Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:58 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​คนนี้​ไป​หา​ปีลาต​เพื่อ​ขอ​ร่าง​ของ​พระ​เยซู ปีลาต​จึง​สั่ง​ให้​เขา​เอา​ร่าง​ไป​ได้
  • 新标点和合本 - 这人去见彼拉多,求耶稣的身体;彼拉多就吩咐给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这人去见彼拉多,请求要耶稣的身体,彼拉多就吩咐给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这人去见彼拉多,请求要耶稣的身体,彼拉多就吩咐给他。
  • 当代译本 - 他去求见彼拉多,要求领取耶稣的遗体,彼拉多就下令把耶稣的遗体交给他。
  • 圣经新译本 - 这个人去见彼拉多,请求领取耶稣的身体,彼拉多就吩咐给他。
  • 中文标准译本 - 他来到彼拉多面前,请求要耶稣的遗体,彼拉多就下令给他。
  • 现代标点和合本 - 这人去见彼拉多,求耶稣的身体。彼拉多就吩咐给他。
  • 和合本(拼音版) - 这人去见彼拉多,求耶稣的身体,彼拉多就吩咐给他。
  • New International Version - Going to Pilate, he asked for Jesus’ body, and Pilate ordered that it be given to him.
  • New International Reader's Version - He went to Pilate and asked for Jesus’ body. Pilate ordered that it be given to him.
  • English Standard Version - He went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be given to him.
  • New Living Translation - went to Pilate and asked for Jesus’ body. And Pilate issued an order to release it to him.
  • Christian Standard Bible - He approached Pilate and asked for Jesus’s body. Then Pilate ordered that it be released.
  • New American Standard Bible - This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be given to him.
  • New King James Version - This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given to him.
  • Amplified Bible - He went to Pilate and asked for the body of Jesus [so that he might bury Him], and Pilate ordered that it be given to him.
  • American Standard Version - this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded it to be given up.
  • King James Version - He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.
  • New English Translation - He went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered that it be given to him.
  • World English Bible - This man went to Pilate, and asked for Jesus’ body. Then Pilate commanded the body to be given up.
  • 新標點和合本 - 這人去見彼拉多,求耶穌的身體;彼拉多就吩咐給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這人去見彼拉多,請求要耶穌的身體,彼拉多就吩咐給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這人去見彼拉多,請求要耶穌的身體,彼拉多就吩咐給他。
  • 當代譯本 - 他去求見彼拉多,要求領取耶穌的遺體,彼拉多就下令把耶穌的遺體交給他。
  • 聖經新譯本 - 這個人去見彼拉多,請求領取耶穌的身體,彼拉多就吩咐給他。
  • 呂振中譯本 - 這個人上去見 彼拉多 ,求耶穌的身體。 彼拉多 就發命令交 給 他。
  • 中文標準譯本 - 他來到彼拉多面前,請求要耶穌的遺體,彼拉多就下令給他。
  • 現代標點和合本 - 這人去見彼拉多,求耶穌的身體。彼拉多就吩咐給他。
  • 文理和合譯本 - 謁彼拉多求耶穌屍、彼拉多命予之、
  • 文理委辦譯本 - 入見彼拉多、求耶穌屍、彼拉多命與之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 入見 彼拉多 、求耶穌之身、 彼拉多 命予之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 進謁 比辣多 、求耶穌遺體 比辣多 即許之。
  • Nueva Versión Internacional - Se presentó ante Pilato para pedirle el cuerpo de Jesús, y Pilato ordenó que se lo dieran.
  • 현대인의 성경 - 그가 빌라도를 찾아가 예수님의 시체를 요구하자 빌라도는 내어주라고 명령하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иосиф пошел к Пилату и попросил тело Иисуса. Пилат приказал, чтобы ему отдали тело.
  • Восточный перевод - Придя к Пилату, он попросил тело Исы. Пилат приказал, чтобы ему отдали тело.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Придя к Пилату, он попросил тело Исы. Пилат приказал, чтобы ему отдали тело.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Придя к Пилату, он попросил тело Исо. Пилат приказал, чтобы ему отдали тело.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il alla demander à Pilate le corps de Jésus. Alors Pilate donna l’ordre de le lui remettre.
  • リビングバイブル - ピラトに、イエスの遺体を引き取りたいと願い出ました。ピラトは願いを聞き入れ、遺体を渡すように命じました。
  • Nestle Aland 28 - οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. τότε ὁ Πιλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὗτος προσελθὼν τῷ Πειλάτῳ, ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. τότε ὁ Πειλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι.
