Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:19 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เวลา​นาน​หลัง​จาก​นั้น นาย​ของ​พวก​ผู้​รับใช้​เหล่า​นั้น​ก็​กลับ​มา และ​คิด​บัญชี​กับ​พวก​เขา
  • 新标点和合本 - 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
  • 当代译本 - 过了很久,这些奴仆的主人回来了,要跟他们结帐。
  • 圣经新译本 - 过了很久,那些仆人的主人回来了,要和他们算帐。
  • 中文标准译本 - “过了很久,那些奴仆的主人回来,与他们清算账目。
  • 现代标点和合本 - 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
  • 和合本(拼音版) - 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
  • New International Version - “After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
  • New International Reader's Version - “After a long time the master of those slaves returned. He wanted to collect all the money they had earned.
  • English Standard Version - Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them.
  • New Living Translation - “After a long time their master returned from his trip and called them to give an account of how they had used his money.
  • The Message - “After a long absence, the master of those three servants came back and settled up with them. The one given five thousand dollars showed him how he had doubled his investment. His master commended him: ‘Good work! You did your job well. From now on be my partner.’
  • Christian Standard Bible - “After a long time the master of those servants came and settled accounts with them.
  • New American Standard Bible - “Now after a long time the master of those slaves *came and *settled accounts with them.
  • New King James Version - After a long time the lord of those servants came and settled accounts with them.
  • Amplified Bible - “Now after a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
  • American Standard Version - Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.
  • King James Version - After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
  • New English Translation - After a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them.
  • World English Bible - “Now after a long time the lord of those servants came, and reconciled accounts with them.
  • 新標點和合本 - 過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算帳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算賬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算賬。
  • 當代譯本 - 過了很久,這些奴僕的主人回來了,要跟他們結帳。
  • 聖經新譯本 - 過了很久,那些僕人的主人回來了,要和他們算帳。
  • 呂振中譯本 - 過了許久,那些奴僕的主人來了,和他們算賬。
  • 中文標準譯本 - 「過了很久,那些奴僕的主人回來,與他們清算帳目。
  • 現代標點和合本 - 過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算帳。
  • 文理和合譯本 - 久之、主歸、與之會計、
  • 文理委辦譯本 - 久之、主歸、與僕計會、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 厥後其僕之主人歸、與僕會計、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 久之、主人返、與僕清計。
  • Nueva Versión Internacional - »Después de mucho tiempo volvió el señor de aquellos siervos y arregló cuentas con ellos.
  • 현대인의 성경 - 오랜 후에 주인이 돌아와 그들과 셈을 하게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Прошло много времени, и вот хозяин этих слуг вернулся и потребовал у них отчета.
  • Восточный перевод - Прошло много времени, и вот хозяин этих рабов вернулся и потребовал у них отчёта.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прошло много времени, и вот хозяин этих рабов вернулся и потребовал у них отчёта.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прошло много времени, и вот хозяин этих рабов вернулся и потребовал у них отчёта.
  • La Bible du Semeur 2015 - Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint et leur fit rendre compte de leur gérance.
  • リビングバイブル - だいぶ時がたち、主人が帰って来ました。すぐに使用人たちが呼ばれ、清算が始まりました。
  • Nestle Aland 28 - Μετὰ δὲ πολὺν χρόνον ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει λόγον μετ’ αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μετὰ δὲ πολὺν χρόνον, ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων, καὶ συναίρει λόγον μετ’ αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - “Depois de muito tempo o senhor daqueles servos voltou e acertou contas com eles.
