逐节对照
- 新标点和合本 - 当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
- 和合本2010(神版-简体) - 当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
- 当代译本 - 当时,有两个强盗也被钉在十字架上,一个在祂右边,一个在祂左边。
- 圣经新译本 - 当时,有两个强盗和他一同钉十字架,一个在右,一个在左。
- 中文标准译本 - 那时,有两个强盗与耶稣一起被钉十字架,一个在右边,一个在左边。
- 现代标点和合本 - 当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
- 和合本(拼音版) - 当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
- New International Version - Two rebels were crucified with him, one on his right and one on his left.
- New International Reader's Version - Two rebels against Rome were crucified with him. One was on his right and one was on his left.
- English Standard Version - Then two robbers were crucified with him, one on the right and one on the left.
- New Living Translation - Two revolutionaries were crucified with him, one on his right and one on his left.
- Christian Standard Bible - Then two criminals were crucified with him, one on the right and one on the left.
- New American Standard Bible - At that time two rebels *were being crucified with Him, one on the right and one on the left.
- New King James Version - Then two robbers were crucified with Him, one on the right and another on the left.
- Amplified Bible - At the same time two robbers were crucified with Jesus, one on the right and one on the left.
- American Standard Version - Then are there crucified with him two robbers, one on the right hand and one on the left.
- King James Version - Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.
- New English Translation - Then two outlaws were crucified with him, one on his right and one on his left.
- World English Bible - Then there were two robbers crucified with him, one on his right hand and one on the left.
- 新標點和合本 - 當時,有兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當時,有兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當時,有兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
- 當代譯本 - 當時,有兩個強盜也被釘在十字架上,一個在祂右邊,一個在祂左邊。
- 聖經新譯本 - 當時,有兩個強盜和他一同釘十字架,一個在右,一個在左。
- 呂振中譯本 - 當時有兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
- 中文標準譯本 - 那時,有兩個強盜與耶穌一起被釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
- 現代標點和合本 - 當時,有兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。
- 文理和合譯本 - 有二盜同釘十架、一左一右、
- 文理委辦譯本 - 有二盜同釘十字架、一左一右、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有二盜同釘十字架、 或作釘耶穌時又用兩十字架釘二盜 一左一右、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時有二盜、與耶穌同釘、一在右、一在左。
- Nueva Versión Internacional - Con él crucificaron a dos bandidos, uno a su derecha y otro a su izquierda.
- 현대인의 성경 - 그때 예수님과 함께 두 강도도 십자가에 못박혔는데 하나는 예수님의 오른편에, 하나는 왼편에 달렸다.
- Новый Русский Перевод - Вместе с Ним были распяты и два разбойника , один по правую, а другой по левую сторону от Него.
- Восточный перевод - Вместе с Ним были распяты и два разбойника, один по правую, а другой по левую сторону от Него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вместе с Ним были распяты и два разбойника, один по правую, а другой по левую сторону от Него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вместе с Ним были распяты и два разбойника, один по правую, а другой по левую сторону от Него.
- La Bible du Semeur 2015 - Deux brigands furent crucifiés en même temps que lui, l’un à sa droite, l’autre à sa gauche.
- リビングバイブル - その朝、強盗が二人、それぞれイエスの右と左で十字架につけられました。
- Nestle Aland 28 - Τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί, εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί, εἷς ἐκ δεξιῶν, καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων.
- Nova Versão Internacional - Dois ladrões foram crucificados com ele, um à sua direita e outro à sua esquerda.
- Hoffnung für alle - Mit Jesus wurden zwei Verbrecher gekreuzigt, der eine rechts, der andere links von ihm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn lính cũng đóng đinh hai tướng cướp trên cây thập tự, một tên bên phải, một tên bên trái Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โจรสองคนถูกตรึงที่ไม้กางเขนพร้อมกับพระองค์ คนหนึ่งอยู่ข้างซ้ายและอีกคนหนึ่งอยู่ข้างขวาของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในเวลานั้นมีโจร 2 คนถูกตรึงบนไม้กางเขนพร้อมกับพระองค์ คนหนึ่งทางด้านขวาและคนหนึ่งทางด้านซ้าย
交叉引用
- John 19:31 - Then the Jews, since it was the day of Sabbath preparation, and so the bodies wouldn’t stay on the crosses over the Sabbath (it was a high holy day that year), petitioned Pilate that their legs be broken to speed death, and the bodies taken down. So the soldiers came and broke the legs of the first man crucified with Jesus, and then the other. When they got to Jesus, they saw that he was already dead, so they didn’t break his legs. One of the soldiers stabbed him in the side with his spear. Blood and water gushed out.
- John 19:35 - The eyewitness to these things has presented an accurate report. He saw it himself and is telling the truth so that you, also, will believe.
- Luke 23:39 - One of the criminals hanging alongside cursed him: “Some Messiah you are! Save yourself! Save us!”
- Luke 23:40 - But the other one made him shut up: “Have you no fear of God? You’re getting the same as him. We deserve this, but not him—he did nothing to deserve this.”
- Luke 23:42 - Then he said, “Jesus, remember me when you enter your kingdom.”
- Luke 23:43 - He said, “Don’t worry, I will. Today you will join me in paradise.”
- Luke 23:32 - Two others, both criminals, were taken along with him for execution.
- Luke 23:33 - When they got to the place called Skull Hill, they crucified him, along with the criminals, one on his right, the other on his left.