Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:12 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Be happy about it! Be very glad! For a great reward awaits you in heaven. And remember, the ancient prophets were persecuted in the same way.
  • 新标点和合本 - 应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是很多的。在你们以前的先知,人也是这样迫害他们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 要欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是很多的。在你们以前的先知,人也是这样迫害他们。”
  • 当代译本 - 要欢喜快乐,因为你们在天上有大赏赐。他们也曾这样迫害以前的先知。
  • 圣经新译本 - 你们应该欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的;在你们以前的先知,他们也曾这样迫害。
  • 中文标准译本 - 你们当欢喜,当快乐,因为你们在天上的报偿是大的。要知道,那些人也这样逼迫了在你们以前的先知们。
  • 现代标点和合本 - 应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。
  • 和合本(拼音版) - 应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。”
  • New International Version - Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
  • New International Reader's Version - Be joyful and glad. Your reward in heaven is great. In the same way, people hurt the prophets who lived long ago.
  • English Standard Version - Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
  • Christian Standard Bible - Be glad and rejoice, because your reward is great in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
  • New American Standard Bible - Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for in this same way they persecuted the prophets who were before you.
  • New King James Version - Rejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
  • Amplified Bible - Be glad and exceedingly joyful, for your reward in heaven is great [absolutely inexhaustible]; for in this same way they persecuted the prophets who were before you.
  • American Standard Version - Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets that were before you.
  • King James Version - Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
  • New English Translation - Rejoice and be glad because your reward is great in heaven, for they persecuted the prophets before you in the same way.
  • World English Bible - Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
  • 新標點和合本 - 應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是很多的。在你們以前的先知,人也是這樣迫害他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是很多的。在你們以前的先知,人也是這樣迫害他們。」
  • 當代譯本 - 要歡喜快樂,因為你們在天上有大賞賜。他們也曾這樣迫害以前的先知。
  • 聖經新譯本 - 你們應該歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的;在你們以前的先知,他們也曾這樣迫害。
  • 呂振中譯本 - 應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞報很大;因為你們以前的神言人,人也這樣逼迫他們。
  • 中文標準譯本 - 你們當歡喜,當快樂,因為你們在天上的報償是大的。要知道,那些人也這樣逼迫了在你們以前的先知們。
  • 現代標點和合本 - 應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。
  • 文理和合譯本 - 宜欣喜歡樂、以爾在天之賞大也、蓋前乎爾之先知、人亦如是窘逐之、○
  • 文理委辦譯本 - 當欣喜歡樂、以在天爾得賞者大也、蓋人窘逐先知、自昔然矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當欣喜歡樂、因在天爾之賞大也、蓋先爾諸先知、人亦曾如是窘逐之也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是宜歡欣踴躍、灑然而樂。蓋爾之天爵大矣。前輩先知被人迫辱、亦猶是耳。
  • Nueva Versión Internacional - Alégrense y llénense de júbilo, porque les espera una gran recompensa en el cielo. Así también persiguieron a los profetas que los precedieron a ustedes.
  • 현대인의 성경 - 하늘에서 큰 상이 너희를 기다리고 있다. 기뻐하고 즐거워하여라. 이전의 예언자들도 이런 핍박을 받았다.
  • Новый Русский Перевод - Ликуйте и веселитесь, потому что вас ждет великая награда на небесах! Ведь точно так же преследовали и пророков, бывших прежде вас. ( Мк. 9:50 ; Лк. 11:33 ; 14:34-35 )
  • Восточный перевод - Ликуйте и веселитесь, потому что вас ждёт великая награда на небесах! Ведь точно так же преследовали и пророков, бывших прежде вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ликуйте и веселитесь, потому что вас ждёт великая награда на небесах! Ведь точно так же преследовали и пророков, бывших прежде вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ликуйте и веселитесь, потому что вас ждёт великая награда на небесах! Ведь точно так же преследовали и пророков, бывших прежде вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, réjouissez-vous alors et soyez heureux, car une magnifique récompense vous attend dans les cieux. Car vous serez ainsi comme les prophètes d’autrefois : eux aussi ont été persécutés avant vous de la même manière.