  • Hoffnung für alle - Nach langer Zeit kehrte der Herr von seiner Reise zurück und forderte seine Diener auf, mit ihm abzurechnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau một thời gian khá lâu, chủ trở về, tính sổ với các đầy tớ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อีกนานหลังจากนั้นนายก็กลับมาและสะสางบัญชีกับคนรับใช้
交叉引用
  • 2 โครินธ์ 5:10 - เพราะ​เรา​ทุก​คน​จะ​ต้อง​ปรากฏ​ตัว​ต่อ​หน้า​บัลลังก์​พิพากษา​ของ​พระ​คริสต์ เพื่อ​แต่​ละ​คน​จะ​ได้​รับ​ตอบแทน​ตาม​ความ​ประพฤติ​เมื่อ​ครั้ง​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​ร่างกาย ไม่​ว่า​ดี​หรือ​ชั่ว
  • โรม 14:7 - เพราะ​ว่า​ไม่​มี​ใคร​ใน​พวก​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​เพื่อ​ตนเอง และ​ไม่​มี​ใคร​ตาย​เพื่อ​ตนเอง
  • โรม 14:8 - เพราะ​ถ้า​เรา​มี​ชีวิต​อยู่ เรา​ก็​อยู่​เพื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า หรือ​ถ้า​เรา​ตาย เรา​ก็​ตาย​เพื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ฉะนั้น​ไม่​ว่า​เรา​อยู่​หรือ​ตาย เรา​ก็​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • โรม 14:9 - เพราะ​เหตุ​นี้​เอง พระ​คริสต์​ได้​สิ้น​ชีวิต​และ​ฟื้น​คืน​ชีวิต เพื่อ​ว่า​พระ​องค์​จะ​ได้​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ทั้ง​คนตาย​และ​คนเป็น
  • โรม 14:10 - แล้ว​ตัว​ท่าน​เล่า ทำไม​ท่าน​จึง​กล่าวโทษ​พี่​น้อง​ของ​ท่าน หรือ​ทำไม​ท่าน​จึง​ดูหมิ่น​พี่​น้อง​ของ​ท่าน ด้วย​ว่า เรา​ทุก​คน​จะ​ได้​ยืน​ต่อ​หน้า​บัลลังก์​พิพากษา​ของ​พระ​เจ้า
  • โรม 14:11 - เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า ‘ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด ทุก​คน​ก็​จะ​คุกเข่า​ลง​ต่อ​หน้า​เรา ทุก​ลิ้น​จะ​ออก​ปาก​ยอมรับ​ว่า เรา​เป็น​พระ​เจ้า’”
  • โรม 14:12 - แล้ว​เรา​ทุก​คน​จะ​ไป​รายงาน​เรื่องราว​ของ​ตนเอง​ต่อ​พระ​เจ้า
  • มัทธิว 18:23 - ด้วย​เหตุ​นี้ อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​เปรียบ​เสมือน​กษัตริย์​ผู้​หนึ่ง​ที่​ใคร่​จะ​คิด​บัญชี​กับ​บรรดา​ทาส​รับใช้
  • มัทธิว 18:24 - เมื่อ​เริ่ม​คิด​บัญชี คน​ที่​เป็น​หนี้ 10,000 ตะลันต์ ​ถูก​นำ​ตัว​มา
  • ลูกา 16:19 - ครั้ง​หนึ่ง​มี​คน​มั่งมี​ผู้​หนึ่ง​นุ่ง​ห่ม​ด้วย​ผ้า​สีม่วง​และ​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​และ​ใช้​ชีวิต​อย่าง​หรูหรา​ทุก​วัน
