逐节对照
- 現代標點和合本 - 於是魔鬼離了耶穌,有天使來伺候他。
- 新标点和合本 - 于是,魔鬼离了耶稣,有天使来伺候他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,魔鬼离开了耶稣,立刻有天使来伺候他。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,魔鬼离开了耶稣,立刻有天使来伺候他。
- 当代译本 - 于是魔鬼离开了耶稣,这时有天使前来伺候祂。
- 圣经新译本 - 于是魔鬼离开了耶稣,有天使前来服事他。
- 中文标准译本 - 于是,魔鬼离开了耶稣。看哪,有天使们前来伺候他。
- 现代标点和合本 - 于是魔鬼离了耶稣,有天使来伺候他。
- 和合本(拼音版) - 于是魔鬼离了耶稣,有天使来伺候他。
- New International Version - Then the devil left him, and angels came and attended him.
- New International Reader's Version - Then the devil left Jesus. Angels came and took care of him.
- English Standard Version - Then the devil left him, and behold, angels came and were ministering to him.
- New Living Translation - Then the devil went away, and angels came and took care of Jesus.
- The Message - The Test was over. The Devil left. And in his place, angels! Angels came and took care of Jesus’ needs.
- Christian Standard Bible - Then the devil left him, and angels came and began to serve him.
- New American Standard Bible - Then the devil *left Him; and behold, angels came and began to serve Him.
- New King James Version - Then the devil left Him, and behold, angels came and ministered to Him.
- Amplified Bible - Then the devil left Him; and angels came and ministered to Him [bringing Him food and serving Him].
- American Standard Version - Then the devil leaveth him; and behold, angels came and ministered unto him.
- King James Version - Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.
- New English Translation - Then the devil left him, and angels came and began ministering to his needs.
- World English Bible - Then the devil left him, and behold, angels came and served him.
- 新標點和合本 - 於是,魔鬼離了耶穌,有天使來伺候他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,魔鬼離開了耶穌,立刻有天使來伺候他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,魔鬼離開了耶穌,立刻有天使來伺候他。
- 當代譯本 - 於是魔鬼離開了耶穌,這時有天使前來伺候祂。
- 聖經新譯本 - 於是魔鬼離開了耶穌,有天使前來服事他。
- 呂振中譯本 - 於是魔鬼離開了耶穌;忽有天使上前來,服事着他。
- 中文標準譯本 - 於是,魔鬼離開了耶穌。看哪,有天使們前來伺候他。
- 文理和合譯本 - 於是魔去之、天使至而服事焉、○
- 文理委辦譯本 - 於是魔鬼離耶穌、天使至而服事之、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是魔離耶穌、天使來而服事之、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 魔退、天神進而侍之。
- Nueva Versión Internacional - Entonces el diablo lo dejó, y unos ángeles acudieron a servirle.
- 현대인의 성경 - 그러자 마귀는 떠나가고 천사들이 와서 예수님께 시중들었다.
- Новый Русский Перевод - Тогда дьявол оставил Его, а к Иисусу приступили ангелы и служили Ему. ( Мк. 1:14-15 ; Лк. 4:14-15 )
- Восточный перевод - Тогда дьявол оставил Его, а к Исе приступили ангелы и служили Ему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Иблис оставил Его, а к Исе приступили ангелы и служили Ему.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда дьявол оставил Его, а к Исо приступили ангелы и служили Ему.
- La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, le diable le laissa. Et voici que des anges vinrent et se mirent à le servir.
- リビングバイブル - すると悪魔は退散し、天使たちが来て、イエスに仕えました。
- Nestle Aland 28 - Τότε ἀφίησιν αὐτὸν ὁ διάβολος, καὶ ἰδοὺ ἄγγελοι προσῆλθον καὶ διηκόνουν αὐτῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ἀφίησιν αὐτὸν ὁ διάβολος, καὶ ἰδοὺ, ἄγγελοι προσῆλθον καὶ διηκόνουν αὐτῷ.
- Nova Versão Internacional - Então o Diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram. ( Mc 1.14 , 15 ; Lc 4.14 , 15 )
- Hoffnung für alle - Da ließ der Teufel von Jesus ab, und die Engel Gottes kamen und sorgten für ihn. ( Markus 1,14‒15 ; Lukas 4,14‒15 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ma quỷ liền rút lui, các thiên sứ đến và phục vụ Chúa Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วมารก็ละพระองค์ไปและเหล่าทูตสวรรค์มาปรนนิบัติพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วพญามารก็จากพระเยซูไป และเหล่าทูตสวรรค์ได้มาปรนนิบัติพระองค์
交叉引用
- 馬可福音 1:13 - 他在曠野四十天,受撒旦的試探,並與野獸同在一處,且有天使來伺候他。
- 路加福音 4:13 - 魔鬼用完了各樣的試探,就暫時離開耶穌。
- 提摩太前書 3:16 - 大哉,敬虔的奧祕! 無人不以為然, 就是:神在肉身顯現, 被聖靈稱義 , 被天使看見, 被傳於外邦, 被世人信服, 被接在榮耀裡。
- 馬太福音 4:6 - 對他說:「你若是神的兒子,可以跳下去!因為經上記著說: 『主要為你吩咐他的使者 用手托著你, 免得你的腳碰在石頭上。』」
- 馬太福音 28:2 - 忽然,地大震動,因為有主的使者從天上下來,把石頭滾開,坐在上面。
- 馬太福音 28:3 - 他的相貌如同閃電,衣服潔白如雪。
- 馬太福音 28:4 - 看守的人就因他嚇得渾身亂戰,甚至和死人一樣。
- 馬太福音 28:5 - 天使對婦女說:「不要害怕!我知道你們是尋找那釘十字架的耶穌。
- 約翰福音 14:30 - 以後我不再和你們多說話,因為這世界的王將到;他在我裡面是毫無所有,
- 路加福音 22:53 - 我天天同你們在殿裡,你們不下手拿我。現在卻是你們的時候,黑暗掌權了。」
- 希伯來書 1:6 - 再者,神使長子到世上來的時候 ,就說: 「神的使者都要拜他。」
- 啟示錄 5:11 - 我又看見且聽見寶座與活物並長老的周圍有許多天使的聲音,他們的數目有千千萬萬,
- 啟示錄 5:12 - 大聲說: 「曾被殺的羔羊是配得 權柄、豐富、智慧、能力、 尊貴、榮耀、頌讚的!」
- 路加福音 22:43 - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
- 希伯來書 1:14 - 天使豈不都是服役的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎?
- 馬太福音 26:53 - 你想我不能求我父現在為我差遣十二營多天使來嗎?