逐节对照
- King James Version - Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.
- 新标点和合本 - 耶稣又大声喊叫,气就断了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣又大喊一声,气就断了。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣又大喊一声,气就断了。
- 当代译本 - 耶稣又大喊了一声,就断了气。
- 圣经新译本 - 耶稣再大声呼叫,气就断了。
- 中文标准译本 - 耶稣又大喊一声,就交出了灵魂。
- 现代标点和合本 - 耶稣又大声喊叫,气就断了。
- 和合本(拼音版) - 耶稣又大声喊叫,气就断了。
- New International Version - And when Jesus had cried out again in a loud voice, he gave up his spirit.
- New International Reader's Version - After Jesus cried out again in a loud voice, he died.
- English Standard Version - And Jesus cried out again with a loud voice and yielded up his spirit.
- New Living Translation - Then Jesus shouted out again, and he released his spirit.
- The Message - But Jesus, again crying out loudly, breathed his last.
- Christian Standard Bible - But Jesus cried out again with a loud voice and gave up his spirit.
- New American Standard Bible - And Jesus cried out again with a loud voice, and gave up His spirit.
- New King James Version - And Jesus cried out again with a loud voice, and yielded up His spirit.
- Amplified Bible - And Jesus cried out again with a loud [agonized] voice, and gave up His spirit [voluntarily, sovereignly dismissing and releasing His spirit from His body in submission to His Father’s plan].
- American Standard Version - And Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit.
- New English Translation - Then Jesus cried out again with a loud voice and gave up his spirit.
- World English Bible - Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit.
- 新標點和合本 - 耶穌又大聲喊叫,氣就斷了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌又大喊一聲,氣就斷了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌又大喊一聲,氣就斷了。
- 當代譯本 - 耶穌又大喊了一聲,就斷了氣。
- 聖經新譯本 - 耶穌再大聲呼叫,氣就斷了。
- 呂振中譯本 - 耶穌又大聲喊叫,就把靈交放了。
- 中文標準譯本 - 耶穌又大喊一聲,就交出了靈魂。
- 現代標點和合本 - 耶穌又大聲喊叫,氣就斷了。
- 文理和合譯本 - 耶穌復大聲而呼、氣遂絕、
- 文理委辦譯本 - 耶穌復大聲而呼、氣遂絕、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌復大聲而呼、氣遂絕、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌又復長嘯一聲、而氣遂絕。
- Nueva Versión Internacional - Entonces Jesús volvió a gritar con fuerza, y entregó su espíritu.
- 현대인의 성경 - 예수님은 다시 큰 소리를 지르시고 숨을 거두셨다.
- Новый Русский Перевод - Иисус снова громко закричал и испустил дух.
- Восточный перевод - Иса снова громко закричал и испустил дух.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса снова громко закричал и испустил дух.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо снова громко закричал и испустил дух.
- La Bible du Semeur 2015 - A ce moment, Jésus poussa de nouveau un grand cri et rendit l’esprit.
- リビングバイブル - その時、イエスはもう一度大声で叫んで、息を引き取りました。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν κράξας φωνῇ μεγάλῃ ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν κράξας φωνῇ μεγάλῃ, ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα.
- Nova Versão Internacional - Depois de ter bradado novamente em alta voz, Jesus entregou o espírito.
- Hoffnung für alle - Da schrie Jesus noch einmal laut auf und starb.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu kêu lên một tiếng lớn nữa, rồi tắt hơi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเมื่อพระเยซูทรงร้องเสียงดังอีกครั้ง พระองค์ก็สิ้นพระชนม์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูร้องเสียงดังขึ้นอีกครั้ง และสิ้นชีวิต
交叉引用
- Hebrews 2:14 - Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil;
- Psalms 22:14 - I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
- Psalms 22:15 - My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
- John 10:11 - I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.
- Hebrews 9:14 - How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?
- John 10:15 - As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.
- Matthew 20:28 - Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
- Daniel 9:26 - And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined.
- Mark 15:37 - And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.
- Isaiah 53:9 - And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.
- Isaiah 53:10 - Yet it pleased the Lord to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the Lord shall prosper in his hand.
- Isaiah 53:11 - He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.
- Isaiah 53:12 - Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors.
- Luke 23:46 - And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.
- John 19:30 - When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.