  • リビングバイブル - 喜びなさい。躍り上がって喜びなさい。天の国では、大きな報いが待っているからです。昔の預言者たちも、そのようにして迫害されたことを思い出しなさい。
  • Nestle Aland 28 - χαίρετε καὶ ἀγαλλιᾶσθε, ὅτι ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς· οὕτως γὰρ ἐδίωξαν τοὺς προφήτας τοὺς πρὸ ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χαίρετε καὶ ἀγαλλιᾶσθε, ὅτι ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς; οὕτως γὰρ ἐδίωξαν τοὺς προφήτας τοὺς πρὸ ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Alegrem-se e regozijem-se, porque grande é a sua recompensa nos céus, pois da mesma forma perseguiram os profetas que viveram antes de vocês.
  • Hoffnung für alle - Ja, freut euch und jubelt, denn im Himmel werdet ihr dafür reich belohnt werden! Genauso hat man die Propheten früher auch schon verfolgt.« ( Markus 4,21 ; 9,50 ; Lukas 8,16 ; 11,33 ; 14,34‒35 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con nên hân hoan, mừng rỡ vì sẽ được giải thưởng lớn dành sẵn trên trời. Ngày xưa, các nhà tiên tri cũng từng bị bức hại như thế.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชื่นชมยินดีเถิดเพราะบำเหน็จของท่านในสวรรค์ยิ่งใหญ่นัก เพราะพวกเขาได้ข่มเหงบรรดาผู้เผยพระวจนะที่อยู่ก่อนท่านเหมือนกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ชื่นชม​ยินดี​และ​ดีใจ​เถิด เพราะ​รางวัล​อัน​เลิศ​ของ​ท่าน​อยู่​ใน​สวรรค์ เพราะ​ว่า​พวก​เขา​ได้​ข่มเหง​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ที่​มา​ล่วงหน้า​ท่าน​ด้วย​วิธี​เดียวกัน
交叉引用
  • 1 Kings 19:2 - So Jezebel sent this message to Elijah: “May the gods strike me and even kill me if by this time tomorrow I have not killed you just as you killed them.”
  • 1 Kings 18:4 - Once when Jezebel had tried to kill all the Lord’s prophets, Obadiah had hidden 100 of them in two caves. He put fifty prophets in each cave and supplied them with food and water.)
  • 1 Kings 19:10 - Elijah replied, “I have zealously served the Lord God Almighty. But the people of Israel have broken their covenant with you, torn down your altars, and killed every one of your prophets. I am the only one left, and now they are trying to kill me, too.”
  • 1 Kings 19:11 - “Go out and stand before me on the mountain,” the Lord told him. And as Elijah stood there, the Lord passed by, and a mighty windstorm hit the mountain. It was such a terrible blast that the rocks were torn loose, but the Lord was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the Lord was not in the earthquake.
  • 1 Kings 19:12 - And after the earthquake there was a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire there was the sound of a gentle whisper.
  • 1 Kings 19:13 - When Elijah heard it, he wrapped his face in his cloak and went out and stood at the entrance of the cave. And a voice said, “What are you doing here, Elijah?”
  • 1 Kings 19:14 - He replied again, “I have zealously served the Lord God Almighty. But the people of Israel have broken their covenant with you, torn down your altars, and killed every one of your prophets. I am the only one left, and now they are trying to kill me, too.”
  • 2 Chronicles 24:20 - Then the Spirit of God came upon Zechariah son of Jehoiada the priest. He stood before the people and said, “This is what God says: Why do you disobey the Lord’s commands and keep yourselves from prospering? You have abandoned the Lord, and now he has abandoned you!”
  • 2 Chronicles 24:21 - Then the leaders plotted to kill Zechariah, and King Joash ordered that they stone him to death in the courtyard of the Lord’s Temple.
  • 2 Chronicles 24:22 - That was how King Joash repaid Jehoiada for his loyalty—by killing his son. Zechariah’s last words as he died were, “May the Lord see what they are doing and avenge my death!”
  • 2 Chronicles 16:10 - Asa became so angry with Hanani for saying this that he threw him into prison and put him in stocks. At that time Asa also began to oppress some of his people.
  • 1 Kings 21:20 - “So, my enemy, you have found me!” Ahab exclaimed to Elijah. “Yes,” Elijah answered, “I have come because you have sold yourself to what is evil in the Lord’s sight.
  • 1 Kings 22:8 - The king of Israel replied to Jehoshaphat, “There is one more man who could consult the Lord for us, but I hate him. He never prophesies anything but trouble for me! His name is Micaiah son of Imlah.” Jehoshaphat replied, “That’s not the way a king should talk! Let’s hear what he has to say.”
