Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:14 KJV
逐节对照
  • King James Version - And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
  • 新标点和合本 - 倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若是这话被总督听见,有我们劝他,保你们无事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 若是这话被总督听见,有我们劝他,保你们无事。”
  • 当代译本 - 如果这件事传到总督那里,我们会跟他解释,保你们无事。”
  • 圣经新译本 - 如果总督知道了这件事,我们会说服他,不会牵连你们。”
  • 中文标准译本 - 如果这事被总督听见了,我们会说服他,保证你们无事。”
  • 现代标点和合本 - 倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。”
  • 和合本(拼音版) - 倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。”
  • New International Version - If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
  • New International Reader's Version - If the governor hears this report, we will pay him off. That will keep you out of trouble.”
  • English Standard Version - And if this comes to the governor’s ears, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
  • New Living Translation - If the governor hears about it, we’ll stand up for you so you won’t get in trouble.”
  • Christian Standard Bible - If this reaches the governor’s ears, we will deal with him and keep you out of trouble.”
  • New American Standard Bible - And if this comes to the governor’s ears, we will appease him and keep you out of trouble.”
  • New King James Version - And if this comes to the governor’s ears, we will appease him and make you secure.”
  • Amplified Bible - And if the governor (Pilate) hears about it, we will calm him down and keep you out of trouble.”
  • American Standard Version - And if this come to the governor’s ears, we will persuade him, and rid you of care.
  • New English Translation - If this matter is heard before the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
  • World English Bible - If this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you free of worry.”
  • 新標點和合本 - 倘若這話被巡撫聽見,有我們勸他,保你們無事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若是這話被總督聽見,有我們勸他,保你們無事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若是這話被總督聽見,有我們勸他,保你們無事。」
  • 當代譯本 - 如果這件事傳到總督那裡,我們會跟他解釋,保你們無事。」
  • 聖經新譯本 - 如果總督知道了這件事,我們會說服他,不會牽連你們。”
  • 呂振中譯本 - 這事若在總督 面前給聽見了,自有我們要說到他滿意,讓你們不用掛慮。』
  • 中文標準譯本 - 如果這事被總督聽見了,我們會說服他,保證你們無事。」
  • 現代標點和合本 - 倘若這話被巡撫聽見,有我們勸他,保你們無事。」
  • 文理和合譯本 - 倘聞於方伯、我則勸之、俾爾無虞、
  • 文理委辦譯本 - 倘聞於方伯、我即勸之、使爾無虞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倘此事聞於方伯、我即勸解之、保爾無虞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘事聞方伯、予等當為緩頰、保爾無事。』
  • Nueva Versión Internacional - Y, si el gobernador llega a enterarse de esto, nosotros responderemos por ustedes y les evitaremos cualquier problema».
  • 현대인의 성경 - 이 일이 총독의 귀에 들어가더라도 우리가 그를 잘 달래서 당신들에게 걱정을 끼치지는 않겠소.”
  • Новый Русский Перевод - А если это дойдет до наместника, мы с ним поговорим, и тем вас избавим от неприятностей.
  • Восточный перевод - А если это дойдёт до наместника, то мы с ним поговорим и тем вас избавим от неприятностей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если это дойдёт до наместника, то мы с ним поговорим и тем вас избавим от неприятностей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если это дойдёт до наместника, то мы с ним поговорим и тем вас избавим от неприятностей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si jamais l’affaire parvenait aux oreilles du gouverneur, nous saurons lui parler et faire le nécessaire pour que vous n’ayez pas d’ennuis.
  • リビングバイブル - 「もしこのことが総督の耳に入ったとしても、うまく説得してやるから心配することはない。あなたたちには決して迷惑はかけない。」彼らはこう約束しました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν ἀκουσθῇ τοῦτο ἐπὶ τοῦ ἡγεμόνος, ἡμεῖς πείσομεν [αὐτὸν] καὶ ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν ἀκουσθῇ τοῦτο ἐπὶ τοῦ ἡγεμόνος, ἡμεῖς πείσομεν καὶ ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν.
  • Nova Versão Internacional - Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema”.
  • Hoffnung für alle - Auch versprachen sie ihnen: »Wenn der Statthalter davon erfährt, werden wir mit ihm reden und dafür sorgen, dass euch nichts passiert.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu vụ này tới tai tổng trấn, chúng ta sẽ tìm cách giải thích để các anh khỏi bị liên lụy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากความนี้รู้ไปถึงผู้ว่าการเราจะพูดแก้ต่างไม่ให้เจ้าเดือดร้อน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​หากว่า​เรื่อง​นี้​ทราบ​ถึง​หู​ผู้ว่า​ราชการ พวก​เรา​จะ​จูงใจ​ให้​เขา​เชื่อ และ​ไม่​ก่อ​ความ​ลำบาก​แก่​เจ้า”
交叉引用
  • Acts 12:19 - And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode.
