逐节对照
- Amplified Bible - And He said to them, “ Follow Me [as My disciples, accepting Me as your Master and Teacher and walking the same path of life that I walk], and I will make you fishers of men.”
- 新标点和合本 - 耶稣对他们说:“来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。”
- 当代译本 - 耶稣对他们说:“来跟从我!我要使你们成为得人的渔夫。”
- 圣经新译本 - 耶稣就对他们说:“来跟从我,我要使你们作得人的渔夫。”
- 中文标准译本 - 耶稣就对他们说:“来跟从我!我将要使你们成为得人的渔夫。”
- 现代标点和合本 - 耶稣对他们说:“来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。”
- 和合本(拼音版) - 耶稣对他们说:“来跟从我!我要叫你们得人如得鱼一样。”
- New International Version - “Come, follow me,” Jesus said, “and I will send you out to fish for people.”
- New International Reader's Version - “Come and follow me,” Jesus said. “I will send you out to fish for people.”
- English Standard Version - And he said to them, “Follow me, and I will make you fishers of men.”
- New Living Translation - Jesus called out to them, “Come, follow me, and I will show you how to fish for people!”
- Christian Standard Bible - “Follow me,” he told them, “and I will make you fish for people.”
- New American Standard Bible - And He *said to them, “ Follow Me, and I will make you fishers of people.”
- New King James Version - Then He said to them, “Follow Me, and I will make you fishers of men.”
- American Standard Version - And he saith unto them, Come ye after me, and I will make you fishers of men.
- King James Version - And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.
- New English Translation - He said to them, “Follow me, and I will turn you into fishers of people.”
- World English Bible - He said to them, “Come after me, and I will make you fishers for men.”
- 新標點和合本 - 耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。」
- 當代譯本 - 耶穌對他們說:「來跟從我!我要使你們成為得人的漁夫。」
- 聖經新譯本 - 耶穌就對他們說:“來跟從我,我要使你們作得人的漁夫。”
- 呂振中譯本 - 就對他們說:『來跟着我,我就使你們做 得 人的漁夫。』
- 中文標準譯本 - 耶穌就對他們說:「來跟從我!我將要使你們成為得人的漁夫。」
- 現代標點和合本 - 耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。」
- 文理和合譯本 - 謂之曰、從我、我將使爾為漁人者焉、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、從我、我將使爾漁人如漁魚焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、從我、我將使爾為漁人之漁者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌謂之曰:『從予、將使爾為生靈漁夫。』
- Nueva Versión Internacional - «Vengan, síganme —les dijo Jesús—, y los haré pescadores de hombres».
- 현대인의 성경 - 예수님이 그들에게 “나를 따라오너라. 너희를 사람 낚는 어부가 되게 하겠다” 하고 말씀하시자
- Новый Русский Перевод - – Идите за Мной, – сказал им Иисус, – и Я сделаю вас ловцами людей.
- Восточный перевод - – Идите за Мной, – сказал Он им, – и Я сделаю вас ловцами людей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Идите за Мной, – сказал Он им, – и Я сделаю вас ловцами людей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Идите за Мной, – сказал Он им, – и Я сделаю вас ловцами людей.
- La Bible du Semeur 2015 - Il leur dit : Suivez-moi et je ferai de vous des pêcheurs d’hommes.
- リビングバイブル - イエスが、「わたしについて来なさい。人間をとる漁師にしてあげよう」と声をおかけになると、
- Nestle Aland 28 - καὶ λέγει αὐτοῖς· δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λέγει αὐτοῖς, δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
- Nova Versão Internacional - E disse Jesus: “Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens”.
- Hoffnung für alle - Da forderte Jesus sie auf: »Kommt, folgt mir nach! Ich werde euch zu Menschen machen, die andere für Gott gewinnen. «
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu gọi họ: “Hãy theo Ta! Ta sẽ đào luyện các con thành người đánh lưới người”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสว่า “จงตามเรามาเถิด และเราจะตั้งท่านให้เป็นผู้หาคนดั่งหาปลา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์กล่าวกับเขาทั้งสองว่า “จงตามเรามาเถิด และเราจะสอนให้เจ้าเป็นชาวประมงที่นำฝูงชนมาหาเรา”
交叉引用
- 2 Corinthians 12:16 - But be that as it may, I did not burden you [with my support]. But [some say that] I was sly and took you by trickery.