  • 2 Kings 1:9 - Then he sent an army captain with fifty soldiers to arrest him. They found him sitting on top of a hill. The captain said to him, “Man of God, the king has commanded you to come down with us.”
  • Jeremiah 26:8 - But when Jeremiah had finished his message, saying everything the Lord had told him to say, the priests and prophets and all the people at the Temple mobbed him. “Kill him!” they shouted.
  • Matthew 6:4 - Give your gifts in private, and your Father, who sees everything, will reward you.
  • Matthew 6:5 - “When you pray, don’t be like the hypocrites who love to pray publicly on street corners and in the synagogues where everyone can see them. I tell you the truth, that is all the reward they will ever get.
  • Matthew 10:41 - If you receive a prophet as one who speaks for God, you will be given the same reward as a prophet. And if you receive righteous people because of their righteousness, you will be given a reward like theirs.
  • Matthew 10:42 - And if you give even a cup of cold water to one of the least of my followers, you will surely be rewarded.”
  • Psalms 19:11 - They are a warning to your servant, a great reward for those who obey them.
  • Matthew 6:1 - “Watch out! Don’t do your good deeds publicly, to be admired by others, for you will lose the reward from your Father in heaven.
  • Matthew 6:2 - When you give to someone in need, don’t do as the hypocrites do—blowing trumpets in the synagogues and streets to call attention to their acts of charity! I tell you the truth, they have received all the reward they will ever get.
  • Luke 13:34 - “O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones God’s messengers! How often I have wanted to gather your children together as a hen protects her chicks beneath her wings, but you wouldn’t let me.
  • Nehemiah 9:26 - “But despite all this, they were disobedient and rebelled against you. They turned their backs on your Law, they killed your prophets who warned them to return to you, and they committed terrible blasphemies.
  • Acts of the Apostles 7:51 - “You stubborn people! You are heathen at heart and deaf to the truth. Must you forever resist the Holy Spirit? That’s what your ancestors did, and so do you!
  • Acts of the Apostles 7:52 - Name one prophet your ancestors didn’t persecute! They even killed the ones who predicted the coming of the Righteous One—the Messiah whom you betrayed and murdered.
  • Jeremiah 2:30 - “I have punished your children, but they did not respond to my discipline. You yourselves have killed your prophets as a lion kills its prey.
  • Matthew 23:31 - “But in saying that, you testify against yourselves that you are indeed the descendants of those who murdered the prophets.
  • Matthew 23:32 - Go ahead and finish what your ancestors started.
  • Matthew 23:33 - Snakes! Sons of vipers! How will you escape the judgment of hell?
  • Matthew 23:34 - “Therefore, I am sending you prophets and wise men and teachers of religious law. But you will kill some by crucifixion, and you will flog others with whips in your synagogues, chasing them from city to city.
  • Matthew 23:35 - As a result, you will be held responsible for the murder of all godly people of all time—from the murder of righteous Abel to the murder of Zechariah son of Berekiah, whom you killed in the Temple between the sanctuary and the altar.
  • Matthew 23:36 - I tell you the truth, this judgment will fall on this very generation.
  • Matthew 23:37 - “O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones God’s messengers! How often I have wanted to gather your children together as a hen protects her chicks beneath her wings, but you wouldn’t let me.
  • Acts of the Apostles 16:25 - Around midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening.
  • Jeremiah 26:21 - When King Jehoiakim and the army officers and officials heard what he was saying, the king sent someone to kill him. But Uriah heard about the plan and escaped in fear to Egypt.
  • Jeremiah 26:22 - Then King Jehoiakim sent Elnathan son of Acbor to Egypt along with several other men to capture Uriah.
  • Jeremiah 26:23 - They took him prisoner and brought him back to King Jehoiakim. The king then killed Uriah with a sword and had him buried in an unmarked grave.
  • Hebrews 11:26 - He thought it was better to suffer for the sake of Christ than to own the treasures of Egypt, for he was looking ahead to his great reward.
  • Luke 11:47 - What sorrow awaits you! For you build monuments for the prophets your own ancestors killed long ago.
  • Luke 11:48 - But in fact, you stand as witnesses who agree with what your ancestors did. They killed the prophets, and you join in their crime by building the monuments!
  • Luke 11:49 - This is what God in his wisdom said about you: ‘I will send prophets and apostles to them, but they will kill some and persecute the others.’
