逐节对照
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη.
- 新标点和合本 - 你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
- 当代译本 - 你们是世上的光。建在山上的城无法隐藏。
- 圣经新译本 - 你们是世上的光。建在山上的城是无法隐藏的;
- 中文标准译本 - “你们是世界的光。建在山上的城是不能隐藏的;
- 现代标点和合本 - 你们是世上的光。城造在山上,是不能隐藏的。
- 和合本(拼音版) - 你们是世上的光。城造在山上,是不能隐藏的。
- New International Version - “You are the light of the world. A town built on a hill cannot be hidden.
- New International Reader's Version - “You are the light of the world. A town built on a hill can’t be hidden.
- English Standard Version - “You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden.
- New Living Translation - “You are the light of the world—like a city on a hilltop that cannot be hidden.
- The Message - “Here’s another way to put it: You’re here to be light, bringing out the God-colors in the world. God is not a secret to be kept. We’re going public with this, as public as a city on a hill. If I make you light-bearers, you don’t think I’m going to hide you under a bucket, do you? I’m putting you on a light stand. Now that I’ve put you there on a hilltop, on a light stand—shine! Keep open house; be generous with your lives. By opening up to others, you’ll prompt people to open up with God, this generous Father in heaven.
- Christian Standard Bible - “You are the light of the world. A city situated on a hill cannot be hidden.
- New American Standard Bible - “You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden;
- New King James Version - “You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hidden.
- Amplified Bible - “You are the light of [Christ to] the world. A city set on a hill cannot be hidden;
- American Standard Version - Ye are the light of the world. A city set on a hill cannot be hid.
- King James Version - Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
- New English Translation - You are the light of the world. A city located on a hill cannot be hidden.
- World English Bible - You are the light of the world. A city located on a hill can’t be hidden.
- 新標點和合本 - 你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
- 當代譯本 - 你們是世上的光。建在山上的城無法隱藏。
- 聖經新譯本 - 你們是世上的光。建在山上的城是無法隱藏的;
- 呂振中譯本 - 『你們、是世界的光。城立在山上是不能隱藏的。
- 中文標準譯本 - 「你們是世界的光。建在山上的城是不能隱藏的;
- 現代標點和合本 - 你們是世上的光。城造在山上,是不能隱藏的。
- 文理和合譯本 - 爾乃世之光、邑建於山、不能隱也、
- 文理委辦譯本 - 爾乃世之光、猶建邑於山、不能隱藏、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾乃世之光、城建在山、不能隱藏、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾曹乃世間之光也城建於山、不能隱也;
- Nueva Versión Internacional - »Ustedes son la luz del mundo. Una ciudad en lo alto de una colina no puede esconderse.
- 현대인의 성경 - 너희는 세상의 빛이다. 산 위에 있는 마을은 잘 보이기 마련이다.
- Новый Русский Перевод - Вы – свет мира. Город, стоящий на вершине холма, невозможно скрыть.
- Восточный перевод - Вы – свет мира. Город, стоящий на вершине холма, невозможно скрыть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы – свет мира. Город, стоящий на вершине холма, невозможно скрыть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы – свет мира. Город, стоящий на вершине холма, невозможно скрыть.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous êtes la lumière du monde. Une ville au sommet d’une colline n’échappe pas aux regards.
- リビングバイブル - あなたがたは世の光です。丘の上にある町は夜になると灯がともり、だれにもよく見えるようになります。
- Nestle Aland 28 - Ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη·
- Nova Versão Internacional - “Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
- Hoffnung für alle - Ihr seid das Licht, das die Welt erhellt. Eine Stadt, die oben auf einem Berg liegt, kann nicht verborgen bleiben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con là ánh sáng của thế giới, như một thành phố sáng rực trên đỉnh núi cho mọi người nhìn thấy trong đêm tối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ท่านทั้งหลายเป็นแสงสว่างของโลก เมืองที่ตั้งอยู่บนภูเขาจะซ่อนไว้ไม่ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านเป็นเสมือนแสงสว่างของโลก เมืองที่ตั้งอยู่บนเขาไม่อาจปกปิดซ่อนเร้นไว้ได้
交叉引用
- Revelation 21:14 - καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπ’ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ Ἀρνίου.
