Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:38 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors il leur dit : Je suis accablé de tristesse, à en mourir. Restez ici et veillez avec moi !
  • 新标点和合本 - 便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,和我一同警醒。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死;你们留在这里,和我一同警醒。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死;你们留在这里,和我一同警醒。”
  • 当代译本 - 就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死,你们留在这里跟我一起警醒。”
  • 圣经新译本 - 对他们说:“我的心灵痛苦得快要死了;你们留在这里,与我一同警醒吧。”
  • 中文标准译本 - 就对他们说:“我的灵魂很忧伤,几乎要死。你们留在这里,与我一同警醒。”
  • 现代标点和合本 - 便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死。你们在这里等候,和我一同警醒。”
  • 和合本(拼音版) - 便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死,你们在这里等候,和我一同警醒。”
  • New International Version - Then he said to them, “My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch with me.”
  • New International Reader's Version - Then he said to them, “My soul is very sad. I feel close to death. Stay here. Keep watch with me.”
  • English Standard Version - Then he said to them, “My soul is very sorrowful, even to death; remain here, and watch with me.”
  • New Living Translation - He told them, “My soul is crushed with grief to the point of death. Stay here and keep watch with me.”
  • Christian Standard Bible - He said to them, “I am deeply grieved to the point of death. Remain here and stay awake with me.”
  • New American Standard Bible - Then He *said to them, “My soul is deeply grieved, to the point of death; remain here and keep watch with Me.”
  • New King James Version - Then He said to them, “My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch with Me.”
  • Amplified Bible - Then He said to them, “My soul is deeply grieved, so that I am almost dying of sorrow. Stay here and stay awake and keep watch with Me.”
  • American Standard Version - Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.
  • King James Version - Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
  • New English Translation - Then he said to them, “My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay awake with me.”
  • World English Bible - Then he said to them, “My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch with me.”
  • 新標點和合本 - 便對他們說:「我心裏甚是憂傷,幾乎要死;你們在這裏等候,和我一同警醒。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就對他們說:「我心裏非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裏,和我一同警醒。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就對他們說:「我心裏非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裏,和我一同警醒。」
  • 當代譯本 - 就對他們說:「我心裡非常憂傷,幾乎要死,你們留在這裡跟我一起警醒。」
  • 聖經新譯本 - 對他們說:“我的心靈痛苦得快要死了;你們留在這裡,與我一同警醒吧。”
  • 呂振中譯本 - 便對他們說:『我的心很是憂困、幾乎要死:你們停留在這裏,同我儆醒着。』
  • 中文標準譯本 - 就對他們說:「我的靈魂很憂傷,幾乎要死。你們留在這裡,與我一同警醒。」
  • 現代標點和合本 - 便對他們說:「我心裡甚是憂傷,幾乎要死。你們在這裡等候,和我一同警醒。」
  • 文理和合譯本 - 曰、我心憂甚、瀕死矣、爾曹留此、偕我儆醒、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我心甚憂、瀕死矣、爾居此、同我儆醒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 語之曰、我心甚憂、幾至死矣、爾曹居此、同我警醒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧謂三徒曰:『予心鬱悒、憂傷欲絕。爾等且留此與予同為儆守。』
  • Nueva Versión Internacional - «Es tal la angustia que me invade, que me siento morir —les dijo—. Quédense aquí y manténganse despiertos conmigo».
  • 현대인의 성경 - 그들에게 “지금 내 마음이 너무나 괴로워 죽을 지경이다. 너희는 여기 머물러 나와 함께 깨어 있어라” 하시고
  • Новый Русский Перевод - Тогда Он сказал им: – Душа Моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте со Мной.
  • Восточный перевод - Тогда Он сказал им: – Душа Моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте со Мной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Он сказал им: – Душа Моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте со Мной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Он сказал им: – Душа Моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте со Мной.