  • Matthew 27:2 - And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
  • 新标点和合本 - 倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若是这话被总督听见,有我们劝他,保你们无事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 若是这话被总督听见,有我们劝他,保你们无事。”
  • 当代译本 - 如果这件事传到总督那里,我们会跟他解释,保你们无事。”
  • 圣经新译本 - 如果总督知道了这件事,我们会说服他,不会牵连你们。”
  • 中文标准译本 - 如果这事被总督听见了,我们会说服他,保证你们无事。”
  • 现代标点和合本 - 倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。”
  • 和合本(拼音版) - 倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。”
  • New International Version - If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
  • New International Reader's Version - If the governor hears this report, we will pay him off. That will keep you out of trouble.”
  • English Standard Version - And if this comes to the governor’s ears, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
  • New Living Translation - If the governor hears about it, we’ll stand up for you so you won’t get in trouble.”
  • Christian Standard Bible - If this reaches the governor’s ears, we will deal with him and keep you out of trouble.”
  • New American Standard Bible - And if this comes to the governor’s ears, we will appease him and keep you out of trouble.”
  • New King James Version - And if this comes to the governor’s ears, we will appease him and make you secure.”
  • Amplified Bible - And if the governor (Pilate) hears about it, we will calm him down and keep you out of trouble.”
  • American Standard Version - And if this come to the governor’s ears, we will persuade him, and rid you of care.
  • New English Translation - If this matter is heard before the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
  • World English Bible - If this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you free of worry.”
  • 新標點和合本 - 倘若這話被巡撫聽見,有我們勸他,保你們無事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若是這話被總督聽見,有我們勸他,保你們無事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若是這話被總督聽見,有我們勸他,保你們無事。」
  • 當代譯本 - 如果這件事傳到總督那裡,我們會跟他解釋,保你們無事。」
  • 聖經新譯本 - 如果總督知道了這件事,我們會說服他,不會牽連你們。”
  • 呂振中譯本 - 這事若在總督 面前給聽見了,自有我們要說到他滿意,讓你們不用掛慮。』
  • 中文標準譯本 - 如果這事被總督聽見了,我們會說服他,保證你們無事。」
  • 現代標點和合本 - 倘若這話被巡撫聽見,有我們勸他,保你們無事。」
  • 文理和合譯本 - 倘聞於方伯、我則勸之、俾爾無虞、
  • 文理委辦譯本 - 倘聞於方伯、我即勸之、使爾無虞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倘此事聞於方伯、我即勸解之、保爾無虞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘事聞方伯、予等當為緩頰、保爾無事。』
  • Nueva Versión Internacional - Y, si el gobernador llega a enterarse de esto, nosotros responderemos por ustedes y les evitaremos cualquier problema».
  • 현대인의 성경 - 이 일이 총독의 귀에 들어가더라도 우리가 그를 잘 달래서 당신들에게 걱정을 끼치지는 않겠소.”
  • Новый Русский Перевод - А если это дойдет до наместника, мы с ним поговорим, и тем вас избавим от неприятностей.
  • Восточный перевод - А если это дойдёт до наместника, то мы с ним поговорим и тем вас избавим от неприятностей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если это дойдёт до наместника, то мы с ним поговорим и тем вас избавим от неприятностей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если это дойдёт до наместника, то мы с ним поговорим и тем вас избавим от неприятностей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si jamais l’affaire parvenait aux oreilles du gouverneur, nous saurons lui parler et faire le nécessaire pour que vous n’ayez pas d’ennuis.
  • リビングバイブル - 「もしこのことが総督の耳に入ったとしても、うまく説得してやるから心配することはない。あなたたちには決して迷惑はかけない。」彼らはこう約束しました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν ἀκουσθῇ τοῦτο ἐπὶ τοῦ ἡγεμόνος, ἡμεῖς πείσομεν [αὐτὸν] καὶ ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν ἀκουσθῇ τοῦτο ἐπὶ τοῦ ἡγεμόνος, ἡμεῖς πείσομεν καὶ ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν.
  • Nova Versão Internacional - Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema”.
  • Hoffnung für alle - Auch versprachen sie ihnen: »Wenn der Statthalter davon erfährt, werden wir mit ihm reden und dafür sorgen, dass euch nichts passiert.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu vụ này tới tai tổng trấn, chúng ta sẽ tìm cách giải thích để các anh khỏi bị liên lụy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากความนี้รู้ไปถึงผู้ว่าการเราจะพูดแก้ต่างไม่ให้เจ้าเดือดร้อน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​หากว่า​เรื่อง​นี้​ทราบ​ถึง​หู​ผู้ว่า​ราชการ พวก​เรา​จะ​จูงใจ​ให้​เขา​เชื่อ และ​ไม่​ก่อ​ความ​ลำบาก​แก่​เจ้า”
  • Acts 12:19 - And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode.
  • Matthew 27:2 - And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.
圣经
资源
计划
奉献