ, ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ νόμου, ἕως ἂν πάντα γένηται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀμὴν, γὰρ λέγω ὑμῖν, ἕως ἂν παρέλθῃ ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ, ἰῶτα ἓν ἢ μία κερέα οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ νόμου, ἕως ἂν πάντα γένηται.
- Nova Versão Internacional - Digo a verdade: Enquanto existirem céus e terra, de forma alguma desaparecerá da Lei a menor letra ou o menor traço, até que tudo se cumpra.
- Hoffnung für alle - Ich versichere euch: Nicht der kleinste Buchstabe im Gesetz Gottes – auch nicht ein Strichlein davon – wird je an Gültigkeit verlieren, solange Himmel und Erde bestehen. Alles muss sich erfüllen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta nói quả quyết: Một khi trời đất vẫn còn thì không một chi tiết nào trong luật pháp bị xóa bỏ, trước khi mục đích luật pháp được hoàn thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราบอกความจริงแก่ท่านว่าตราบจนฟ้าและดินสูญสิ้นไป แม้อักษรที่เล็กที่สุดสักตัวหนึ่งหรือขีดๆ หนึ่งก็จะไม่มีทางสูญหายจากหนังสือบทบัญญัติจนกว่าทุกสิ่งทุกอย่างจะสำเร็จครบถ้วน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราขอบอกความจริงกับท่านว่า ตราบที่สวรรค์และโลกคงอยู่ แม้แต่ตัวหนังสือเล็กสุดหรือจุดๆ หนึ่งจะไม่ถูกตัดออกไปจากกฎบัญญัติ จนกว่าทุกสิ่งที่บันทึกไว้จะสัมฤทธิผล
- Thai KJV - เพราะเราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ถึงฟ้าและดินจะล่วงไป แม้อักษรหนึ่งหรือจุดๆหนึ่งก็จะไม่สูญไปจากพระราชบัญญัติ จนกว่าจะสำเร็จทั้งสิ้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เราจะบอกให้รู้ว่า ตราบใดที่ฟ้าและดินยังอยู่ จะไม่มีวันที่ตัวหนังสือตัวเล็กๆหรือจุดเล็กๆสักจุดเดียวจะหายไปจากกฎปฏิบัติ จนกว่าทุกอย่างจะเกิดขึ้นจริงตามนั้น
- onav - فَالْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِلَى أَنْ تَزُولَ الأَرْضُ وَالسَّمَاءُ، لَنْ يَزُولَ حَرْفٌ وَاحِدٌ أَوْ نُقْطَةٌ وَاحِدَةٌ مِنَ الشَّرِيعَةِ، حَتَّى يَتِمَّ كُلُّ شَيْءٍ.