  • Nova Versão Internacional - Dirigindo-se a Pilatos, pediu o corpo de Jesus, e Pilatos ordenou que lhe fosse entregue.
  • Hoffnung für alle - Er ging zu Pilatus und bat ihn um den Leichnam von Jesus. Pilatus befahl, diese Bitte zu erfüllen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đến xin Phi-lát cho lãnh xác Chúa Giê-xu. Phi-lát ra lệnh giao xác Chúa cho ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาไปพบปีลาตเพื่อขอพระศพพระเยซูและปีลาตก็สั่งให้มอบพระศพแก่เขา
交叉引用
  • ลูกา 23:52 - เขา​ไป​หา​ปีลาต​เพื่อ​ขอ​ร่าง​ของ​พระ​เยซู
  • ลูกา 23:53 - เขา​วาง​ร่าง​ลง​แล้ว​พัน​หุ้ม​ด้วย​ผ้าป่าน ใส่​ใน​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ซึ่ง​เจาะ​เข้า​ไป​ใน​หิน​และ​ยัง​ไม่​เคย​มี​ร่าง​อื่น​วาง​ไว้​มา​ก่อน
  • มาระโก 15:44 - ปีลาต​แปลกใจ​ว่า​พระ​องค์​สิ้น​ชีวิต​แล้ว จึง​เรียก​นาย​ร้อย​มา​ถาม​ว่า พระ​องค์​สิ้น​ชีวิต​แล้ว​หรือ
  • มาระโก 15:45 - เมื่อ​เขา​ทราบ​จาก​นาย​ร้อย​แล้ว ปีลาต​ก็​ให้​ร่าง​แก่​โยเซฟ​ไป
  • มาระโก 15:46 - โยเซฟ​ได้​ซื้อ​ผ้า​ป่าน นำ​ร่าง​ของ​พระ​องค์​ลง​มา​แล้ว​พัน​หุ้ม​ด้วย​ผ้า​ป่าน วาง​ร่าง​ใน​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ซึ่ง​เจาะ​เข้า​ไป​ใน​หิน แล้ว​เขา​ก็​กลิ้ง​หิน​พิง​ปิด​ทาง​เข้า​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ไว้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​คนนี้​ไป​หา​ปีลาต​เพื่อ​ขอ​ร่าง​ของ​พระ​เยซู ปีลาต​จึง​สั่ง​ให้​เขา​เอา​ร่าง​ไป​ได้
  • 新标点和合本 - 这人去见彼拉多,求耶稣的身体;彼拉多就吩咐给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这人去见彼拉多,请求要耶稣的身体,彼拉多就吩咐给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这人去见彼拉多,请求要耶稣的身体,彼拉多就吩咐给他。
  • 当代译本 - 他去求见彼拉多,要求领取耶稣的遗体,彼拉多就下令把耶稣的遗体交给他。
  • 圣经新译本 - 这个人去见彼拉多,请求领取耶稣的身体,彼拉多就吩咐给他。
  • 中文标准译本 - 他来到彼拉多面前,请求要耶稣的遗体,彼拉多就下令给他。
  • 现代标点和合本 - 这人去见彼拉多,求耶稣的身体。彼拉多就吩咐给他。
  • 和合本(拼音版) - 这人去见彼拉多,求耶稣的身体,彼拉多就吩咐给他。
  • New International Version - Going to Pilate, he asked for Jesus’ body, and Pilate ordered that it be given to him.
  • New International Reader's Version - He went to Pilate and asked for Jesus’ body. Pilate ordered that it be given to him.
  • English Standard Version - He went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be given to him.
  • New Living Translation - went to Pilate and asked for Jesus’ body. And Pilate issued an order to release it to him.
  • Christian Standard Bible - He approached Pilate and asked for Jesus’s body. Then Pilate ordered that it be released.
  • New American Standard Bible - This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be given to him.
  • New King James Version - This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given to him.
  • Amplified Bible - He went to Pilate and asked for the body of Jesus [so that he might bury Him], and Pilate ordered that it be given to him.
  • American Standard Version - this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded it to be given up.
  • King James Version - He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.
  • New English Translation - He went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered that it be given to him.
  • World English Bible - This man went to Pilate, and asked for Jesus’ body. Then Pilate commanded the body to be given up.