  • リビングバイブル - 「ああ、恐れと悲しみのあまり、今にも死にそうです。ここを離れずに、わたしといっしょに目を覚ましていなさい。」
  • Nestle Aland 28 - τότε λέγει αὐτοῖς· περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου· μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε μετ’ ἐμοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε λέγει αὐτοῖς, περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου; μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε μετ’ ἐμοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Disse-lhes então: “A minha alma está profundamente triste, numa tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem comigo”.
  • Hoffnung für alle - und er sagte zu ihnen: »Ich zerbreche beinahe unter der Last, die ich zu tragen habe. Bleibt hier und wacht mit mir!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài phán với họ: “Linh hồn Ta buồn rầu tột độ! Các con ở đây thức canh với Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จึงตรัสกับพวกเขาว่า “จิตวิญญาณของเราท่วมท้นด้วยความทุกข์โศกแทบจะตาย จงเฝ้าระวังอยู่กับเราที่นี่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “จิตใจ​ของ​เรา​เป็น​ทุกข์​เจียน​ตาย จง​อยู่​ตรง​นี้ เฝ้าคอย​อยู่​กับ​เรา​เถิด”
交叉引用
  • Psaumes 116:3 - Les cordes de la mort ╵s’enroulaient tout autour de moi, les terreurs du séjour des morts ╵m’avaient déjà saisi, et j’étais accablé ╵de tristesse et d’angoisse.
  • Psaumes 88:1 - Un psaume des Qoréites . Cantique à chanter avec accompagnement de flûtes . Au chef de chœur. Une méditation d’Hémân l’Ezrahite.
  • Psaumes 88:2 - Eternel Dieu, toi qui me sauves, je crie à toi, ╵pendant le jour, pendant la nuit, ╵en ta présence.
  • Psaumes 88:3 - Que ma prière ╵parvienne jusqu’à toi ! Veuille prêter attention à mes cris !
  • Psaumes 88:4 - Car je suis rassasié de maux, et je suis tout près de la mort.
  • Psaumes 88:5 - Déjà je suis compté ╵parmi ceux qui s’en vont ╵dans le tombeau. Je ressemble à un homme qui a perdu ses forces.
  • Psaumes 88:6 - C’est au milieu des morts ╵que j’ai ma place, comme ceux qui, ╵mortellement blessés, ╵sont couchés dans la tombe, que tu as oubliés et dont tu ne t’occupes plus.
  • Psaumes 88:7 - Tu m’as jeté ╵dans un gouffre sans fond, dans les fonds ténébreux.
  • Psaumes 88:14 - Pour moi, ô Eternel, ╵je crie à toi, je te présente ma prière ╵chaque matin.
  • Psaumes 88:15 - Pourquoi, ô Eternel, ╵me rejeter, me refuser ton attention ?
  • Psaumes 88:16 - Car je suis affligé, ╵près de la mort ╵depuis que je suis jeune ; j’endure les terreurs ╵que tu m’imposes. ╵Je suis désemparé.
  • 2 Corinthiens 5:21 - Celui qui était innocent de tout péché, Dieu l’a condamné comme un pécheur à notre place pour que, dans l’union avec Christ, nous recevions la justice que Dieu accorde . »
  • Esaïe 53:3 - Il était méprisé, ╵abandonné des hommes, un homme de douleur habitué à la souffrance. Oui, il était semblable ╵à ceux devant lesquels ╵on détourne les yeux. Il était méprisé, et nous n’avons fait de lui aucun cas.
  • 1 Pierre 4:7 - La fin de toutes choses est proche. Menez donc une vie équilibrée en faisant preuve de modération, afin d’être disponibles pour la prière.
  • Galates 3:13 - Christ nous a libérés de la malédiction que la Loi faisait peser sur nous en prenant la malédiction sur lui, à notre place. Il est, en effet, écrit : Maudit est quiconque est pendu au gibet .
  • Job 6:2 - Ah ! si mon affliction ╵pouvait être pesée et s’il était possible ╵de mettre toute ma misère ╵sur les plateaux d’une balance,
  • Job 6:3 - assurément mon malheur ╵est plus pesant ╵que le sable des mers, c’est pourquoi mes paroles ╵dépassent la mesure.