- Revelation 21:15 - καὶ ὁ λαλῶν μετ’ ἐμοῦ εἶχεν μέτρον κάλαμον χρυσοῦν, ἵνα μετρήσῃ τὴν πόλιν, καὶ τοὺς πυλῶνας αὐτῆς, καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς.
- Revelation 21:16 - καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται, καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς ὅσον τὸ πλάτος. καὶ ἐμέτρησεν τὴν πόλιν τῷ καλάμῳ ἐπὶ σταδίων δώδεκα χιλιάδων— τὸ μῆκος, καὶ τὸ πλάτος, καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς, ἴσα ἐστίν.
- Revelation 21:17 - καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς, ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου ὅ ἐστιν ἀγγέλου.
- Revelation 21:18 - καὶ ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις; καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν, ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ.
- Revelation 21:19 - οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντὶ λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι; ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος ἴασπις, ὁ δεύτερος σάπφειρος, ὁ τρίτος χαλκηδών, ὁ τέταρτος σμάραγδος,
- Revelation 21:20 - ὁ πέμπτος σαρδόνυξ, ὁ ἕκτος σάρδιον, ὁ ἕβδομος χρυσόλιθος, ὁ ὄγδοος βήρυλλος, ὁ ἔνατος τοπάζιον, ὁ δέκατος χρυσόπρασος, ὁ ἑνδέκατος ὑάκινθος, ὁ δωδέκατος ἀμέθυστος.
- Revelation 21:21 - καὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται; ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου. καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής.
- Revelation 21:22 - καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ, ὁ γὰρ Κύριος ὁ Θεός ὁ Παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς ἐστιν, καὶ τὸ Ἀρνίον.
- Revelation 21:23 - καὶ ἡ πόλις οὐ χρείαν ἔχει τοῦ ἡλίου, οὐδὲ τῆς σελήνης, ἵνα φαίνωσιν αὐτῇ, ἡ γὰρ δόξα τοῦ Θεοῦ ἐφώτισεν αὐτήν, καὶ ὁ λύχνος αὐτῆς τὸ Ἀρνίον.
- Revelation 21:24 - καὶ περιπατήσουσιν τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς, καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν τὴν δόξαν αὐτῶν εἰς αὐτήν.
- Revelation 21:25 - καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας, νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ.
- Revelation 21:26 - καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν.
- Revelation 21:27 - καὶ οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν πᾶν κοινὸν, καὶ ὁ ποιῶν βδέλυγμα καὶ ψεῦδος, εἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ Ἀρνίου.
- John 5:35 - ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καὶ φαίνων; ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ.
- Romans 2:19 - πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει,
- Romans 2:20 - παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ—
- 2 Corinthians 6:14 - μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις; τίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ, ἢ τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος?
- John 12:36 - ὡς τὸ φῶς ἔχετε, πιστεύετε εἰς τὸ φῶς, ἵνα υἱοὶ φωτὸς γένησθε. ταῦτα ἐλάλησεν Ἰησοῦς, καὶ ἀπελθὼν, ἐκρύβη ἀπ’ αὐτῶν.
- 1 Thessalonians 5:5 - πάντες γὰρ ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε, καὶ υἱοὶ ἡμέρας. οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους.
- John 8:12 - πάλιν οὖν αὐτοῖς ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς λέγων, ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου; ὁ ἀκολουθῶν ἐμοὶ οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ, ἀλλ’ ἕξει τὸ φῶς τῆς ζωῆς.
- Ephesians 5:8 - ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν Κυρίῳ; ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε
- Ephesians 5:9 - (ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ, καὶ δικαιοσύνῃ, καὶ ἀληθείᾳ),
- Ephesians 5:10 - δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ Κυρίῳ.
- Ephesians 5:11 - καὶ μὴ συνκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε;
- Ephesians 5:12 - τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν, αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν.
- Ephesians 5:13 - τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται, πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν.
- Ephesians 5:14 - διὸ λέγει, ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός.
- Philippians 2:15 - ἵνα γένησθε ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι, τέκνα Θεοῦ ἄμωμα μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης, ἐν οἷς φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ,