Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:2 NET
逐节对照
  • New English Translation - Five of the virgins were foolish, and five were wise.
  • 新标点和合本 - 其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
  • 当代译本 - 其中五个是糊涂的,五个是聪明的。
  • 圣经新译本 - 她们中间有五个是愚蠢的,五个是聪明的。
  • 中文标准译本 - 她们当中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
  • 现代标点和合本 - 其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
  • 和合本(拼音版) - 其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
  • New International Version - Five of them were foolish and five were wise.
  • New International Reader's Version - Five of them were foolish. Five were wise.
  • English Standard Version - Five of them were foolish, and five were wise.
  • New Living Translation - Five of them were foolish, and five were wise.
  • Christian Standard Bible - Five of them were foolish and five were wise.
  • New American Standard Bible - Five of them were foolish, and five were prudent.
  • New King James Version - Now five of them were wise, and five were foolish.
  • Amplified Bible - Five of them were foolish [thoughtless, silly, and careless], and five were wise [far-sighted, practical, and sensible].
  • American Standard Version - And five of them were foolish, and five were wise.
  • King James Version - And five of them were wise, and five were foolish.
  • World English Bible - Five of them were foolish, and five were wise.
  • 新標點和合本 - 其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
  • 當代譯本 - 其中五個是糊塗的,五個是聰明的。
  • 聖經新譯本 - 她們中間有五個是愚蠢的,五個是聰明的。
  • 呂振中譯本 - 其中有五個是愚拙的,五個是精明的。
  • 中文標準譯本 - 她們當中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
  • 現代標點和合本 - 其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
  • 文理和合譯本 - 其中五智五愚、
  • 文理委辦譯本 - 其中五智、五愚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中五智五愚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其中愚者五人、智者亦五人。
  • Nueva Versión Internacional - Cinco de ellas eran insensatas y cinco prudentes.
  • 현대인의 성경 - 열 처녀 중에 다섯은 어리석고 다섯은 슬기로웠다.
  • Новый Русский Перевод - Пять из них были глупыми, а другие пять умными.
  • Восточный перевод - Пять из них были глупыми, а другие пять умными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пять из них были глупыми, а другие пять умными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пять из них были глупыми, а другие пять умными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cinq d’entre elles étaient insensées, les cinq autres étaient avisées :
  • リビングバイブル - そのうちの五人は賢く、ランプの油を十分用意していましたが、残りの五人は愚かで、うっかり忘れていました。
  • Nestle Aland 28 - πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ, καὶ πέντε φρόνιμοι.
  • Nova Versão Internacional - Cinco delas eram insensatas, e cinco eram prudentes.
  • Hoffnung für alle - Fünf von ihnen verhielten sich klug, die anderen waren leichtfertig und dumm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm cô dại, và năm cô khôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีคนโง่ห้าคน คนฉลาดห้าคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี 5 คน​ที่​โง่เขลา อีก 5 คน​ชาญฉลาด
交叉引用
  • Matthew 22:10 - And those slaves went out into the streets and gathered all they found, both bad and good, and the wedding hall was filled with guests.
  • Matthew 22:11 - But when the king came in to see the wedding guests, he saw a man there who was not wearing wedding clothes.
  • Matthew 13:47 - “Again, the kingdom of heaven is like a net that was cast into the sea that caught all kinds of fish.
  • Matthew 13:48 - When it was full, they pulled it ashore, sat down, and put the good fish into containers and threw the bad away.
  • Matthew 24:45 - “Who then is the faithful and wise slave, whom the master has put in charge of his household, to give the other slaves their food at the proper time?
  • Jude 1:5 - Now I desire to remind you (even though you have been fully informed of these facts once for all ) that Jesus, having saved the people out of the land of Egypt, later destroyed those who did not believe.
  • 1 Corinthians 10:1 - For I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea,
  • 1 Corinthians 10:2 - and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
  • 1 Corinthians 10:3 - and all ate the same spiritual food,
  • 1 Corinthians 10:4 - and all drank the same spiritual drink. For they were all drinking from the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
  • 1 Corinthians 10:5 - But God was not pleased with most of them, for they were cut down in the wilderness.
