逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบเขาว่า “มีคำเขียนไว้เช่นกันว่า ‘อย่าทดลององค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของท่าน’ ”
- 新标点和合本 - 耶稣对他说:“经上又记着说:‘不可试探主你的 神。’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主—你的上帝。’”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主—你的 神。’”
- 当代译本 - 耶稣回答说:“圣经上也说,‘不可试探主你的上帝。’ ”
- 圣经新译本 - 耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主你的 神。’”
- 中文标准译本 - 耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主——你的神。’ ”
- 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“经上又记着说:‘不可试探主你的神。’”
- 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“经上又记着说:‘不可试探主你的上帝。’ ”
- New International Version - Jesus answered him, “It is also written: ‘Do not put the Lord your God to the test.’ ”
- New International Reader's Version - Jesus answered him, “It is also written, ‘Do not test the Lord your God.’ ” ( Deuteronomy 6:16 )
- English Standard Version - Jesus said to him, “Again it is written, ‘You shall not put the Lord your God to the test.’”
- New Living Translation - Jesus responded, “The Scriptures also say, ‘You must not test the Lord your God.’ ”
- The Message - Jesus countered with another citation from Deuteronomy: “Don’t you dare test the Lord your God.”
- Christian Standard Bible - Jesus told him, “It is also written: Do not test the Lord your God.”
- New American Standard Bible - Jesus said to him, “ On the other hand, it is written: ‘You shall not put the Lord your God to the test.’ ”
- New King James Version - Jesus said to him, “It is written again, ‘You shall not tempt the Lord your God.’ ”
- Amplified Bible - Jesus said to him, “On the other hand, it is written and forever remains written, ‘You shall not test the Lord your God.’ ”
- American Standard Version - Jesus said unto him, Again it is written, Thou shalt not make trial of the Lord thy God.
- King James Version - Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
- New English Translation - Jesus said to him, “Once again it is written: ‘You are not to put the Lord your God to the test.’”
- World English Bible - Jesus said to him, “Again, it is written, ‘You shall not test the Lord, your God.’”
- 新標點和合本 - 耶穌對他說:「經上又記着說:『不可試探主-你的神。』」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「經上又記着:『不可試探主-你的上帝。』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「經上又記着:『不可試探主—你的 神。』」
- 當代譯本 - 耶穌回答說:「聖經上也說,『不可試探主你的上帝。』 」
- 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“經上又記著:‘不可試探主你的 神。’”
- 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『又有記着說: 「不可故意試探主你的上帝。」』
- 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「經上又記著:『不可試探主——你的神。』 」
- 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「經上又記著說:『不可試探主你的神。』」
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、記亦有之、勿試主爾之上帝、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、記亦有之、勿試主爾之上帝、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、經亦載云、毋試主爾之天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『然經亦云、莫試上主爾所天。 』
- Nueva Versión Internacional - —También está escrito: “No pongas a prueba al Señor tu Dios” —le contestó Jesús.
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 마귀에게 “성경에는 ‘주 너의 하나님을 시험하지 말라’ 는 말씀도 기록되어 있다” 라고 대답하셨다.
- Новый Русский Перевод - Иисус ответил ему: – Написано также: «Не испытывай Господа, Бога твоего».
- Восточный перевод - Иса сказал ему: – Написано также: «Не испытывай Вечного, Бога твоего» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал ему: – Написано также: «Не испытывай Вечного, Бога твоего» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал ему: – Написано также: «Не испытывай Вечного, Бога твоего» .
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui dit : Il est aussi écrit : Tu ne forceras pas la main au Seigneur, ton Dieu .
- リビングバイブル - イエスは言い返されました。「『あなたの神である主を試してはならない』(申命9・16)とも書いてあるではないか。」
- Nestle Aland 28 - ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· πάλιν γέγραπται· οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, πάλιν γέγραπται, οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου.
- Nova Versão Internacional - Jesus lhe respondeu: “Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’ ”.