  • 新標點和合本 - 這人去見彼拉多,求耶穌的身體;彼拉多就吩咐給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這人去見彼拉多,請求要耶穌的身體,彼拉多就吩咐給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這人去見彼拉多,請求要耶穌的身體,彼拉多就吩咐給他。
  • 當代譯本 - 他去求見彼拉多,要求領取耶穌的遺體,彼拉多就下令把耶穌的遺體交給他。
  • 聖經新譯本 - 這個人去見彼拉多,請求領取耶穌的身體,彼拉多就吩咐給他。
  • 呂振中譯本 - 這個人上去見 彼拉多 ,求耶穌的身體。 彼拉多 就發命令交 給 他。
  • 中文標準譯本 - 他來到彼拉多面前,請求要耶穌的遺體,彼拉多就下令給他。
  • 現代標點和合本 - 這人去見彼拉多,求耶穌的身體。彼拉多就吩咐給他。
  • 文理和合譯本 - 謁彼拉多求耶穌屍、彼拉多命予之、
  • 文理委辦譯本 - 入見彼拉多、求耶穌屍、彼拉多命與之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 入見 彼拉多 、求耶穌之身、 彼拉多 命予之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 進謁 比辣多 、求耶穌遺體 比辣多 即許之。
  • Nueva Versión Internacional - Se presentó ante Pilato para pedirle el cuerpo de Jesús, y Pilato ordenó que se lo dieran.
  • 현대인의 성경 - 그가 빌라도를 찾아가 예수님의 시체를 요구하자 빌라도는 내어주라고 명령하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иосиф пошел к Пилату и попросил тело Иисуса. Пилат приказал, чтобы ему отдали тело.
  • Восточный перевод - Придя к Пилату, он попросил тело Исы. Пилат приказал, чтобы ему отдали тело.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Придя к Пилату, он попросил тело Исы. Пилат приказал, чтобы ему отдали тело.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Придя к Пилату, он попросил тело Исо. Пилат приказал, чтобы ему отдали тело.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il alla demander à Pilate le corps de Jésus. Alors Pilate donna l’ordre de le lui remettre.
  • リビングバイブル - ピラトに、イエスの遺体を引き取りたいと願い出ました。ピラトは願いを聞き入れ、遺体を渡すように命じました。
  • Nestle Aland 28 - οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. τότε ὁ Πιλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὗτος προσελθὼν τῷ Πειλάτῳ, ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. τότε ὁ Πειλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι.
  • Nova Versão Internacional - Dirigindo-se a Pilatos, pediu o corpo de Jesus, e Pilatos ordenou que lhe fosse entregue.
  • Hoffnung für alle - Er ging zu Pilatus und bat ihn um den Leichnam von Jesus. Pilatus befahl, diese Bitte zu erfüllen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đến xin Phi-lát cho lãnh xác Chúa Giê-xu. Phi-lát ra lệnh giao xác Chúa cho ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาไปพบปีลาตเพื่อขอพระศพพระเยซูและปีลาตก็สั่งให้มอบพระศพแก่เขา
  • ลูกา 23:52 - เขา​ไป​หา​ปีลาต​เพื่อ​ขอ​ร่าง​ของ​พระ​เยซู
  • ลูกา 23:53 - เขา​วาง​ร่าง​ลง​แล้ว​พัน​หุ้ม​ด้วย​ผ้าป่าน ใส่​ใน​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ซึ่ง​เจาะ​เข้า​ไป​ใน​หิน​และ​ยัง​ไม่​เคย​มี​ร่าง​อื่น​วาง​ไว้​มา​ก่อน
  • มาระโก 15:44 - ปีลาต​แปลกใจ​ว่า​พระ​องค์​สิ้น​ชีวิต​แล้ว จึง​เรียก​นาย​ร้อย​มา​ถาม​ว่า พระ​องค์​สิ้น​ชีวิต​แล้ว​หรือ
  • มาระโก 15:45 - เมื่อ​เขา​ทราบ​จาก​นาย​ร้อย​แล้ว ปีลาต​ก็​ให้​ร่าง​แก่​โยเซฟ​ไป
  • มาระโก 15:46 - โยเซฟ​ได้​ซื้อ​ผ้า​ป่าน นำ​ร่าง​ของ​พระ​องค์​ลง​มา​แล้ว​พัน​หุ้ม​ด้วย​ผ้า​ป่าน วาง​ร่าง​ใน​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ซึ่ง​เจาะ​เข้า​ไป​ใน​หิน แล้ว​เขา​ก็​กลิ้ง​หิน​พิง​ปิด​ทาง​เข้า​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ไว้
圣经
资源
计划
奉献