  • Job 6:4 - Car les flèches du Tout-Puissant ╵sont plantées dans mon être et mon esprit boit leur poison , oui, je suis assailli ╵par les terreurs que Dieu m’envoie.
  • Romains 8:32 - Lui qui n’a même pas épargné son propre Fils, mais l’a livré pour nous tous, comment ne nous donnerait-il pas aussi tout avec lui ?
  • Esaïe 53:10 - Mais il a plu à Dieu ╵de le briser par la souffrance. Bien que toi, Dieu, ╵tu aies livré sa vie ╵en sacrifice de réparation, il verra une descendance. Il vivra de longs jours et il accomplira avec succès ╵ce que désire l’Eternel.
  • Matthieu 26:40 - Ensuite, il revint auprès des disciples et les trouva endormis. Il dit à Pierre : Ainsi, vous n’avez pas été capables de veiller une seule heure avec moi !
  • Matthieu 26:41 - Veillez et priez, pour ne pas céder à la tentation . L’esprit de l’homme est plein de bonne volonté, mais la nature humaine est bien faible.
  • Matthieu 25:13 - C’est pourquoi, ajouta Jésus, tenez-vous en éveil, car vous ne savez ni le jour, ni l’heure de ma venue.
  • Jean 12:27 - A présent, je suis troublé. Que dirai-je ? Père, délivre-moi de cette heure ? Mais c’est précisément pour cela que je suis venu jusqu’à cette heure !
  • 1 Pierre 2:24 - Il a pris nos péchés sur lui et les a portés dans son corps, sur la croix, afin qu’étant morts pour le péché, nous menions une vie juste. Oui, c’est par ses blessures que vous avez été guéris .
  • 1 Pierre 3:18 - Christ lui-même a souffert la mort pour les péchés , une fois pour toutes. Lui l’innocent, il est mort pour des coupables, afin de vous conduire à Dieu. Il a été mis à mort dans son corps mais il a été ramené à la vie par l’Esprit.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors il leur dit : Je suis accablé de tristesse, à en mourir. Restez ici et veillez avec moi !
  • 新标点和合本 - 便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,和我一同警醒。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死;你们留在这里,和我一同警醒。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死;你们留在这里,和我一同警醒。”
  • 当代译本 - 就对他们说:“我心里非常忧伤,几乎要死,你们留在这里跟我一起警醒。”
  • 圣经新译本 - 对他们说:“我的心灵痛苦得快要死了;你们留在这里,与我一同警醒吧。”
  • 中文标准译本 - 就对他们说:“我的灵魂很忧伤,几乎要死。你们留在这里,与我一同警醒。”
  • 现代标点和合本 - 便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死。你们在这里等候,和我一同警醒。”
  • 和合本(拼音版) - 便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死,你们在这里等候,和我一同警醒。”
  • New International Version - Then he said to them, “My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch with me.”
  • New International Reader's Version - Then he said to them, “My soul is very sad. I feel close to death. Stay here. Keep watch with me.”
  • English Standard Version - Then he said to them, “My soul is very sorrowful, even to death; remain here, and watch with me.”
  • New Living Translation - He told them, “My soul is crushed with grief to the point of death. Stay here and keep watch with me.”
  • Christian Standard Bible - He said to them, “I am deeply grieved to the point of death. Remain here and stay awake with me.”
  • New American Standard Bible - Then He *said to them, “My soul is deeply grieved, to the point of death; remain here and keep watch with Me.”
  • New King James Version - Then He said to them, “My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch with Me.”
  • Amplified Bible - Then He said to them, “My soul is deeply grieved, so that I am almost dying of sorrow. Stay here and stay awake and keep watch with Me.”
  • American Standard Version - Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.
  • King James Version - Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
  • New English Translation - Then he said to them, “My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay awake with me.”
  • World English Bible - Then he said to them, “My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch with me.”