  • Matthew 13:19 - When anyone hears the word about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches what was sown in his heart; this is the seed sown along the path.
  • Matthew 13:20 - The seed sown on rocky ground is the person who hears the word and immediately receives it with joy.
  • Matthew 13:21 - But he has no root in himself and does not endure; when trouble or persecution comes because of the word, immediately he falls away.
  • Matthew 13:22 - The seed sown among thorns is the person who hears the word, but worldly cares and the seductiveness of wealth choke the word, so it produces nothing.
  • Matthew 13:23 - But as for the seed sown on good soil, this is the person who hears the word and understands. He bears fruit, yielding a hundred, sixty, or thirty times what was sown.”
  • Matthew 7:24 - “Everyone who hears these words of mine and does them is like a wise man who built his house on rock.
  • Matthew 7:25 - The rain fell, the flood came, and the winds beat against that house, but it did not collapse because it had been founded on rock.
  • Matthew 7:26 - Everyone who hears these words of mine and does not do them is like a foolish man who built his house on sand.
  • Matthew 7:27 - The rain fell, the flood came, and the winds beat against that house, and it collapsed; it was utterly destroyed!”
  • Matthew 13:38 - The field is the world and the good seed are the people of the kingdom. The weeds are the people of the evil one,
  • Matthew 13:39 - and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the reapers are angels.
  • Matthew 13:40 - As the weeds are collected and burned with fire, so it will be at the end of the age.
  • Matthew 13:41 - The Son of Man will send his angels, and they will gather from his kingdom everything that causes sin as well as all lawbreakers.
  • Matthew 13:42 - They will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
  • Matthew 13:43 - Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears had better listen!
  • Jeremiah 24:2 - One basket had very good-looking figs in it. They looked like those that had ripened early. The other basket had very bad-looking figs in it, so bad they could not be eaten.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Five of the virgins were foolish, and five were wise.
  • 新标点和合本 - 其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
  • 当代译本 - 其中五个是糊涂的,五个是聪明的。
  • 圣经新译本 - 她们中间有五个是愚蠢的,五个是聪明的。
  • 中文标准译本 - 她们当中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
  • 现代标点和合本 - 其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
  • 和合本(拼音版) - 其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
  • New International Version - Five of them were foolish and five were wise.
  • New International Reader's Version - Five of them were foolish. Five were wise.
  • English Standard Version - Five of them were foolish, and five were wise.
  • New Living Translation - Five of them were foolish, and five were wise.
  • Christian Standard Bible - Five of them were foolish and five were wise.
  • New American Standard Bible - Five of them were foolish, and five were prudent.
  • New King James Version - Now five of them were wise, and five were foolish.
  • Amplified Bible - Five of them were foolish [thoughtless, silly, and careless], and five were wise [far-sighted, practical, and sensible].
  • American Standard Version - And five of them were foolish, and five were wise.
  • King James Version - And five of them were wise, and five were foolish.
  • World English Bible - Five of them were foolish, and five were wise.
  • 新標點和合本 - 其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
  • 當代譯本 - 其中五個是糊塗的,五個是聰明的。
  • 聖經新譯本 - 她們中間有五個是愚蠢的,五個是聰明的。
  • 呂振中譯本 - 其中有五個是愚拙的,五個是精明的。
  • 中文標準譯本 - 她們當中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
  • 現代標點和合本 - 其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
  • 文理和合譯本 - 其中五智五愚、
  • 文理委辦譯本 - 其中五智、五愚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中五智五愚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其中愚者五人、智者亦五人。
  • Nueva Versión Internacional - Cinco de ellas eran insensatas y cinco prudentes.
  • 현대인의 성경 - 열 처녀 중에 다섯은 어리석고 다섯은 슬기로웠다.
  • Новый Русский Перевод - Пять из них были глупыми, а другие пять умными.
