Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:67 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Entonces algunos le escupieron en el rostro y le dieron puñetazos. Otros lo abofeteaban
  • 新标点和合本 - 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有用手掌打他的,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有打他耳光的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有打他耳光的,
  • 当代译本 - 他们就吐唾沫在祂脸上,挥拳打祂。还有人一边打祂耳光,一边说:
  • 圣经新译本 - 于是他们吐唾沫在他的脸上,用拳头打他,也有人用掌掴他,说:
  • 中文标准译本 - 当时他们就往他脸上吐唾沫,用拳头打他,也有人用手掌打他,
  • 现代标点和合本 - 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有用手掌打他的,说:
  • 和合本(拼音版) - 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他;也有用手掌打他的,说:
  • New International Version - Then they spit in his face and struck him with their fists. Others slapped him
  • New International Reader's Version - Then they spit in his face. They hit him with their fists. Others slapped him.
  • English Standard Version - Then they spit in his face and struck him. And some slapped him,
  • New Living Translation - Then they began to spit in Jesus’ face and beat him with their fists. And some slapped him,
  • The Message - Then they were spitting in his face and knocking him around. They jeered as they slapped him: “Prophesy, Messiah: Who hit you that time?”
  • Christian Standard Bible - Then they spat in his face and beat him; others slapped him
  • New American Standard Bible - Then they spit in His face and beat Him with their fists; and others slapped Him,
  • New King James Version - Then they spat in His face and beat Him; and others struck Him with the palms of their hands,
  • Amplified Bible - Then they spat in His face and struck Him with their fists; and some slapped Him,
  • American Standard Version - Then did they spit in his face and buffet him: and some smote him with the palms of their hands,
  • King James Version - Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,
  • New English Translation - Then they spat in his face and struck him with their fists. And some slapped him,
  • World English Bible - Then they spat in his face and beat him with their fists, and some slapped him,
  • 新標點和合本 - 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有用手掌打他的,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有打他耳光的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有打他耳光的,
  • 當代譯本 - 他們就吐唾沫在祂臉上,揮拳打祂。還有人一邊打祂耳光,一邊說:
  • 聖經新譯本 - 於是他們吐唾沫在他的臉上,用拳頭打他,也有人用掌摑他,說:
  • 呂振中譯本 - 便吐唾沬在他臉上,用拳頭打他;有人給他一個耳刮子 ,
  • 中文標準譯本 - 當時他們就往他臉上吐唾沫,用拳頭打他,也有人用手掌打他,
  • 現代標點和合本 - 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有用手掌打他的,說:
  • 文理和合譯本 - 遂唾其面、拳擊之、有手批之者、曰、
  • 文理委辦譯本 - 眾唾其面、拳擊之、有手批之者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾遂唾其面、且拳擊之、又有手批其頰者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃唾其面、毆以拳、更有掌之者、且曰:
  • 현대인의 성경 - 그리고 그들은 예수님의 얼굴에 침을 뱉고 주먹으로 치고 또 뺨을 때리면서
  • Новый Русский Перевод - Тогда Иисусу стали плевать в лицо и бить Его кулаками, некоторые же били Его по щекам и
  • Восточный перевод - Тогда Исе стали плевать в лицо и бить Его кулаками, некоторые же били Его по щекам и
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Исе стали плевать в лицо и бить Его кулаками, некоторые же били Его по щекам и
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Исо стали плевать в лицо и бить Его кулаками, некоторые же били Его по щекам и
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, ils lui crachèrent au visage et le frappèrent. D’autres le giflèrent
  • リビングバイブル - そうして、イエスの顔につばをかけたり、なぐったりしました。またある者は、イエスを平手で打ち、
  • Nestle Aland 28 - Τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν, οἱ δὲ ἐράπισαν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν; οἱ δὲ ἐράπισαν
  • Nova Versão Internacional - Então alguns lhe cuspiram no rosto e lhe deram murros. Outros lhe davam tapas
  • Hoffnung für alle - Dann spuckten sie Jesus ins Gesicht und schlugen mit den Fäusten auf ihn ein. Andere gaben ihm Ohrfeigen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đua nhau khạc nhổ vào mặt Chúa Giê-xu, đánh đấm, tát tai Ngài,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาถ่มน้ำลายใส่พระพักตร์และต่อยพระองค์ คนอื่นๆ ก็ตบพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พวก​เขา​ถ่ม​น้ำลาย​ใส่​หน้า​พระ​องค์ และ​ชก​พระ​องค์​ด้วย​กำปั้น บ้าง​ก็​ตบ​พระ​องค์
交叉引用
  • Marcos 15:19 - Lo golpeaban en la cabeza con una caña y le escupían. Doblando la rodilla, le rendían homenaje.