交叉引用
- 路加福音 4:24 - 他又说:“我确实地告诉你们,没有一位先知在自己本乡是受人接纳的。
- 约翰福音 16:20 - 我非常确实地告诉你们,你们将要痛哭哀号,世人却要高兴;你们会有哀痛,但你们的哀痛要变为喜乐。
- 路加福音 18:29 - 耶稣说:“我确实地告诉你们,没有谁为 神的王国舍弃了房屋、妻子、兄弟、父母、儿女,
- 约翰福音 6:26 - 耶稣回答:“我非常确实地告诉你们,你们找我,不是因为看见了神迹,而是因为吃饼吃饱了。
- 约翰福音 1:51 - 又对他说:“我非常确实地告诉你们,你们将要看见天开了, 神的众使者在人子的身上,上去下来。”
- 约翰福音 10:7 - 于是耶稣又说:“我非常确实地告诉你们,我就是羊的门。
- 约翰福音 3:5 - 耶稣回答:“我非常确实地告诉你,一个人如果不是由水和圣灵生的,就不能进 神的王国。
- 约翰福音 5:24 - 我非常确实地告诉你们,人听我的话又相信差遣我来的那一位,就有永生,不会被定罪,而是已经出死入生了。
- 约翰福音 5:25 - 我非常确实地告诉你们,有一个时刻就要到了,现在就是了,死人会听见 神儿子的声音,听见的人就会活了。
- 约翰福音 8:51 - 我非常确实地告诉你们,人如果遵守我的道,必定永远不见死亡。”
- 约翰福音 16:23 - 到了那天,你们就甚么也不用问我了。我非常确实地告诉你们,你们奉我的名无论向父求甚么,他都会赐给你们。
- 路加福音 23:43 - 耶稣对他说:“我确实地告诉你,今天你就会和我一起在乐园里了。”
- 希伯来书 1:11 - 天地都会消灭,你却长存; 天地都要像衣服渐渐破旧,
- 希伯来书 1:12 - 你将把天地像外袍一样卷起来, 天地就像衣服一样被更换; 你却始终如一, 你的年数没有穷尽。”
- 马可福音 9:1 - 耶稣又对他们说:“我确实地告诉你们,站在这里的人,有些绝对不会经历死亡,直到看见 神的王国带著能力来临。”
- 路加福音 21:32 - 我确实地告诉你们,这世代绝不会逝去,直到一切都发生了。
- 路加福音 21:33 - 天地都会消逝,但我的话绝不会消逝。
- 约翰福音 12:24 - 我非常确实地告诉你们,一粒麦子如果不落在地里死了,仍旧是一粒;如果死了,就结出许多子粒来。
- 约翰福音 13:38 - 耶稣说:“你愿意为我舍命吗?我非常确实地告诉你,鸡叫以前,你必定会三次不认我。”
- 路加福音 13:35 - 看!你们的家要被遗弃。我告诉你们,你们绝不会再见到我,直到你们说:‘奉主名而来的那一位配受称颂!’”
- 马太福音 24:2 - 但他对门徒说:“你们不是看见这一切吗?我确实地告诉你们,这里将来绝不会有一块石头留在另一块石头上,而不被拆毁。”
- 马太福音 24:47 - 我确实地告诉你们,主人要指派他管理自己的一切财产。
- 约翰福音 8:34 - 耶稣说:“我非常确实地告诉你们,凡犯罪的人都是罪的奴隶。
- 马可福音 14:30 - 耶稣对他说:“我确实地告诉你,今天—就在今夜,鸡叫两遍以前,你会三次不认我。”
- 马太福音 18:18 - 我确实地告诉你们,你们在地上捆绑的,在天上也会被捆绑;你们在地上释放的,在天上也会得释放。
- 马可福音 14:18 - 他们坐席,正吃的时候,耶稣说:“我确实地告诉你们,你们中间有一个与我共餐的人要出卖我。”
- 约翰福音 3:11 - 我非常确实地告诉你,我们知道的才讲论,见过的就作证,然而你们却不接纳我们的见证。
- 马太福音 6:16 - “你们禁食的时候,不要像伪君子那样愁眉苦脸,他们装成难看的样子,故意向人炫耀他们在禁食。我确实地告诉你们,他们已经得到他们的报偿。
- 约翰福音 14:12 - 我非常确实地告诉你们,我所做的工作,信我的人也要做,并且要做比这些更大的工作,因为我要到父那里去。
- 约翰福音 13:20 - 我非常确实地告诉你们,谁接纳我所差遣的人,就是接纳我;谁接纳我,就是接纳差我来的那一位。”
- 约翰福音 13:21 - 耶稣说了这话,心灵不能平静,就郑重地说:“我非常确实地告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。”
- 马太福音 19:28 - 耶稣对他们说:“我确实地告诉你们,到了万物更新,人子坐在他荣耀的宝座上的时候,你们这些跟随我的人,也会坐在十二个宝座上,审判以色列的十二支派。