  • Luke 11:50 - “As a result, this generation will be held responsible for the murder of all God’s prophets from the creation of the world—
  • Luke 11:51 - from the murder of Abel to the murder of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, it will certainly be charged against this generation.
  • 2 Corinthians 4:17 - For our present troubles are small and won’t last very long. Yet they produce for us a glory that vastly outweighs them and will last forever!
  • Hebrews 11:6 - And it is impossible to please God without faith. Anyone who wants to come to him must believe that God exists and that he rewards those who sincerely seek him.
  • Matthew 21:34 - At the time of the grape harvest, he sent his servants to collect his share of the crop.
  • Matthew 21:35 - But the farmers grabbed his servants, beat one, killed one, and stoned another.
  • Matthew 21:36 - So the landowner sent a larger group of his servants to collect for him, but the results were the same.
  • Matthew 21:37 - “Finally, the owner sent his son, thinking, ‘Surely they will respect my son.’
  • Matthew 21:38 - “But when the tenant farmers saw his son coming, they said to one another, ‘Here comes the heir to this estate. Come on, let’s kill him and get the estate for ourselves!’
  • Luke 6:35 - “Love your enemies! Do good to them. Lend to them without expecting to be repaid. Then your reward from heaven will be very great, and you will truly be acting as children of the Most High, for he is kind to those who are unthankful and wicked.
  • Genesis 15:1 - Some time later, the Lord spoke to Abram in a vision and said to him, “Do not be afraid, Abram, for I will protect you, and your reward will be great.”
  • Psalms 58:11 - Then at last everyone will say, “There truly is a reward for those who live for God; surely there is a God who judges justly here on earth.”
  • 1 Corinthians 3:8 - The one who plants and the one who waters work together with the same purpose. And both will be rewarded for their own hard work.
  • Proverbs 11:18 - Evil people get rich for the moment, but the reward of the godly will last.
  • Ruth 2:12 - May the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge, reward you fully for what you have done.”
  • Matthew 6:16 - “And when you fast, don’t make it obvious, as the hypocrites do, for they try to look miserable and disheveled so people will admire them for their fasting. I tell you the truth, that is the only reward they will ever get.
  • Acts of the Apostles 5:41 - The apostles left the high council rejoicing that God had counted them worthy to suffer disgrace for the name of Jesus.
  • 1 Kings 18:13 - Has no one told you, my lord, about the time when Jezebel was trying to kill the Lord’s prophets? I hid 100 of them in two caves and supplied them with food and water.
  • 1 Kings 22:26 - “Arrest him!” the king of Israel ordered. “Take him back to Amon, the governor of the city, and to my son Joash.
  • 1 Kings 22:27 - Give them this order from the king: ‘Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I return safely from the battle!’”
  • 1 Thessalonians 2:15 - For some of the Jews killed the prophets, and some even killed the Lord Jesus. Now they have persecuted us, too. They fail to please God and work against all humanity
  • Isaiah 3:10 - Tell the godly that all will be well for them. They will enjoy the rich reward they have earned!
  • Philippians 2:17 - But I will rejoice even if I lose my life, pouring it out like a liquid offering to God, just like your faithful service is an offering to God. And I want all of you to share that joy.
  • Matthew 16:27 - For the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father and will judge all people according to their deeds.
  • 2 Chronicles 36:16 - But the people mocked these messengers of God and despised their words. They scoffed at the prophets until the Lord’s anger could no longer be restrained and nothing could be done.
  • Romans 5:3 - We can rejoice, too, when we run into problems and trials, for we know that they help us develop endurance.
  • Colossians 1:24 - I am glad when I suffer for you in my body, for I am participating in the sufferings of Christ that continue for his body, the church.
  • Colossians 3:24 - Remember that the Lord will give you an inheritance as your reward, and that the Master you are serving is Christ.
  • 1 Peter 4:13 - Instead, be very glad—for these trials make you partners with Christ in his suffering, so that you will have the wonderful joy of seeing his glory when it is revealed to all the world.
  • James 1:2 - Dear brothers and sisters, when troubles of any kind come your way, consider it an opportunity for great joy.
  • Luke 6:23 - When that happens, be happy! Yes, leap for joy! For a great reward awaits you in heaven. And remember, their ancestors treated the ancient prophets that same way.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Be happy about it! Be very glad! For a great reward awaits you in heaven. And remember, the ancient prophets were persecuted in the same way.