  • Miqueas 5:1 - Reagrupa tus tropas, ciudad guerrera, porque nos asedian. Con vara golpearán en la mejilla al gobernante de Israel.
  • Marcos 10:34 - Se burlarán de él, le escupirán, lo azotarán y lo matarán. Pero a los tres días resucitará».
  • Hechos 23:2 - Ante esto, el sumo sacerdote Ananías ordenó a los que estaban cerca de Pablo que lo golpearan en la boca.
  • Hechos 23:3 - —¡Hipócrita, a usted también lo va a golpear Dios! —reaccionó Pablo—. ¡Ahí está sentado para juzgarme según la ley!, ¿y usted mismo viola la ley al mandar que me golpeen?
  • Deuteronomio 25:9 - la cuñada se acercará a él y, en presencia de los ancianos, le quitará una de las sandalias, le escupirá en la cara, y dirá: “Esto es lo que se hace con quien no quiere mantener viva la descendencia de su hermano”.
  • Lamentaciones 3:45 - Como a escoria despreciable, nos has arrojado entre las naciones. Pe
  • Job 30:9 - »¡Y ahora resulta que soy tema de sus parodias! ¡Me he vuelto su hazmerreír!
  • Job 30:10 - Les doy asco, y se alejan de mí; no vacilan en escupirme en la cara.
  • Job 30:11 - Ahora que Dios me ha humillado por completo, no se refrenan en mi presencia.
  • 1 Reyes 22:24 - Al oír esto, Sedequías hijo de Quenaná se levantó y le dio una bofetada a Micaías. —¿Por dónde se fue el espíritu del Señor cuando salió de mí para hablarte? —le preguntó.
  • 1 Corintios 4:13 - si nos calumnian, los tratamos con gentileza. Se nos considera la escoria de la tierra, la basura del mundo, y así hasta el día de hoy.
  • Marcos 14:65 - Algunos comenzaron a escupirle; le vendaron los ojos y le daban puñetazos. —¡Profetiza! —le gritaban. Los guardias también le daban bofetadas.
  • Jeremías 20:2 - mandó que golpearan al profeta Jeremías y que lo colocaran en el cepo ubicado en la puerta alta de Benjamín, junto a la casa del Señor.
  • 2 Corintios 11:20 - Aguantan incluso a cualquiera que los esclaviza, o los explota, o se aprovecha de ustedes, o se comporta con altanería, o les da de bofetadas.
  • 2 Corintios 11:21 - ¡Para vergüenza mía, confieso que hemos sido demasiado débiles! Si alguien se atreve a dárselas de algo, también yo me atrevo a hacerlo; lo digo como un insensato.
  • Números 12:14 - El Señor le respondió a Moisés: «Si su padre le hubiera escupido el rostro, ¿no habría durado su humillación siete días? Que se le confine siete días fuera del campamento, y después de eso será readmitida».
  • Hebreos 12:2 - Fijemos la mirada en Jesús, el iniciador y perfeccionador de nuestra fe, quien, por el gozo que le esperaba, soportó la cruz, menospreciando la vergüenza que ella significaba, y ahora está sentado a la derecha del trono de Dios.
  • Lamentaciones 3:30 - ¡Que dé la otra mejilla a quien lo hiera, y quede así cubierto de oprobio! Caf
  • Lucas 22:63 - Los hombres que vigilaban a Jesús comenzaron a burlarse de él y a golpearlo.
  • Lucas 22:64 - Le vendaron los ojos, y le increpaban: —¡Adivina quién te pegó!
  • Lucas 22:65 - Y le lanzaban muchos otros insultos.
  • Juan 19:3 - —¡Viva el rey de los judíos! —le gritaban, mientras se le acercaban para abofetearlo.
  • Isaías 53:3 - Despreciado y rechazado por los hombres, varón de dolores, hecho para el sufrimiento. Todos evitaban mirarlo; fue despreciado, y no lo estimamos.
  • Isaías 52:14 - Muchos se asombraron de él, pues tenía desfigurado el semblante; ¡nada de humano tenía su aspecto!
  • Mateo 5:39 - Pero yo les digo: No resistan al que les haga mal. Si alguien te da una bofetada en la mejilla derecha, vuélvele también la otra.
  • Juan 18:22 - Apenas dijo esto, uno de los guardias que estaba allí cerca le dio una bofetada y le dijo: —¿Así contestas al sumo sacerdote?
  • Isaías 50:6 - Ofrecí mi espalda a los que me golpeaban, mis mejillas a los que me arrancaban la barba; ante las burlas y los escupitajos no escondí mi rostro.
