Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:7 NIV
逐节对照
  • New International Version - Jesus answered him, “It is also written: ‘Do not put the Lord your God to the test.’ ”
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“经上又记着说:‘不可试探主你的 神。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主—你的上帝。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主—你的 神。’”
  • 当代译本 - 耶稣回答说:“圣经上也说,‘不可试探主你的上帝。’ ”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主你的 神。’”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主——你的神。’ ”
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“经上又记着说:‘不可试探主你的神。’”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“经上又记着说:‘不可试探主你的上帝。’ ”
  • New International Reader's Version - Jesus answered him, “It is also written, ‘Do not test the Lord your God.’ ” ( Deuteronomy 6:16 )
  • English Standard Version - Jesus said to him, “Again it is written, ‘You shall not put the Lord your God to the test.’”
  • New Living Translation - Jesus responded, “The Scriptures also say, ‘You must not test the Lord your God.’ ”
  • The Message - Jesus countered with another citation from Deuteronomy: “Don’t you dare test the Lord your God.”
  • Christian Standard Bible - Jesus told him, “It is also written: Do not test the Lord your God.”
  • New American Standard Bible - Jesus said to him, “ On the other hand, it is written: ‘You shall not put the Lord your God to the test.’ ”
  • New King James Version - Jesus said to him, “It is written again, ‘You shall not tempt the Lord your God.’ ”
  • Amplified Bible - Jesus said to him, “On the other hand, it is written and forever remains written, ‘You shall not test the Lord your God.’ ”
  • American Standard Version - Jesus said unto him, Again it is written, Thou shalt not make trial of the Lord thy God.
  • King James Version - Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
  • New English Translation - Jesus said to him, “Once again it is written: ‘You are not to put the Lord your God to the test.’”
  • World English Bible - Jesus said to him, “Again, it is written, ‘You shall not test the Lord, your God.’”
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「經上又記着說:『不可試探主-你的神。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「經上又記着:『不可試探主-你的上帝。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「經上又記着:『不可試探主—你的 神。』」
  • 當代譯本 - 耶穌回答說:「聖經上也說,『不可試探主你的上帝。』 」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“經上又記著:‘不可試探主你的 神。’”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『又有記着說: 「不可故意試探主你的上帝。」』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「經上又記著:『不可試探主——你的神。』 」
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「經上又記著說:『不可試探主你的神。』」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、記亦有之、勿試主爾之上帝、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、記亦有之、勿試主爾之上帝、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、經亦載云、毋試主爾之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『然經亦云、莫試上主爾所天。 』
  • Nueva Versión Internacional - —También está escrito: “No pongas a prueba al Señor tu Dios” —le contestó Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 마귀에게 “성경에는 ‘주 너의 하나님을 시험하지 말라’ 는 말씀도 기록되어 있다” 라고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил ему: – Написано также: «Не испытывай Господа, Бога твоего».
  • Восточный перевод - Иса сказал ему: – Написано также: «Не испытывай Вечного, Бога твоего» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал ему: – Написано также: «Не испытывай Вечного, Бога твоего» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал ему: – Написано также: «Не испытывай Вечного, Бога твоего» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui dit : Il est aussi écrit : Tu ne forceras pas la main au Seigneur, ton Dieu .
  • リビングバイブル - イエスは言い返されました。「『あなたの神である主を試してはならない』(申命9・16)とも書いてあるではないか。」
  • Nestle Aland 28 - ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· πάλιν γέγραπται· οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, πάλιν γέγραπται, οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου.
  • Nova Versão Internacional - Jesus lhe respondeu: “Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’ ”.
  • Hoffnung für alle - Jesus entgegnete ihm: »In der Schrift steht aber auch: ›Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht herausfordern!‹ «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Thánh Kinh cũng dạy: ‘Đừng thử Chúa là Đức Chúa Trời ngươi.’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบเขาว่า “มีคำเขียนไว้เช่นกันว่า ‘อย่าทดลององค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของท่าน’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พญามาร​ว่า “มี​บันทึก​ไว้​ด้วย​ว่า ‘อย่า​ลองดี​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า’”
交叉引用
  • Matthew 22:31 - But about the resurrection of the dead—have you not read what God said to you,
  • Matthew 22:32 - ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’ ? He is not the God of the dead but of the living.”