  • 新标点和合本 - 应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是很多的。在你们以前的先知,人也是这样迫害他们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 要欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是很多的。在你们以前的先知,人也是这样迫害他们。”
  • 当代译本 - 要欢喜快乐,因为你们在天上有大赏赐。他们也曾这样迫害以前的先知。
  • 圣经新译本 - 你们应该欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的;在你们以前的先知,他们也曾这样迫害。
  • 中文标准译本 - 你们当欢喜,当快乐,因为你们在天上的报偿是大的。要知道,那些人也这样逼迫了在你们以前的先知们。
  • 现代标点和合本 - 应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。
  • 和合本(拼音版) - 应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。”
  • New International Version - Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
  • New International Reader's Version - Be joyful and glad. Your reward in heaven is great. In the same way, people hurt the prophets who lived long ago.
  • English Standard Version - Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
  • Christian Standard Bible - Be glad and rejoice, because your reward is great in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
  • New American Standard Bible - Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for in this same way they persecuted the prophets who were before you.
  • New King James Version - Rejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
  • Amplified Bible - Be glad and exceedingly joyful, for your reward in heaven is great [absolutely inexhaustible]; for in this same way they persecuted the prophets who were before you.
  • American Standard Version - Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets that were before you.
  • King James Version - Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
  • New English Translation - Rejoice and be glad because your reward is great in heaven, for they persecuted the prophets before you in the same way.
  • World English Bible - Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
  • 新標點和合本 - 應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是很多的。在你們以前的先知,人也是這樣迫害他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是很多的。在你們以前的先知,人也是這樣迫害他們。」
  • 當代譯本 - 要歡喜快樂,因為你們在天上有大賞賜。他們也曾這樣迫害以前的先知。
  • 聖經新譯本 - 你們應該歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的;在你們以前的先知,他們也曾這樣迫害。
  • 呂振中譯本 - 應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞報很大;因為你們以前的神言人,人也這樣逼迫他們。
  • 中文標準譯本 - 你們當歡喜,當快樂,因為你們在天上的報償是大的。要知道,那些人也這樣逼迫了在你們以前的先知們。
  • 現代標點和合本 - 應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。
  • 文理和合譯本 - 宜欣喜歡樂、以爾在天之賞大也、蓋前乎爾之先知、人亦如是窘逐之、○
  • 文理委辦譯本 - 當欣喜歡樂、以在天爾得賞者大也、蓋人窘逐先知、自昔然矣、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當欣喜歡樂、因在天爾之賞大也、蓋先爾諸先知、人亦曾如是窘逐之也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是宜歡欣踴躍、灑然而樂。蓋爾之天爵大矣。前輩先知被人迫辱、亦猶是耳。
  • Nueva Versión Internacional - Alégrense y llénense de júbilo, porque les espera una gran recompensa en el cielo. Así también persiguieron a los profetas que los precedieron a ustedes.
  • 현대인의 성경 - 하늘에서 큰 상이 너희를 기다리고 있다. 기뻐하고 즐거워하여라. 이전의 예언자들도 이런 핍박을 받았다.
  • Новый Русский Перевод - Ликуйте и веселитесь, потому что вас ждет великая награда на небесах! Ведь точно так же преследовали и пророков, бывших прежде вас. ( Мк. 9:50 ; Лк. 11:33 ; 14:34-35 )
  • Восточный перевод - Ликуйте и веселитесь, потому что вас ждёт великая награда на небесах! Ведь точно так же преследовали и пророков, бывших прежде вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ликуйте и веселитесь, потому что вас ждёт великая награда на небесах! Ведь точно так же преследовали и пророков, бывших прежде вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ликуйте и веселитесь, потому что вас ждёт великая награда на небесах! Ведь точно так же преследовали и пророков, бывших прежде вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, réjouissez-vous alors et soyez heureux, car une magnifique récompense vous attend dans les cieux. Car vous serez ainsi comme les prophètes d’autrefois : eux aussi ont été persécutés avant vous de la même manière.