  • Mateo 27:30 - Y le escupían, y con la caña le golpeaban la cabeza.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Entonces algunos le escupieron en el rostro y le dieron puñetazos. Otros lo abofeteaban
  • 新标点和合本 - 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有用手掌打他的,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有打他耳光的,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有打他耳光的,
  • 当代译本 - 他们就吐唾沫在祂脸上,挥拳打祂。还有人一边打祂耳光,一边说:
  • 圣经新译本 - 于是他们吐唾沫在他的脸上,用拳头打他,也有人用掌掴他,说:
  • 中文标准译本 - 当时他们就往他脸上吐唾沫,用拳头打他,也有人用手掌打他,
  • 现代标点和合本 - 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有用手掌打他的,说:
  • 和合本(拼音版) - 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他;也有用手掌打他的,说:
  • New International Version - Then they spit in his face and struck him with their fists. Others slapped him
  • New International Reader's Version - Then they spit in his face. They hit him with their fists. Others slapped him.
  • English Standard Version - Then they spit in his face and struck him. And some slapped him,
  • New Living Translation - Then they began to spit in Jesus’ face and beat him with their fists. And some slapped him,
  • The Message - Then they were spitting in his face and knocking him around. They jeered as they slapped him: “Prophesy, Messiah: Who hit you that time?”
  • Christian Standard Bible - Then they spat in his face and beat him; others slapped him
  • New American Standard Bible - Then they spit in His face and beat Him with their fists; and others slapped Him,
  • New King James Version - Then they spat in His face and beat Him; and others struck Him with the palms of their hands,
  • Amplified Bible - Then they spat in His face and struck Him with their fists; and some slapped Him,
  • American Standard Version - Then did they spit in his face and buffet him: and some smote him with the palms of their hands,
  • King James Version - Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,
  • New English Translation - Then they spat in his face and struck him with their fists. And some slapped him,
  • World English Bible - Then they spat in his face and beat him with their fists, and some slapped him,
  • 新標點和合本 - 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有用手掌打他的,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有打他耳光的,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有打他耳光的,
  • 當代譯本 - 他們就吐唾沫在祂臉上,揮拳打祂。還有人一邊打祂耳光,一邊說:
  • 聖經新譯本 - 於是他們吐唾沫在他的臉上,用拳頭打他,也有人用掌摑他,說:
  • 呂振中譯本 - 便吐唾沬在他臉上,用拳頭打他;有人給他一個耳刮子 ,
  • 中文標準譯本 - 當時他們就往他臉上吐唾沫,用拳頭打他,也有人用手掌打他,
  • 現代標點和合本 - 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有用手掌打他的,說:
  • 文理和合譯本 - 遂唾其面、拳擊之、有手批之者、曰、
  • 文理委辦譯本 - 眾唾其面、拳擊之、有手批之者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾遂唾其面、且拳擊之、又有手批其頰者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃唾其面、毆以拳、更有掌之者、且曰:
  • 현대인의 성경 - 그리고 그들은 예수님의 얼굴에 침을 뱉고 주먹으로 치고 또 뺨을 때리면서
  • Новый Русский Перевод - Тогда Иисусу стали плевать в лицо и бить Его кулаками, некоторые же били Его по щекам и
  • Восточный перевод - Тогда Исе стали плевать в лицо и бить Его кулаками, некоторые же били Его по щекам и
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Исе стали плевать в лицо и бить Его кулаками, некоторые же били Его по щекам и
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Исо стали плевать в лицо и бить Его кулаками, некоторые же били Его по щекам и
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, ils lui crachèrent au visage et le frappèrent. D’autres le giflèrent
  • リビングバイブル - そうして、イエスの顔につばをかけたり、なぐったりしました。またある者は、イエスを平手で打ち、
  • Nestle Aland 28 - Τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν, οἱ δὲ ἐράπισαν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν; οἱ δὲ ἐράπισαν
  • Nova Versão Internacional - Então alguns lhe cuspiram no rosto e lhe deram murros. Outros lhe davam tapas
  • Hoffnung für alle - Dann spuckten sie Jesus ins Gesicht und schlugen mit den Fäusten auf ihn ein. Andere gaben ihm Ohrfeigen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đua nhau khạc nhổ vào mặt Chúa Giê-xu, đánh đấm, tát tai Ngài,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาถ่มน้ำลายใส่พระพักตร์และต่อยพระองค์ คนอื่นๆ ก็ตบพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พวก​เขา​ถ่ม​น้ำลาย​ใส่​หน้า​พระ​องค์ และ​ชก​พระ​องค์​ด้วย​กำปั้น บ้าง​ก็​ตบ​พระ​องค์
  • Marcos 15:19 - Lo golpeaban en la cabeza con una caña y le escupían. Doblando la rodilla, le rendían homenaje.
