逐节对照
- Восточный перевод - «Овец» Он соберёт по правую сторону от Себя, а «козлов» – по левую.
- 新标点和合本 - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
- 和合本2010(神版-简体) - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
- 当代译本 - 祂要把绵羊放在右边,山羊放在左边。
- 圣经新译本 - 把绵羊放在右边,山羊放在左边。
- 中文标准译本 - 把绵羊放在他的右边,山羊放在左边。
- 现代标点和合本 - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
- 和合本(拼音版) - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
- New International Version - He will put the sheep on his right and the goats on his left.
- New International Reader's Version - He will put the sheep to his right and the goats to his left.
- English Standard Version - And he will place the sheep on his right, but the goats on the left.
- New Living Translation - He will place the sheep at his right hand and the goats at his left.
- Christian Standard Bible - He will put the sheep on his right and the goats on the left.
- New American Standard Bible - and He will put the sheep on His right, but the goats on the left.
- New King James Version - And He will set the sheep on His right hand, but the goats on the left.
- Amplified Bible - and He will put the sheep on His right [the place of honor], and the goats on His left [the place of rejection].
- American Standard Version - and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
- King James Version - And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
- New English Translation - He will put the sheep on his right and the goats on his left.
- World English Bible - He will set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
- 新標點和合本 - 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
- 當代譯本 - 祂要把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。
- 聖經新譯本 - 把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。
- 呂振中譯本 - 把綿羊安置在他右邊,小山羊在左邊。
- 中文標準譯本 - 把綿羊放在他的右邊,山羊放在左邊。
- 現代標點和合本 - 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
- 文理和合譯本 - 置綿羊於右、山羊於左、
- 文理委辦譯本 - 置綿羊於右、山羊於左、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 置綿羊於右、山羊於左、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 綿羊置右、山羊置左。
- Nueva Versión Internacional - Pondrá las ovejas a su derecha, y las cabras a su izquierda.
- 현대인의 성경 - 양은 오른편에, 염소는 왼편에 세울 것이다.
- Новый Русский Перевод - Овец Он соберет по правую сторону от Себя, а козлов – по левую.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Овец» Он соберёт по правую сторону от Себя, а «козлов» – по левую.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Овец» Он соберёт по правую сторону от Себя, а «козлов» – по левую.
- La Bible du Semeur 2015 - Il placera les brebis à sa droite et les boucs à sa gauche.
- リビングバイブル - 羊はわたしの右側に、やぎを左側に置きます。
- Nestle Aland 28 - καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων.
- Nova Versão Internacional - E colocará as ovelhas à sua direita e os bodes à sua esquerda.
- Hoffnung für alle - Die Schafe stellt er rechts von sich auf und die Ziegen links.
- Kinh Thánh Hiện Đại - sắp người công chính đứng bên phải và người gian ác bên trái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แกะนั้นจะทรงให้อยู่เบื้องขวาของพระองค์ ส่วนแพะอยู่เบื้องซ้าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจะจัดให้แกะอยู่ทางขวามือของท่านและแพะอยู่ทางซ้ายมือ
交叉引用
- Забур 95:7 - Воздайте Вечному, все народы, воздайте Ему славу и силу.
- Забур 79:13 - Для чего разрушил Ты её ограды, так что все проходящие мимо обрывают её плоды?
- Эфесянам 1:20 - Этой же силой Всевышний произвёл действие и в Масихе, когда воскресил Его из мёртвых и посадил по правую руку от Себя на небесах,
- Начало 48:17 - Когда Юсуф увидел, что отец возложил правую руку на голову Ефраима, он огорчился и взял отца за руку, чтобы переложить её с головы Ефраима на голову Манассы.
- Начало 48:18 - Юсуф сказал ему: – Нет, отец, вот этот – первенец; положи правую руку на его голову.
- Начало 48:19 - Но отец отказался и сказал: – Я знаю, мой сын, я знаю. От него тоже произойдёт народ, и он тоже станет велик. Но его младший брат будет выше него, и его потомки станут множеством народов.
- Забур 110:1 - Славлю Вечного всем своим сердцем в совете праведных и в собрании народном.
- Марк 16:19 - Когда Повелитель Иса сказал им всё это, Он вознёсся на небеса и сел по правую руку от Всевышнего .
- Деяния 2:34 - Ведь Давуд не поднимался на небеса, но он сказал: «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня,
- Деяния 2:35 - пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим» .
- Начало 48:13 - Потом Юсуф поставил Ефраима справа от себя, по левую руку от Исраила, а Манассу слева от себя, по правую руку от Исраила, и подвёл их ближе к отцу.
- Начало 48:14 - Но Исраил протянул правую руку и возложил её на голову Ефраима, хотя он и был младше, а левую, перекрестив руки, он возложил на голову Манассы, хотя Манасса был первенцем.
- Евреям 1:3 - Сын – сияние славы Небесного Отца, точное подобие самой сущности Всевышнего. Сын поддерживает существование всей Вселенной Своим могущественным словом. Очистив нас от грехов, Он сел по правую руку от величественного Бога на небесах.
- Иохан 21:15 - Когда они закончили есть, Иса сказал Шимону Петиру: – Шимон, сын Ионы , ты действительно любишь Меня больше, чем они? – Да, Повелитель, – ответил тот, – Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иса сказал: – Тогда паси Моих ягнят .
- Иохан 21:16 - И во второй раз Иса спросил его: – Шимон, сын Ионы, любишь ли ты Меня? Петир ответил: – Да, Повелитель, Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иса сказал: – Заботься о Моих овцах.
- Иохан 21:17 - Потом Иса в третий раз спросил Петира: – Шимон, сын Ионы, ты любишь Меня? Петир опечалился, что Иса спросил его в третий раз: «Любишь ли ты Меня?» – и ответил: – Повелитель, Ты знаешь всё, Ты знаешь, что я люблю Тебя. Иса сказал ему: – Паси Моих овец.
- Забур 45:9 - Придите, посмотрите на дела Вечного, какие опустошения Он произвёл на земле.
- Иохан 10:26 - Вы же не верите Мне потому, что вы не из Моих овец.
- Иохан 10:27 - Мои овцы слышат Мой голос, Я знаю их, и они идут за Мной.
- Иохан 10:28 - Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнут , их у Меня никто не отнимет.
- Забур 100:3 - Не положу ничего порочного пред глазами своими. Ненавижу дела неверных, не пристанут они ко мне.