  • リビングバイブル - 喜びなさい。躍り上がって喜びなさい。天の国では、大きな報いが待っているからです。昔の預言者たちも、そのようにして迫害されたことを思い出しなさい。
  • Nestle Aland 28 - χαίρετε καὶ ἀγαλλιᾶσθε, ὅτι ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς· οὕτως γὰρ ἐδίωξαν τοὺς προφήτας τοὺς πρὸ ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χαίρετε καὶ ἀγαλλιᾶσθε, ὅτι ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς ἐν τοῖς οὐρανοῖς; οὕτως γὰρ ἐδίωξαν τοὺς προφήτας τοὺς πρὸ ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Alegrem-se e regozijem-se, porque grande é a sua recompensa nos céus, pois da mesma forma perseguiram os profetas que viveram antes de vocês.
  • Hoffnung für alle - Ja, freut euch und jubelt, denn im Himmel werdet ihr dafür reich belohnt werden! Genauso hat man die Propheten früher auch schon verfolgt.« ( Markus 4,21 ; 9,50 ; Lukas 8,16 ; 11,33 ; 14,34‒35 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con nên hân hoan, mừng rỡ vì sẽ được giải thưởng lớn dành sẵn trên trời. Ngày xưa, các nhà tiên tri cũng từng bị bức hại như thế.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชื่นชมยินดีเถิดเพราะบำเหน็จของท่านในสวรรค์ยิ่งใหญ่นัก เพราะพวกเขาได้ข่มเหงบรรดาผู้เผยพระวจนะที่อยู่ก่อนท่านเหมือนกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ชื่นชม​ยินดี​และ​ดีใจ​เถิด เพราะ​รางวัล​อัน​เลิศ​ของ​ท่าน​อยู่​ใน​สวรรค์ เพราะ​ว่า​พวก​เขา​ได้​ข่มเหง​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ที่​มา​ล่วงหน้า​ท่าน​ด้วย​วิธี​เดียวกัน
  • 1 Kings 19:2 - So Jezebel sent this message to Elijah: “May the gods strike me and even kill me if by this time tomorrow I have not killed you just as you killed them.”
  • 1 Kings 18:4 - Once when Jezebel had tried to kill all the Lord’s prophets, Obadiah had hidden 100 of them in two caves. He put fifty prophets in each cave and supplied them with food and water.)
  • 1 Kings 19:10 - Elijah replied, “I have zealously served the Lord God Almighty. But the people of Israel have broken their covenant with you, torn down your altars, and killed every one of your prophets. I am the only one left, and now they are trying to kill me, too.”
  • 1 Kings 19:11 - “Go out and stand before me on the mountain,” the Lord told him. And as Elijah stood there, the Lord passed by, and a mighty windstorm hit the mountain. It was such a terrible blast that the rocks were torn loose, but the Lord was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the Lord was not in the earthquake.
  • 1 Kings 19:12 - And after the earthquake there was a fire, but the Lord was not in the fire. And after the fire there was the sound of a gentle whisper.
  • 1 Kings 19:13 - When Elijah heard it, he wrapped his face in his cloak and went out and stood at the entrance of the cave. And a voice said, “What are you doing here, Elijah?”
  • 1 Kings 19:14 - He replied again, “I have zealously served the Lord God Almighty. But the people of Israel have broken their covenant with you, torn down your altars, and killed every one of your prophets. I am the only one left, and now they are trying to kill me, too.”
  • 2 Chronicles 24:20 - Then the Spirit of God came upon Zechariah son of Jehoiada the priest. He stood before the people and said, “This is what God says: Why do you disobey the Lord’s commands and keep yourselves from prospering? You have abandoned the Lord, and now he has abandoned you!”
  • 2 Chronicles 24:21 - Then the leaders plotted to kill Zechariah, and King Joash ordered that they stone him to death in the courtyard of the Lord’s Temple.
  • 2 Chronicles 24:22 - That was how King Joash repaid Jehoiada for his loyalty—by killing his son. Zechariah’s last words as he died were, “May the Lord see what they are doing and avenge my death!”
  • 2 Chronicles 16:10 - Asa became so angry with Hanani for saying this that he threw him into prison and put him in stocks. At that time Asa also began to oppress some of his people.
  • 1 Kings 21:20 - “So, my enemy, you have found me!” Ahab exclaimed to Elijah. “Yes,” Elijah answered, “I have come because you have sold yourself to what is evil in the Lord’s sight.
  • 1 Kings 22:8 - The king of Israel replied to Jehoshaphat, “There is one more man who could consult the Lord for us, but I hate him. He never prophesies anything but trouble for me! His name is Micaiah son of Imlah.” Jehoshaphat replied, “That’s not the way a king should talk! Let’s hear what he has to say.”