  • Matthew 21:16 - “Do you hear what these children are saying?” they asked him. “Yes,” replied Jesus, “have you never read, “ ‘From the lips of children and infants you, Lord, have called forth your praise’ ?”
  • Matthew 21:42 - Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures: “ ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone; the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes’ ?
  • Matthew 4:10 - Jesus said to him, “Away from me, Satan! For it is written: ‘Worship the Lord your God, and serve him only.’ ”
  • Matthew 4:4 - Jesus answered, “It is written: ‘Man shall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.’ ”
  • Isaiah 8:20 - Consult God’s instruction and the testimony of warning. If anyone does not speak according to this word, they have no light of dawn.
  • Psalm 95:9 - where your ancestors tested me; they tried me, though they had seen what I did.
  • Psalm 78:56 - But they put God to the test and rebelled against the Most High; they did not keep his statutes.
  • Psalm 106:14 - In the desert they gave in to their craving; in the wilderness they put God to the test.
  • Numbers 14:22 - not one of those who saw my glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness but who disobeyed me and tested me ten times—
  • Malachi 3:15 - But now we call the arrogant blessed. Certainly evildoers prosper, and even when they put God to the test, they get away with it.’ ”
  • Acts 5:9 - Peter said to her, “How could you conspire to test the Spirit of the Lord? Listen! The feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you out also.”
  • Exodus 17:2 - So they quarreled with Moses and said, “Give us water to drink.” Moses replied, “Why do you quarrel with me? Why do you put the Lord to the test?”
  • Exodus 17:7 - And he called the place Massah and Meribah because the Israelites quarreled and because they tested the Lord saying, “Is the Lord among us or not?”
  • Hebrews 3:9 - where your ancestors tested and tried me, though for forty years they saw what I did.
  • Psalm 78:41 - Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.
  • Psalm 78:18 - They willfully put God to the test by demanding the food they craved.
  • 1 Corinthians 10:9 - We should not test Christ, as some of them did—and were killed by snakes.
  • Deuteronomy 6:16 - Do not put the Lord your God to the test as you did at Massah.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Jesus answered him, “It is also written: ‘Do not put the Lord your God to the test.’ ”
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“经上又记着说:‘不可试探主你的 神。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主—你的上帝。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主—你的 神。’”
  • 当代译本 - 耶稣回答说:“圣经上也说,‘不可试探主你的上帝。’ ”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主你的 神。’”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“经上又记着:‘不可试探主——你的神。’ ”
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“经上又记着说:‘不可试探主你的神。’”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“经上又记着说:‘不可试探主你的上帝。’ ”
  • New International Reader's Version - Jesus answered him, “It is also written, ‘Do not test the Lord your God.’ ” ( Deuteronomy 6:16 )
  • English Standard Version - Jesus said to him, “Again it is written, ‘You shall not put the Lord your God to the test.’”
  • New Living Translation - Jesus responded, “The Scriptures also say, ‘You must not test the Lord your God.’ ”
  • The Message - Jesus countered with another citation from Deuteronomy: “Don’t you dare test the Lord your God.”
  • Christian Standard Bible - Jesus told him, “It is also written: Do not test the Lord your God.”
  • New American Standard Bible - Jesus said to him, “ On the other hand, it is written: ‘You shall not put the Lord your God to the test.’ ”
  • New King James Version - Jesus said to him, “It is written again, ‘You shall not tempt the Lord your God.’ ”
  • Amplified Bible - Jesus said to him, “On the other hand, it is written and forever remains written, ‘You shall not test the Lord your God.’ ”
  • American Standard Version - Jesus said unto him, Again it is written, Thou shalt not make trial of the Lord thy God.
  • King James Version - Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
  • New English Translation - Jesus said to him, “Once again it is written: ‘You are not to put the Lord your God to the test.’”
  • World English Bible - Jesus said to him, “Again, it is written, ‘You shall not test the Lord, your God.’”