  • Miqueas 5:1 - Reagrupa tus tropas, ciudad guerrera, porque nos asedian. Con vara golpearán en la mejilla al gobernante de Israel.
  • Marcos 10:34 - Se burlarán de él, le escupirán, lo azotarán y lo matarán. Pero a los tres días resucitará».
  • Hechos 23:2 - Ante esto, el sumo sacerdote Ananías ordenó a los que estaban cerca de Pablo que lo golpearan en la boca.
  • Hechos 23:3 - —¡Hipócrita, a usted también lo va a golpear Dios! —reaccionó Pablo—. ¡Ahí está sentado para juzgarme según la ley!, ¿y usted mismo viola la ley al mandar que me golpeen?
  • Deuteronomio 25:9 - la cuñada se acercará a él y, en presencia de los ancianos, le quitará una de las sandalias, le escupirá en la cara, y dirá: “Esto es lo que se hace con quien no quiere mantener viva la descendencia de su hermano”.
  • Lamentaciones 3:45 - Como a escoria despreciable, nos has arrojado entre las naciones. Pe
  • Job 30:9 - »¡Y ahora resulta que soy tema de sus parodias! ¡Me he vuelto su hazmerreír!
  • Job 30:10 - Les doy asco, y se alejan de mí; no vacilan en escupirme en la cara.
  • Job 30:11 - Ahora que Dios me ha humillado por completo, no se refrenan en mi presencia.
  • 1 Reyes 22:24 - Al oír esto, Sedequías hijo de Quenaná se levantó y le dio una bofetada a Micaías. —¿Por dónde se fue el espíritu del Señor cuando salió de mí para hablarte? —le preguntó.
  • 1 Corintios 4:13 - si nos calumnian, los tratamos con gentileza. Se nos considera la escoria de la tierra, la basura del mundo, y así hasta el día de hoy.
  • Marcos 14:65 - Algunos comenzaron a escupirle; le vendaron los ojos y le daban puñetazos. —¡Profetiza! —le gritaban. Los guardias también le daban bofetadas.
  • Jeremías 20:2 - mandó que golpearan al profeta Jeremías y que lo colocaran en el cepo ubicado en la puerta alta de Benjamín, junto a la casa del Señor.
  • 2 Corintios 11:20 - Aguantan incluso a cualquiera que los esclaviza, o los explota, o se aprovecha de ustedes, o se comporta con altanería, o les da de bofetadas.
  • 2 Corintios 11:21 - ¡Para vergüenza mía, confieso que hemos sido demasiado débiles! Si alguien se atreve a dárselas de algo, también yo me atrevo a hacerlo; lo digo como un insensato.
  • Números 12:14 - El Señor le respondió a Moisés: «Si su padre le hubiera escupido el rostro, ¿no habría durado su humillación siete días? Que se le confine siete días fuera del campamento, y después de eso será readmitida».
  • Hebreos 12:2 - Fijemos la mirada en Jesús, el iniciador y perfeccionador de nuestra fe, quien, por el gozo que le esperaba, soportó la cruz, menospreciando la vergüenza que ella significaba, y ahora está sentado a la derecha del trono de Dios.
  • Lamentaciones 3:30 - ¡Que dé la otra mejilla a quien lo hiera, y quede así cubierto de oprobio! Caf
  • Lucas 22:63 - Los hombres que vigilaban a Jesús comenzaron a burlarse de él y a golpearlo.
  • Lucas 22:64 - Le vendaron los ojos, y le increpaban: —¡Adivina quién te pegó!
  • Lucas 22:65 - Y le lanzaban muchos otros insultos.
  • Juan 19:3 - —¡Viva el rey de los judíos! —le gritaban, mientras se le acercaban para abofetearlo.
  • Isaías 53:3 - Despreciado y rechazado por los hombres, varón de dolores, hecho para el sufrimiento. Todos evitaban mirarlo; fue despreciado, y no lo estimamos.
  • Isaías 52:14 - Muchos se asombraron de él, pues tenía desfigurado el semblante; ¡nada de humano tenía su aspecto!
  • Mateo 5:39 - Pero yo les digo: No resistan al que les haga mal. Si alguien te da una bofetada en la mejilla derecha, vuélvele también la otra.
  • Juan 18:22 - Apenas dijo esto, uno de los guardias que estaba allí cerca le dio una bofetada y le dijo: —¿Así contestas al sumo sacerdote?
  • Isaías 50:6 - Ofrecí mi espalda a los que me golpeaban, mis mejillas a los que me arrancaban la barba; ante las burlas y los escupitajos no escondí mi rostro.
  • Mateo 27:30 - Y le escupían, y con la caña le golpeaban la cabeza.
圣经
资源
计划
奉献