  • 新標點和合本 - 便對他們說:「我心裏甚是憂傷,幾乎要死;你們在這裏等候,和我一同警醒。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就對他們說:「我心裏非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裏,和我一同警醒。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就對他們說:「我心裏非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裏,和我一同警醒。」
  • 當代譯本 - 就對他們說:「我心裡非常憂傷,幾乎要死,你們留在這裡跟我一起警醒。」
  • 聖經新譯本 - 對他們說:“我的心靈痛苦得快要死了;你們留在這裡,與我一同警醒吧。”
  • 呂振中譯本 - 便對他們說:『我的心很是憂困、幾乎要死:你們停留在這裏,同我儆醒着。』
  • 中文標準譯本 - 就對他們說:「我的靈魂很憂傷,幾乎要死。你們留在這裡,與我一同警醒。」
  • 現代標點和合本 - 便對他們說:「我心裡甚是憂傷,幾乎要死。你們在這裡等候,和我一同警醒。」
  • 文理和合譯本 - 曰、我心憂甚、瀕死矣、爾曹留此、偕我儆醒、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我心甚憂、瀕死矣、爾居此、同我儆醒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 語之曰、我心甚憂、幾至死矣、爾曹居此、同我警醒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧謂三徒曰:『予心鬱悒、憂傷欲絕。爾等且留此與予同為儆守。』
  • Nueva Versión Internacional - «Es tal la angustia que me invade, que me siento morir —les dijo—. Quédense aquí y manténganse despiertos conmigo».
  • 현대인의 성경 - 그들에게 “지금 내 마음이 너무나 괴로워 죽을 지경이다. 너희는 여기 머물러 나와 함께 깨어 있어라” 하시고
  • Новый Русский Перевод - Тогда Он сказал им: – Душа Моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте со Мной.
  • Восточный перевод - Тогда Он сказал им: – Душа Моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте со Мной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Он сказал им: – Душа Моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте со Мной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Он сказал им: – Душа Моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте со Мной.
  • リビングバイブル - 「ああ、恐れと悲しみのあまり、今にも死にそうです。ここを離れずに、わたしといっしょに目を覚ましていなさい。」
  • Nestle Aland 28 - τότε λέγει αὐτοῖς· περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου· μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε μετ’ ἐμοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε λέγει αὐτοῖς, περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου; μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε μετ’ ἐμοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Disse-lhes então: “A minha alma está profundamente triste, numa tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem comigo”.
  • Hoffnung für alle - und er sagte zu ihnen: »Ich zerbreche beinahe unter der Last, die ich zu tragen habe. Bleibt hier und wacht mit mir!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài phán với họ: “Linh hồn Ta buồn rầu tột độ! Các con ở đây thức canh với Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จึงตรัสกับพวกเขาว่า “จิตวิญญาณของเราท่วมท้นด้วยความทุกข์โศกแทบจะตาย จงเฝ้าระวังอยู่กับเราที่นี่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “จิตใจ​ของ​เรา​เป็น​ทุกข์​เจียน​ตาย จง​อยู่​ตรง​นี้ เฝ้าคอย​อยู่​กับ​เรา​เถิด”
  • Psaumes 116:3 - Les cordes de la mort ╵s’enroulaient tout autour de moi, les terreurs du séjour des morts ╵m’avaient déjà saisi, et j’étais accablé ╵de tristesse et d’angoisse.
  • Psaumes 88:1 - Un psaume des Qoréites . Cantique à chanter avec accompagnement de flûtes . Au chef de chœur. Une méditation d’Hémân l’Ezrahite.
  • Psaumes 88:2 - Eternel Dieu, toi qui me sauves, je crie à toi, ╵pendant le jour, pendant la nuit, ╵en ta présence.
  • Psaumes 88:3 - Que ma prière ╵parvienne jusqu’à toi ! Veuille prêter attention à mes cris !
  • Psaumes 88:4 - Car je suis rassasié de maux, et je suis tout près de la mort.
  • Psaumes 88:5 - Déjà je suis compté ╵parmi ceux qui s’en vont ╵dans le tombeau. Je ressemble à un homme qui a perdu ses forces.