  • 2 Kings 1:9 - Then he sent an army captain with fifty soldiers to arrest him. They found him sitting on top of a hill. The captain said to him, “Man of God, the king has commanded you to come down with us.”
  • Jeremiah 26:8 - But when Jeremiah had finished his message, saying everything the Lord had told him to say, the priests and prophets and all the people at the Temple mobbed him. “Kill him!” they shouted.
  • Matthew 6:4 - Give your gifts in private, and your Father, who sees everything, will reward you.
  • Matthew 6:5 - “When you pray, don’t be like the hypocrites who love to pray publicly on street corners and in the synagogues where everyone can see them. I tell you the truth, that is all the reward they will ever get.
  • Matthew 10:41 - If you receive a prophet as one who speaks for God, you will be given the same reward as a prophet. And if you receive righteous people because of their righteousness, you will be given a reward like theirs.
  • Matthew 10:42 - And if you give even a cup of cold water to one of the least of my followers, you will surely be rewarded.”
  • Psalms 19:11 - They are a warning to your servant, a great reward for those who obey them.
  • Matthew 6:1 - “Watch out! Don’t do your good deeds publicly, to be admired by others, for you will lose the reward from your Father in heaven.
  • Matthew 6:2 - When you give to someone in need, don’t do as the hypocrites do—blowing trumpets in the synagogues and streets to call attention to their acts of charity! I tell you the truth, they have received all the reward they will ever get.
  • Luke 13:34 - “O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones God’s messengers! How often I have wanted to gather your children together as a hen protects her chicks beneath her wings, but you wouldn’t let me.
  • Nehemiah 9:26 - “But despite all this, they were disobedient and rebelled against you. They turned their backs on your Law, they killed your prophets who warned them to return to you, and they committed terrible blasphemies.
  • Acts of the Apostles 7:51 - “You stubborn people! You are heathen at heart and deaf to the truth. Must you forever resist the Holy Spirit? That’s what your ancestors did, and so do you!
  • Acts of the Apostles 7:52 - Name one prophet your ancestors didn’t persecute! They even killed the ones who predicted the coming of the Righteous One—the Messiah whom you betrayed and murdered.
  • Jeremiah 2:30 - “I have punished your children, but they did not respond to my discipline. You yourselves have killed your prophets as a lion kills its prey.
  • Matthew 23:31 - “But in saying that, you testify against yourselves that you are indeed the descendants of those who murdered the prophets.
  • Matthew 23:32 - Go ahead and finish what your ancestors started.
  • Matthew 23:33 - Snakes! Sons of vipers! How will you escape the judgment of hell?
  • Matthew 23:34 - “Therefore, I am sending you prophets and wise men and teachers of religious law. But you will kill some by crucifixion, and you will flog others with whips in your synagogues, chasing them from city to city.
  • Matthew 23:35 - As a result, you will be held responsible for the murder of all godly people of all time—from the murder of righteous Abel to the murder of Zechariah son of Berekiah, whom you killed in the Temple between the sanctuary and the altar.
  • Matthew 23:36 - I tell you the truth, this judgment will fall on this very generation.
  • Matthew 23:37 - “O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones God’s messengers! How often I have wanted to gather your children together as a hen protects her chicks beneath her wings, but you wouldn’t let me.
  • Acts of the Apostles 16:25 - Around midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening.
  • Jeremiah 26:21 - When King Jehoiakim and the army officers and officials heard what he was saying, the king sent someone to kill him. But Uriah heard about the plan and escaped in fear to Egypt.
  • Jeremiah 26:22 - Then King Jehoiakim sent Elnathan son of Acbor to Egypt along with several other men to capture Uriah.
  • Jeremiah 26:23 - They took him prisoner and brought him back to King Jehoiakim. The king then killed Uriah with a sword and had him buried in an unmarked grave.
  • Hebrews 11:26 - He thought it was better to suffer for the sake of Christ than to own the treasures of Egypt, for he was looking ahead to his great reward.
  • Luke 11:47 - What sorrow awaits you! For you build monuments for the prophets your own ancestors killed long ago.
  • Luke 11:48 - But in fact, you stand as witnesses who agree with what your ancestors did. They killed the prophets, and you join in their crime by building the monuments!
  • Luke 11:49 - This is what God in his wisdom said about you: ‘I will send prophets and apostles to them, but they will kill some and persecute the others.’