- 约翰福音 13:16 - 我非常确实地告诉你们,没有奴仆大过他的主人,也没有奉差遣的人大过差遣他的人。
- 马太福音 21:31 - 这两个儿子,哪一个遵行父亲的旨意呢?”他们说:“第一个。”耶稣对他们说:“我确实地告诉你们:税吏和娼妓比你们先进 神的王国。
- 约翰福音 21:18 - 我非常确实地告诉你,你年轻的时候,自己束上腰带,随意往来;但是到你年老的时候,你会伸出双手,别人要把你束绑,带你到你不愿意去的地方。”
- 马可福音 14:9 - 我确实地告诉你们,福音无论在全世界甚么地方宣讲,这女人所做的都会被传诵,以纪念她。”
- 马太福音 19:23 - 耶稣对门徒说:“我确实地告诉你们,富有的人要进天国很难。
- 马太福音 17:20 - 他说:“因为你们的信心太小了。我确实地告诉你们,如果你们有像一粒芥菜种那样的信心,就可以对这座山说‘从这里移到那里’,它就会移开。没有甚么是你们不能做的。”
- 马太福音 5:26 - 我确实地告诉你,除非你还清最后一个小铜币,否则绝不能从那里出来。
- 马太福音 21:21 - 耶稣回答:“我确实地告诉你们,如果你们有信心,不怀疑,不但能做我对这无花果树所做的,就是对这座山说:‘拔起来,投到海里!’也会实现。
- 马可福音 3:28 - 我确实地告诉你们,世人一切的罪和一切亵渎的话,无论怎样亵渎,都可以得到赦免;
- 约翰福音 6:53 - 耶稣就对他们说:“我非常确实地告诉你们,你们如果不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。
- 约翰福音 6:32 - 耶稣对他们说:“我非常确实地告诉你们,不是摩西把那从天上来的食粮赐给你们,而是我父把天上来的真食粮赐给你们;
- 马太福音 10:42 - 无论谁因为这些小人物是我的门徒,就算只把一杯凉水给其中一个喝,我确实地告诉你们,他绝不会丧失他的报偿。”
- 马太福音 8:10 - 耶稣听了,就很惊讶,对跟随的人说:“我确实地告诉你们,我在以色列中从来没有见过谁有这么大的信心。
- 马太福音 16:28 - 我确实地告诉你们,站在这里的人,有些还没有经历死亡,就必定看见人子带著他的王国来临。”
- 彼得后书 3:10 - 但是主的日子会像贼那样来到;在那日,天必轰然一声就消失了,所有物质都会因为被烈火焚烧而熔化;地和地上一切工作都将不复存在。
- 彼得后书 3:11 - 既然这一切都要这样熔化,你们又应当怎样为人呢?你们要过圣洁和敬虔的生活,
- 彼得后书 3:12 - 等候并加速 神的日子来临,因为天要在那日被火焚烧而熔化,所有物质都要被烈火熔解!
- 彼得后书 3:13 - 但是我们却照他所应许的,等候新天新地,在那里有公义常住。
- 约翰福音 10:1 - “我非常确实地告诉你们,那不从门进羊圈,却从别处爬进去的人,就是贼,就是强盗;
- 约翰福音 8:58 - 耶稣说:“我非常确实地告诉你们,还没有亚伯拉罕,我就已经存在了。”
- 马太福音 26:13 - 我确实地告诉你们,这福音无论在全世界甚么地方宣讲,这女人所做的都会被传诵,以纪念她。”
- 马太福音 26:14 - 那时,十二使徒中的一个,就是那称为加略人犹大的,去见那些祭司长,
- 马可福音 9:41 - 无论谁因为知道你们属于基督,就给你们一杯水喝,我确实地告诉你们,他绝不会丧失他的报偿。”
- 约翰福音 3:3 - 耶稣回答:“我非常确实地告诉你,一个人如果不重生,就不能见 神的王国。”
- 约翰福音 6:47 - 我非常确实地告诉你们,信的人有永生。
- 马太福音 23:36 - 我确实地告诉你们,这一切后果都要这一代承担。
- 马可福音 14:25 - 我确实地告诉你们,我绝不会再喝这葡萄汁,直到那一天我在 神的王国里喝新的。”
- 马太福音 13:17 - 我确实地告诉你们,曾经有许多先知和义人渴望看你们所看见的,却没有看到;渴望听你们所听见的,却没有听到。
- 路加福音 11:51 - 从亚伯的血债开始,直到在祭坛和圣所之间被害的撒迦利亚的血债—是的,我告诉你们,这都要向这一代追讨。
- 马可福音 12:43 - 耶稣把门徒叫过来,对他们说:“我确实地告诉你们,这贫苦的寡妇投入奉献箱里的,比所有人投的更多。
- 马可福音 11:23 - 我确实地告诉你们,无论谁对这座山说:‘拔起来,投到海里!’只要心里不怀疑,相信他所说的会实现,就会为他实现。
- 马太福音 10:15 - 我确实地告诉你们,在审判的日子,所多玛与蛾摩拉之地要比那城还好过呢!
