逐节对照
- New English Translation - Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
- 新标点和合本 - 当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。
- 和合本2010(神版-简体) - 当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。
- 当代译本 - 后来,耶稣随圣灵的引导来到旷野,受魔鬼的试探。
- 圣经新译本 - 随后,耶稣被圣灵带到旷野,受魔鬼的试探。
- 中文标准译本 - 随后,耶稣被圣灵领到旷野去,受魔鬼的试探。
- 现代标点和合本 - 当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。
- 和合本(拼音版) - 当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。
- New International Version - Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
- New International Reader's Version - The Holy Spirit led Jesus into the desert. There the devil tempted him.
- English Standard Version - Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
- New Living Translation - Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted there by the devil.
- The Message - Next Jesus was taken into the wild by the Spirit for the Test. The Devil was ready to give it. Jesus prepared for the Test by fasting forty days and forty nights. That left him, of course, in a state of extreme hunger, which the Devil took advantage of in the first test: “Since you are God’s Son, speak the word that will turn these stones into loaves of bread.”
- Christian Standard Bible - Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
- New American Standard Bible - Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
- New King James Version - Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
- Amplified Bible - Then Jesus was led by the [Holy] Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
- American Standard Version - Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
- King James Version - Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
- World English Bible - Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
- 新標點和合本 - 當時,耶穌被聖靈引到曠野,受魔鬼的試探。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當時,耶穌被聖靈引到曠野,受魔鬼的試探。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當時,耶穌被聖靈引到曠野,受魔鬼的試探。
- 當代譯本 - 後來,耶穌隨聖靈的引導來到曠野,受魔鬼的試探。
- 聖經新譯本 - 隨後,耶穌被聖靈帶到曠野,受魔鬼的試探。
- 呂振中譯本 - 當下耶穌被 聖 靈帶上野地,去受魔鬼的試誘。
- 中文標準譯本 - 隨後,耶穌被聖靈領到曠野去,受魔鬼的試探。
- 現代標點和合本 - 當時,耶穌被聖靈引到曠野,受魔鬼的試探。
- 文理和合譯本 - 維時、聖神導耶穌適野、見試於魔、
- 文理委辦譯本 - 聖神引耶穌適野、見試於魔鬼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時耶穌被聖神引至曠野、見試於魔、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 維時、聖神引耶穌入曠野、受試於魔。
- Nueva Versión Internacional - Luego el Espíritu llevó a Jesús al desierto para que el diablo lo sometiera a tentación.
- 현대인의 성경 - 그러고서 예수님은 성령님의 인도로 마귀에게 시험을 받으러 광야로 나가 셨다.
- Новый Русский Перевод - Затем Дух повел Иисуса в пустыню для того, чтобы Ему пройти искушение от дьявола.
- Восточный перевод - Затем Дух повёл Ису в пустыню для того, чтобы Ему пройти искушение от дьявола.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Дух повёл Ису в пустыню для того, чтобы Ему пройти искушение от Иблиса.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Дух повёл Исо в пустыню для того, чтобы Ему пройти искушение от дьявола.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Esprit conduisit Jésus dans le désert pour qu’il y soit tenté par le diable.
- リビングバイブル - それからイエスは、聖霊に導かれて荒野に出て行かれました。悪魔に試されるためでした。
- Nestle Aland 28 - Τότε ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνεύματος πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ Πνεύματος πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου.
- Nova Versão Internacional - Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
- Hoffnung für alle - Danach wurde Jesus vom Geist Gottes in die Wüste geführt, wo er den Versuchungen des Teufels ausgesetzt sein sollte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Chúa Thánh Linh đưa Chúa Giê-xu vào hoang mạc để chịu ma quỷ cám dỗ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นพระวิญญาณทรงนำพระเยซูไปยังถิ่นกันดารเพื่อให้มารทดลอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้ว พระวิญญาณได้นำพระเยซูเข้าไปในถิ่นทุรกันดาร เพื่อพญามารจะได้ยั่วยุพระองค์
交叉引用
- Ezekiel 11:24 - Then a wind lifted me up and carried me to the exiles in Babylonia, in the vision given to me by the Spirit of God. Then the vision I had seen went up from me.