- Ezekiel 47:9 - It will come about that every living creature which swarms in every place where the river goes, will live. And there will be a very great number of fish, because these waters go there so that the waters of the sea are healed and become fresh; so everything will live wherever the river goes.
- Ezekiel 47:10 - And it will come about that fishermen will stand beside it [at the banks of the Dead Sea]; from Engedi to Eneglaim there will be dry places to spread nets. Their fish will be of very many kinds, like the fish of the Great [Mediterranean] Sea.
- Matthew 8:22 - But Jesus said to him, “Follow Me [believing in Me as Master and Teacher], and allow the [spiritually] dead to bury their own dead.”
- Luke 5:10 - and so were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon [Peter]. Jesus said to Simon, “Have no fear; from now on you will be catching men!”
- Luke 5:11 - After they had brought their boats to land, they left everything and followed Him [becoming His disciples, believing and trusting in Him and following His example].
- Matthew 19:21 - Jesus answered him, “If you wish to be perfect [that is, have the spiritual maturity that accompanies godly character with no moral or ethical deficiencies], go and sell what you have and give [the money] to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me [becoming My disciple, believing and trusting in Me and walking the same path of life that I walk].”
- 1 Corinthians 9:20 - To the Jews I became as a Jew, so that I might win Jews [for Christ]; to men under the Law, [I became] as one under the Law, though not being under the Law myself, so that I might win those who are under the Law.
- 1 Corinthians 9:21 - To those who are without (outside) the Law, [I became] as one without the Law, though [I am] not without the law of God, but under the law of Christ, so that I might win those who are without law.
- 1 Corinthians 9:22 - To the weak I became [as the] weak, to win the weak. I have become all things to all men, so that I may by all means [in any and every way] save some [by leading them to faith in Jesus Christ].
- Matthew 9:9 - As Jesus went on from there, He saw a man named Matthew (Levi) sitting in the tax collector’s booth; and He said to him, “Follow Me [as My disciple, accepting Me as your Master and Teacher and walking the same path of life that I walk].” And Matthew got up and followed Him.
- Luke 5:27 - After this Jesus went out and noticed a tax collector named Levi (Matthew) sitting at the tax booth; and He said to him, “Follow Me [as My disciple, accepting Me as your Master and Teacher and walking the same path of life that I walk].”
- Mark 2:14 - As He was passing by, He saw Levi (Matthew) the son of Alphaeus sitting in the tax collector’s booth, and He said to him, “Follow Me [as My disciple, accepting Me as your Master and Teacher and walking the same path of life that I walk].” And he got up and followed Him [becoming His disciple, believing and trusting in Him and following His example].
- John 1:43 - The next day Jesus decided to go into Galilee, and He found Philip and said to him, “Follow Me [as My disciple, accepting Me as your Master and Teacher, and walking the same path of life that I walk].”
- John 21:22 - Jesus said to him, “If I want him to stay alive until I come [again], what is that to you? You follow Me!”
- Matthew 16:24 - Then Jesus said to His disciples, “If anyone wishes to follow Me [as My disciple], he must deny himself [set aside selfish interests], and take up his cross [expressing a willingness to endure whatever may come] and follow Me [believing in Me, conforming to My example in living and, if need be, suffering or perhaps dying because of faith in Me].
- Luke 9:59 - He said to another, “Follow Me [accepting Me as Master and Teacher].” But he said, “Lord, allow me first to go and bury my father.”
- John 12:26 - If anyone serves Me, he must [continue to faithfully] follow Me [without hesitation, holding steadfastly to Me, conforming to My example in living and, if need be, suffering or perhaps dying because of faith in Me]; and wherever I am [in heaven’s glory], there will My servant be also. If anyone serves Me, the Father will honor him.
- Mark 1:17 - And Jesus said to them, “ Follow Me [as My disciples, accepting Me as your Master and Teacher and walking the same path of life that I walk], and I will make you fishers of men.”
- Mark 1:18 - Immediately they left their nets and followed Him [becoming His disciples, believing and trusting in Him and following His example].