- 马可福音 10:15 - 我确实地告诉你们,凡不像小孩子一样接受 神的王国的,绝不能进去。”
- 马太福音 25:45 - 王会回答:‘我确实地告诉你们,这些事你们既然没有做在这些最小的弟兄中任何一个身上,就是没有做在我的身上了。’
- 路加福音 18:17 - 我确实地告诉你们,凡不像小孩子一样接受 神的王国的,绝不能进去。”
- 马太福音 11:11 - 我确实地告诉你们,女人所生的人,没有出现过谁比施洗者约翰更大;然而在天国里最小的比他还大。
- 路加福音 12:37 - 主人来到了,看见奴仆保持警醒,那些奴仆就有福了。我确实地告诉你们,主人会束上腰带,招待他们坐席,前来侍候他们。
- 马太福音 25:12 - 新郎却回答:‘我确实地告诉你们,我不认识你们。’
- 马可福音 8:12 - 耶稣心里深深叹息,说:“这世代为甚么在寻求神迹?我确实地告诉你们,绝不会有神迹给这个世代!”
- 马太福音 6:2 - 因此,你施舍的时候,不可在你前面吹号张扬,好像伪君子在会堂里和街道上所做的一样,以博取众人的称赞。我确实地告诉你们,他们已经得到他们的报偿。
- 约翰福音 5:19 - 于是,耶稣对他们说:“我非常确实地告诉你们,子凭自己甚么也不能做,只有看见父所做的,子才能做;因为无论父做甚么事,子也照样做。
- 马太福音 18:3 - “我确实地告诉你们,你们如果不回转,变成像小孩子一样,绝不能进天国。
- 马可福音 6:11 - 如果甚么地方不接待你们,不听你们,你们离开那里的时候,要把脚底的尘土跺掉,作为指控他们的表示。”
- 马可福音 10:29 - 耶稣说:“我确实地告诉你们,没有谁为我的缘故,为福音的缘故舍弃了房屋、兄弟、姐妹、母亲、父亲、儿女或田地,
- 马太福音 10:23 - 如果有人在这城迫害你们,就逃到别的城去。我确实地告诉你们,你们还没有走遍以色列各城,人子就会来临。
- 马可福音 13:30 - 我确实地告诉你们,这世代绝不会逝去,直到这一切都发生了。
- 马太福音 25:40 - 王会回答:‘我确实地告诉你们,你们所做的,既是做在我这些最小的弟兄中任何一个身上,就是做在我的身上了。’
- 诗篇 119:152 - 我从你的法度早已明白, 那是你所奠定,存到永远。
- 诗篇 102:26 - 天地都会消灭,你却长存; 天地都要像衣服渐渐破旧; 你将更换天地,像更换衣服; 天地就都改变。
- 启示录 20:11 - 我又看见一个白色的大宝座和那位坐在上面的,天地都从他面前逃跑,再没有容身之处。
- 马太福音 24:34 - 我确实地告诉你们,这世代绝不会逝去,直到这一切都发生了。
- 马太福音 24:35 - 天地都会消逝,但我的话绝不会消逝。
- 以赛亚书 51:6 - 你们要仰观天空,俯视大地; 天空将像烟云消散, 大地要像衣服渐渐破旧, 地上居民会像蚊虫死去, 但是我的拯救永远长存, 我的公义不会废止。
- 以赛亚书 40:8 - 草必枯干,花必凋谢, 惟有我们 神的道永远长存。”
- 彼得前书 1:25 - 惟有主的道永远长存。” 所传给你们的福音就是这道。
- 诗篇 119:89 - 耶和华啊,你存到永远, 你的话立定在天!
- 诗篇 119:90 - 你的信实直到世世代代, 你坚固了地,地就长存。
- 路加福音 16:17 - 天地消逝,要比律法掉了一画还容易呢。