  • Luke 11:50 - “As a result, this generation will be held responsible for the murder of all God’s prophets from the creation of the world—
  • Luke 11:51 - from the murder of Abel to the murder of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, it will certainly be charged against this generation.
  • 2 Corinthians 4:17 - For our present troubles are small and won’t last very long. Yet they produce for us a glory that vastly outweighs them and will last forever!
  • Hebrews 11:6 - And it is impossible to please God without faith. Anyone who wants to come to him must believe that God exists and that he rewards those who sincerely seek him.
  • Matthew 21:34 - At the time of the grape harvest, he sent his servants to collect his share of the crop.
  • Matthew 21:35 - But the farmers grabbed his servants, beat one, killed one, and stoned another.
  • Matthew 21:36 - So the landowner sent a larger group of his servants to collect for him, but the results were the same.
  • Matthew 21:37 - “Finally, the owner sent his son, thinking, ‘Surely they will respect my son.’
  • Matthew 21:38 - “But when the tenant farmers saw his son coming, they said to one another, ‘Here comes the heir to this estate. Come on, let’s kill him and get the estate for ourselves!’
  • Luke 6:35 - “Love your enemies! Do good to them. Lend to them without expecting to be repaid. Then your reward from heaven will be very great, and you will truly be acting as children of the Most High, for he is kind to those who are unthankful and wicked.
  • Genesis 15:1 - Some time later, the Lord spoke to Abram in a vision and said to him, “Do not be afraid, Abram, for I will protect you, and your reward will be great.”
  • Psalms 58:11 - Then at last everyone will say, “There truly is a reward for those who live for God; surely there is a God who judges justly here on earth.”
  • 1 Corinthians 3:8 - The one who plants and the one who waters work together with the same purpose. And both will be rewarded for their own hard work.
  • Proverbs 11:18 - Evil people get rich for the moment, but the reward of the godly will last.
  • Ruth 2:12 - May the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge, reward you fully for what you have done.”
  • Matthew 6:16 - “And when you fast, don’t make it obvious, as the hypocrites do, for they try to look miserable and disheveled so people will admire them for their fasting. I tell you the truth, that is the only reward they will ever get.
  • Acts of the Apostles 5:41 - The apostles left the high council rejoicing that God had counted them worthy to suffer disgrace for the name of Jesus.
  • 1 Kings 18:13 - Has no one told you, my lord, about the time when Jezebel was trying to kill the Lord’s prophets? I hid 100 of them in two caves and supplied them with food and water.
  • 1 Kings 22:26 - “Arrest him!” the king of Israel ordered. “Take him back to Amon, the governor of the city, and to my son Joash.
  • 1 Kings 22:27 - Give them this order from the king: ‘Put this man in prison, and feed him nothing but bread and water until I return safely from the battle!’”
  • 1 Thessalonians 2:15 - For some of the Jews killed the prophets, and some even killed the Lord Jesus. Now they have persecuted us, too. They fail to please God and work against all humanity
  • Isaiah 3:10 - Tell the godly that all will be well for them. They will enjoy the rich reward they have earned!
  • Philippians 2:17 - But I will rejoice even if I lose my life, pouring it out like a liquid offering to God, just like your faithful service is an offering to God. And I want all of you to share that joy.
  • Matthew 16:27 - For the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father and will judge all people according to their deeds.
  • 2 Chronicles 36:16 - But the people mocked these messengers of God and despised their words. They scoffed at the prophets until the Lord’s anger could no longer be restrained and nothing could be done.
  • Romans 5:3 - We can rejoice, too, when we run into problems and trials, for we know that they help us develop endurance.
  • Colossians 1:24 - I am glad when I suffer for you in my body, for I am participating in the sufferings of Christ that continue for his body, the church.
  • Colossians 3:24 - Remember that the Lord will give you an inheritance as your reward, and that the Master you are serving is Christ.
  • 1 Peter 4:13 - Instead, be very glad—for these trials make you partners with Christ in his suffering, so that you will have the wonderful joy of seeing his glory when it is revealed to all the world.
  • James 1:2 - Dear brothers and sisters, when troubles of any kind come your way, consider it an opportunity for great joy.
  • Luke 6:23 - When that happens, be happy! Yes, leap for joy! For a great reward awaits you in heaven. And remember, their ancestors treated the ancient prophets that same way.
圣经
资源
计划
奉献