- 2 Kings 2:16 - They said to him, “Look, there are fifty capable men with your servants. Let them go and look for your master, for the wind sent from the Lord may have carried him away and dropped him on one of the hills or in one of the valleys.” But Elisha replied, “Don’t send them out.”
- Ezekiel 8:3 - He stretched out the form of a hand and grabbed me by a lock of hair on my head. Then a wind lifted me up between the earth and sky and brought me to Jerusalem by means of divine visions, to the door of the inner gate which faces north where the statue which provokes to jealousy was located.
- Acts 8:39 - Now when they came up out of the water, the Spirit of the Lord snatched Philip away, and the eunuch did not see him any more, but went on his way rejoicing.
- Genesis 3:15 - And I will put hostility between you and the woman and between your offspring and her offspring; her offspring will attack your head, and you will attack her offspring’s heel.”
- Ezekiel 11:1 - A wind lifted me up and brought me to the east gate of the Lord’s temple that faces the east. There, at the entrance of the gate, I noticed twenty-five men. Among them I saw Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, officials of the people.
- Ezekiel 3:14 - A wind lifted me up and carried me away. I went bitterly, my spirit full of fury, and the hand of the Lord rested powerfully on me.
- Ezekiel 3:12 - Then a wind lifted me up and I heard a great rumbling sound behind me as the glory of the Lord rose from its place,
- 1 Kings 18:12 - But when I leave you, the Lord’s spirit will carry you away so I can’t find you. If I go tell Ahab I’ve seen you, he won’t be able to find you and he will kill me. That would not be fair, because your servant has been a loyal follower of the Lord from my youth.
- Ezekiel 40:2 - By means of divine visions he brought me to the land of Israel and placed me on a very high mountain, and on it was a structure like a city, to the south.
- Romans 8:14 - For all who are led by the Spirit of God are the sons of God.
- John 14:30 - I will not speak with you much longer, for the ruler of this world is coming. He has no power over me,
- Ezekiel 43:5 - Then a wind lifted me up and brought me to the inner court; I watched the glory of the Lord filling the temple.
- Hebrews 4:15 - For we do not have a high priest incapable of sympathizing with our weaknesses, but one who has been tempted in every way just as we are, yet without sin.
- Hebrews 4:16 - Therefore let us confidently approach the throne of grace to receive mercy and find grace whenever we need help.
- Mark 1:12 - The Spirit immediately drove him into the wilderness.
- Mark 1:13 - He was in the wilderness forty days, enduring temptations from Satan. He was with wild animals, and angels were ministering to his needs.
- Mark 1:14 - Now after John was imprisoned, Jesus went into Galilee and proclaimed the gospel of God.
- Mark 1:15 - He said, “The time is fulfilled and the kingdom of God is near. Repent and believe the gospel!”
- Luke 4:1 - Then Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan River and was led by the Spirit in the wilderness,
- Luke 4:2 - where for forty days he endured temptations from the devil. He ate nothing during those days, and when they were completed, he was famished.
- Luke 4:3 - The devil said to him, “If you are the Son of God, command this stone to become bread.”
- Luke 4:4 - Jesus answered him, “It is written, ‘Man does not live by bread alone.’”
- Luke 4:5 - Then the devil led him up to a high place and showed him in a flash all the kingdoms of the world.
- Luke 4:6 - And he said to him, “To you I will grant this whole realm – and the glory that goes along with it, for it has been relinquished to me, and I can give it to anyone I wish.
- Luke 4:7 - So then, if you will worship me, all this will be yours.”
- Luke 4:8 - Jesus answered him, “It is written, ‘You are to worship the Lord your God and serve only him.’”
- Luke 4:9 - Then the devil brought him to Jerusalem, had him stand on the highest point of the temple, and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down from here,
- Luke 4:10 - for it is written, ‘He will command his angels concerning you, to protect you,’
- Luke 4:11 - and ‘with their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.’”
- Luke 4:12 - Jesus answered him, “It is said, ‘You are not to put the Lord your God to the test.’”
- Luke 4:13 - So when the devil had completed every temptation, he departed from him until a more opportune time.
- Hebrews 2:18 - For since he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are tempted.