- Hoffnung für alle - Jesus entgegnete ihm: »In der Schrift steht aber auch: ›Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht herausfordern!‹ «
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Thánh Kinh cũng dạy: ‘Đừng thử Chúa là Đức Chúa Trời ngươi.’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูกล่าวกับพญามารว่า “มีบันทึกไว้ด้วยว่า ‘อย่าลองดีกับพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้า’”
交叉引用
- มัทธิว 22:31 - ส่วนที่เกี่ยวกับการเป็นขึ้นจากตายนั้น พวกท่านยังไม่ได้อ่านหรือที่พระเจ้าตรัสแก่ท่านว่า
- มัทธิว 22:32 - ‘เราเป็นพระเจ้าของอับราฮัม พระเจ้าของอิสอัค และพระเจ้าของยาโคบ’ ? พระองค์ไม่ใช่พระเจ้าของคนตาย แต่เป็นพระเจ้าของคนเป็น”
- มัทธิว 21:16 - พวกเขาทูลถามพระองค์ว่า “ท่านไม่ได้ยินสิ่งที่เด็กๆ เหล่านี้กำลังพูดกันหรือ?” พระเยซูตรัสว่า “ได้ยินสิ พวกท่านไม่เคยอ่านพบบ้างหรือ? ที่ว่า “ ‘พระองค์ทรงสถาปนาคำสรรเสริญ จากริมฝีปากของเด็กและทารก’ ”
- มัทธิว 21:42 - พระเยซูตรัสแก่พวกเขาว่า “พวกท่านไม่เคยอ่านพระคัมภีร์หรือที่ว่า “ ‘ศิลาซึ่งช่างก่อได้ทิ้งแล้ว บัดนี้กลับกลายเป็นศิลามุมเอก องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงกระทำการนี้ เป็นสิ่งมหัศจรรย์ในสายตาของเรา’
- มัทธิว 4:10 - พระเยซูตรัสว่า “เจ้าซาตาน จงไปให้พ้น! เพราะมีคำเขียนไว้ว่า ‘จงนมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของท่านและปรนนิบัติพระองค์แต่ผู้เดียว’ ”
- มัทธิว 4:4 - พระเยซูตรัสตอบว่า “มีคำเขียนไว้ว่า ‘มนุษย์ไม่อาจดำรงชีวิตด้วยอาหารเพียงอย่างเดียวแต่ดำรงชีวิตด้วยทุกถ้อยคำจากพระโอษฐ์ของพระเจ้า’ ”
- อิสยาห์ 8:20 - จงไปค้นดูบทบัญญัติและคำพยาน! หากพวกเขาไม่ได้พูดตามนี้ พวกเขาก็ไม่ได้มีแสงสว่างแห่งรุ่งอรุณอยู่เลย
- สดุดี 95:9 - ที่ซึ่งบรรพบุรุษของพวกเจ้าได้ทดลองเรา พวกเขาลองดีกับเราทั้งๆ ที่พวกเขาได้เห็นสิ่งต่างๆ ที่เราทำ
- สดุดี 78:56 - แต่พวกเขาก็ยังลองดีกับพระเจ้า และกบฏต่อองค์ผู้สูงสุด พวกเขาไม่ยอมปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ของพระองค์
- สดุดี 106:14 - ในทะเลทรายพวกเขายอมแพ้แก่ความอยาก ในถิ่นกันดารพวกเขาลองดีกับพระเจ้า
- กันดารวิถี 14:22 - ทุกคนที่ได้เห็นเกียรติสิริของเราและเห็นหมายสำคัญที่เราได้ทำทั้งในอียิปต์และในถิ่นกันดารแล้วยังไม่ยอมเชื่อฟังเรา แต่ลองดีกับเรานับสิบครั้ง
- มาลาคี 3:15 - แต่บัดนี้ดูเถิด เราเรียกคนหยิ่งผยองว่าผู้เป็นสุข คนทำชั่วก็ได้ดิบได้ดี แม้แต่คนที่ท้าทายพระเจ้าก็ยังลอยนวล’ ”
- กิจการของอัครทูต 5:9 - เปโตรจึงกล่าวกับนางว่า “เหตุใดท่านจึงเห็นพ้องกันที่จะลองดีกับพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้า? ดูเถิด! เท้าของบรรดาผู้ฝังศพสามีของท่านก็อยู่ที่ประตูและพวกเขาจะหามท่านออกไปด้วย”
- อพยพ 17:2 - ดังนั้นพวกเขาจึงไม่พอใจโมเสสและกล่าวว่า “ขอน้ำให้เราดื่ม” โมเสสตอบว่า “ทำไมพวกท่านไม่พอใจเรา? ทำไมจึงลองดีกับองค์พระผู้เป็นเจ้า?”
- อพยพ 17:7 - โมเสสเรียกสถานที่นั้นว่ามัสสาห์ และเมรีบาห์ เพราะที่นั่นเองชนอิสราเอลไม่พอใจและลองดีกับองค์พระผู้เป็นเจ้าโดยกล่าวว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตท่ามกลางพวกเราหรือไม่?”
- ฮีบรู 3:9 - ที่ซึ่งบรรพบุรุษของพวกเจ้าได้ลองดีและทดลองเรา และได้เห็นสิ่งที่เรากระทำตลอดสี่สิบปี
- สดุดี 78:41 - พวกเขาลองดีกับพระเจ้าครั้งแล้วครั้งเล่า พวกยั่วยุองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
- สดุดี 78:18 - พวกเขาจงใจลองดีกับพระเจ้า โดยเรียกร้องอาหารที่อยากกิน
- 1โครินธ์ 10:9 - เราไม่ควรลองดีกับองค์พระผู้เป็นเจ้าเหมือนที่พวกเขาบางคนได้ทำแล้วถูกงูกัดตาย
- เฉลยธรรมบัญญัติ 6:16 - อย่าลองดีกับพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านเหมือนที่ท่านได้ทำที่มัสสาห์