  • Восточный перевод - Пять из них были глупыми, а другие пять умными.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пять из них были глупыми, а другие пять умными.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пять из них были глупыми, а другие пять умными.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cinq d’entre elles étaient insensées, les cinq autres étaient avisées :
  • リビングバイブル - そのうちの五人は賢く、ランプの油を十分用意していましたが、残りの五人は愚かで、うっかり忘れていました。
  • Nestle Aland 28 - πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ, καὶ πέντε φρόνιμοι.
  • Nova Versão Internacional - Cinco delas eram insensatas, e cinco eram prudentes.
  • Hoffnung für alle - Fünf von ihnen verhielten sich klug, die anderen waren leichtfertig und dumm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm cô dại, và năm cô khôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีคนโง่ห้าคน คนฉลาดห้าคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี 5 คน​ที่​โง่เขลา อีก 5 คน​ชาญฉลาด
  • Matthew 22:10 - And those slaves went out into the streets and gathered all they found, both bad and good, and the wedding hall was filled with guests.
  • Matthew 22:11 - But when the king came in to see the wedding guests, he saw a man there who was not wearing wedding clothes.
  • Matthew 13:47 - “Again, the kingdom of heaven is like a net that was cast into the sea that caught all kinds of fish.
  • Matthew 13:48 - When it was full, they pulled it ashore, sat down, and put the good fish into containers and threw the bad away.
  • Matthew 24:45 - “Who then is the faithful and wise slave, whom the master has put in charge of his household, to give the other slaves their food at the proper time?
  • Jude 1:5 - Now I desire to remind you (even though you have been fully informed of these facts once for all ) that Jesus, having saved the people out of the land of Egypt, later destroyed those who did not believe.
  • 1 Corinthians 10:1 - For I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea,
  • 1 Corinthians 10:2 - and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
  • 1 Corinthians 10:3 - and all ate the same spiritual food,
  • 1 Corinthians 10:4 - and all drank the same spiritual drink. For they were all drinking from the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
  • 1 Corinthians 10:5 - But God was not pleased with most of them, for they were cut down in the wilderness.
  • Matthew 13:19 - When anyone hears the word about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches what was sown in his heart; this is the seed sown along the path.
  • Matthew 13:20 - The seed sown on rocky ground is the person who hears the word and immediately receives it with joy.
  • Matthew 13:21 - But he has no root in himself and does not endure; when trouble or persecution comes because of the word, immediately he falls away.
  • Matthew 13:22 - The seed sown among thorns is the person who hears the word, but worldly cares and the seductiveness of wealth choke the word, so it produces nothing.
  • Matthew 13:23 - But as for the seed sown on good soil, this is the person who hears the word and understands. He bears fruit, yielding a hundred, sixty, or thirty times what was sown.”
  • Matthew 7:24 - “Everyone who hears these words of mine and does them is like a wise man who built his house on rock.
  • Matthew 7:25 - The rain fell, the flood came, and the winds beat against that house, but it did not collapse because it had been founded on rock.
  • Matthew 7:26 - Everyone who hears these words of mine and does not do them is like a foolish man who built his house on sand.
  • Matthew 7:27 - The rain fell, the flood came, and the winds beat against that house, and it collapsed; it was utterly destroyed!”
  • Matthew 13:38 - The field is the world and the good seed are the people of the kingdom. The weeds are the people of the evil one,
  • Matthew 13:39 - and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the reapers are angels.
  • Matthew 13:40 - As the weeds are collected and burned with fire, so it will be at the end of the age.
  • Matthew 13:41 - The Son of Man will send his angels, and they will gather from his kingdom everything that causes sin as well as all lawbreakers.
  • Matthew 13:42 - They will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
  • Matthew 13:43 - Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears had better listen!
  • Jeremiah 24:2 - One basket had very good-looking figs in it. They looked like those that had ripened early. The other basket had very bad-looking figs in it, so bad they could not be eaten.
圣经
资源
计划
奉献