  • Psaumes 88:6 - C’est au milieu des morts ╵que j’ai ma place, comme ceux qui, ╵mortellement blessés, ╵sont couchés dans la tombe, que tu as oubliés et dont tu ne t’occupes plus.
  • Psaumes 88:7 - Tu m’as jeté ╵dans un gouffre sans fond, dans les fonds ténébreux.
  • Psaumes 88:14 - Pour moi, ô Eternel, ╵je crie à toi, je te présente ma prière ╵chaque matin.
  • Psaumes 88:15 - Pourquoi, ô Eternel, ╵me rejeter, me refuser ton attention ?
  • Psaumes 88:16 - Car je suis affligé, ╵près de la mort ╵depuis que je suis jeune ; j’endure les terreurs ╵que tu m’imposes. ╵Je suis désemparé.
  • 2 Corinthiens 5:21 - Celui qui était innocent de tout péché, Dieu l’a condamné comme un pécheur à notre place pour que, dans l’union avec Christ, nous recevions la justice que Dieu accorde . »
  • Esaïe 53:3 - Il était méprisé, ╵abandonné des hommes, un homme de douleur habitué à la souffrance. Oui, il était semblable ╵à ceux devant lesquels ╵on détourne les yeux. Il était méprisé, et nous n’avons fait de lui aucun cas.
  • 1 Pierre 4:7 - La fin de toutes choses est proche. Menez donc une vie équilibrée en faisant preuve de modération, afin d’être disponibles pour la prière.
  • Galates 3:13 - Christ nous a libérés de la malédiction que la Loi faisait peser sur nous en prenant la malédiction sur lui, à notre place. Il est, en effet, écrit : Maudit est quiconque est pendu au gibet .
  • Job 6:2 - Ah ! si mon affliction ╵pouvait être pesée et s’il était possible ╵de mettre toute ma misère ╵sur les plateaux d’une balance,
  • Job 6:3 - assurément mon malheur ╵est plus pesant ╵que le sable des mers, c’est pourquoi mes paroles ╵dépassent la mesure.
  • Job 6:4 - Car les flèches du Tout-Puissant ╵sont plantées dans mon être et mon esprit boit leur poison , oui, je suis assailli ╵par les terreurs que Dieu m’envoie.
  • Romains 8:32 - Lui qui n’a même pas épargné son propre Fils, mais l’a livré pour nous tous, comment ne nous donnerait-il pas aussi tout avec lui ?
  • Esaïe 53:10 - Mais il a plu à Dieu ╵de le briser par la souffrance. Bien que toi, Dieu, ╵tu aies livré sa vie ╵en sacrifice de réparation, il verra une descendance. Il vivra de longs jours et il accomplira avec succès ╵ce que désire l’Eternel.
  • Matthieu 26:40 - Ensuite, il revint auprès des disciples et les trouva endormis. Il dit à Pierre : Ainsi, vous n’avez pas été capables de veiller une seule heure avec moi !
  • Matthieu 26:41 - Veillez et priez, pour ne pas céder à la tentation . L’esprit de l’homme est plein de bonne volonté, mais la nature humaine est bien faible.
  • Matthieu 25:13 - C’est pourquoi, ajouta Jésus, tenez-vous en éveil, car vous ne savez ni le jour, ni l’heure de ma venue.
  • Jean 12:27 - A présent, je suis troublé. Que dirai-je ? Père, délivre-moi de cette heure ? Mais c’est précisément pour cela que je suis venu jusqu’à cette heure !
  • 1 Pierre 2:24 - Il a pris nos péchés sur lui et les a portés dans son corps, sur la croix, afin qu’étant morts pour le péché, nous menions une vie juste. Oui, c’est par ses blessures que vous avez été guéris .
  • 1 Pierre 3:18 - Christ lui-même a souffert la mort pour les péchés , une fois pour toutes. Lui l’innocent, il est mort pour des coupables, afin de vous conduire à Dieu. Il a été mis à mort dans son corps mais il a été ramené à la vie par l’Esprit.
圣经
资源
计划
奉献