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「經上又記着說:『不可試探主-你的神。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「經上又記着:『不可試探主-你的上帝。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「經上又記着:『不可試探主—你的 神。』」
  • 當代譯本 - 耶穌回答說:「聖經上也說,『不可試探主你的上帝。』 」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“經上又記著:‘不可試探主你的 神。’”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『又有記着說: 「不可故意試探主你的上帝。」』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「經上又記著:『不可試探主——你的神。』 」
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「經上又記著說:『不可試探主你的神。』」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、記亦有之、勿試主爾之上帝、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、記亦有之、勿試主爾之上帝、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、經亦載云、毋試主爾之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『然經亦云、莫試上主爾所天。 』
  • Nueva Versión Internacional - —También está escrito: “No pongas a prueba al Señor tu Dios” —le contestó Jesús.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 마귀에게 “성경에는 ‘주 너의 하나님을 시험하지 말라’ 는 말씀도 기록되어 있다” 라고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил ему: – Написано также: «Не испытывай Господа, Бога твоего».
  • Восточный перевод - Иса сказал ему: – Написано также: «Не испытывай Вечного, Бога твоего» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал ему: – Написано также: «Не испытывай Вечного, Бога твоего» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал ему: – Написано также: «Не испытывай Вечного, Бога твоего» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui dit : Il est aussi écrit : Tu ne forceras pas la main au Seigneur, ton Dieu .
  • リビングバイブル - イエスは言い返されました。「『あなたの神である主を試してはならない』(申命9・16)とも書いてあるではないか。」
  • Nestle Aland 28 - ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· πάλιν γέγραπται· οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, πάλιν γέγραπται, οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου.
  • Nova Versão Internacional - Jesus lhe respondeu: “Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’ ”.
  • Hoffnung für alle - Jesus entgegnete ihm: »In der Schrift steht aber auch: ›Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht herausfordern!‹ «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Thánh Kinh cũng dạy: ‘Đừng thử Chúa là Đức Chúa Trời ngươi.’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบเขาว่า “มีคำเขียนไว้เช่นกันว่า ‘อย่าทดลององค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของท่าน’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พญามาร​ว่า “มี​บันทึก​ไว้​ด้วย​ว่า ‘อย่า​ลองดี​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า’”
  • Matthew 22:31 - But about the resurrection of the dead—have you not read what God said to you,
  • Matthew 22:32 - ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’ ? He is not the God of the dead but of the living.”
  • Matthew 21:16 - “Do you hear what these children are saying?” they asked him. “Yes,” replied Jesus, “have you never read, “ ‘From the lips of children and infants you, Lord, have called forth your praise’ ?”
  • Matthew 21:42 - Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures: “ ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone; the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes’ ?
  • Matthew 4:10 - Jesus said to him, “Away from me, Satan! For it is written: ‘Worship the Lord your God, and serve him only.’ ”
  • Matthew 4:4 - Jesus answered, “It is written: ‘Man shall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.’ ”
  • Isaiah 8:20 - Consult God’s instruction and the testimony of warning. If anyone does not speak according to this word, they have no light of dawn.
  • Psalm 95:9 - where your ancestors tested me; they tried me, though they had seen what I did.
  • Psalm 78:56 - But they put God to the test and rebelled against the Most High; they did not keep his statutes.
  • Psalm 106:14 - In the desert they gave in to their craving; in the wilderness they put God to the test.
  • Numbers 14:22 - not one of those who saw my glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness but who disobeyed me and tested me ten times—
  • Malachi 3:15 - But now we call the arrogant blessed. Certainly evildoers prosper, and even when they put God to the test, they get away with it.’ ”
  • Acts 5:9 - Peter said to her, “How could you conspire to test the Spirit of the Lord? Listen! The feet of the men who buried your husband are at the door, and they will carry you out also.”
  • Exodus 17:2 - So they quarreled with Moses and said, “Give us water to drink.” Moses replied, “Why do you quarrel with me? Why do you put the Lord to the test?”
  • Exodus 17:7 - And he called the place Massah and Meribah because the Israelites quarreled and because they tested the Lord saying, “Is the Lord among us or not?”
  • Hebrews 3:9 - where your ancestors tested and tried me, though for forty years they saw what I did.
  • Psalm 78:41 - Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.
  • Psalm 78:18 - They willfully put God to the test by demanding the food they craved.
  • 1 Corinthians 10:9 - We should not test Christ, as some of them did—and were killed by snakes.
  • Deuteronomy 6:16 - Do not put the Lord your God to the test as you did at Massah.
圣经
资源
计划
奉献