  • ลูกา 16:20 - ส่วน​ลาซารัส​เป็น​ชาย​ขอทาน​ที่​มี​แผล​เต็ม​ตัว ได้​มา​นอน​อยู่​ที่​หน้า​ประตู​บ้าน​ของ​คน​มั่งมี
  • ลูกา 16:21 - เขา​มัก​จะ​คอย​กิน​เศษ​อาหาร​ที่​ตก​จาก​โต๊ะ​ของ​คน​มั่งมี แม้​แต่​พวก​สุนัข​ก็​ยัง​มา​เลีย​แผล​ของ​เขา
  • ลูกา 16:22 - เมื่อ​ชาย​ขอทาน​ตาย​ลง บรรดา​ทูต​สวรรค์​มา​รับ​เขา​ไป​อยู่​ใกล้​ทรวงอก​ของ​อับราฮัม คน​มั่งมี​ก็​ตาย​เช่น​กัน​และ​ถูก​ฝัง
  • ลูกา 16:23 - เขา​อยู่​ใน​แดน​คนตาย​ซึ่ง​เต็ม​ด้วย​ความ​ทุกข์​ทรมาน เมื่อ​เขา​แหงนหน้า​ขึ้น​เห็น​อับราฮัม​อยู่​ไกลๆ โดย​มี​ลาซารัส​อยู่​ข้างๆ
  • ลูกา 16:24 - เขา​จึง​ร้องเรียก​ว่า ‘คุณ​พ่อ​อับราฮัม โปรด​สงสาร​ข้าพเจ้า​ด้วย ช่วย​ส่ง​ลาซารัส​มา​หยด​น้ำ​จาก​ปลาย​นิ้ว​สู่​ลิ้น​ของ​ข้าพเจ้า​ให้​เย็น​ชุ่ม​หน่อย ข้าพเจ้า​ทรมาน​เหลือ​เกิน​ที่​อยู่​ท่าม​กลาง​ไฟ​นรก​เช่น​นี้’
  • ลูกา 16:25 - แต่​อับราฮัม​ตอบ​ว่า ‘ลูก​เอ๋ย จำ​ไว้​ด้วย​ว่า​ใน​ชีวิต​ของ​เจ้า เจ้า​ได้​รับ​ความ​สบาย ขณะ​ที่​ลาซารัส​ได้​รับ​สิ่ง​ตรงกันข้าม ขณะ​นี้ ณ ที่​นี้​เขา​ได้​รับ​ความ​สำราญ และ​เจ้า​ทน​ทุกข์​ทรมาน
  • ลูกา 16:26 - และ​นอกจาก​สิ่ง​เหล่า​นี้​แล้ว ยัง​มี​เหว​ลึก​ซึ่ง​กั้น​ระหว่าง​เรา​และ​เจ้า ผู้​ที่​ปรารถนา​จะ​ข้าม​จาก​ที่​นี่​ไป​หา​เจ้า​ก็​มิ​อาจ​ทำ​ได้ และ​ใคร​จะ​ข้าม​จาก​ที่​โน่น​มา​หา​เรา​ก็​มิ​อาจ​ทำ​ได้’
  • ลูกา 16:27 - เขา​จึง​ตอบ​ว่า ‘ถ้า​เช่น​นั้น​ข้าพเจ้า​ขอร้อง​ท่าน คุณ​พ่อ​อับราฮัม​ช่วย​ส่ง​ลาซารัส​ไป​ยัง​บ้าน​คุณ​พ่อ​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด
  • ลูกา 16:28 - เพื่อ​ตักเตือน​น้อง​ชาย​อีก 5 คน พวก​เขา​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​มา​ทรมาน​ใน​ที่​นี้​ด้วย’
  • ลูกา 16:29 - อับราฮัม​ตอบ​ว่า ‘คน​พวก​นั้น​มี​โมเสส​และ​เหล่า​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า จง​ให้​น้องๆ ของ​เจ้า​ฟัง​พวก​เขา​เถิด’
  • ลูกา 16:30 - เขา​พูด​ว่า ‘อย่า​เลย คุณ​พ่อ​อับราฮัม ถ้า​คน​ที่​ตาย​แล้ว​ไป​บอก​พวก​เขา เขา​จะ​ได้​กลับใจ’
  • ลูกา 16:31 - อับราฮัม​ตอบ​ว่า ‘ถ้า​เขา​ไม่​ฟัง​โมเสส​และ​เหล่า​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า แม้​จะ​มี​ผู้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย เขา​ก็​จะ​ไม่​มี​วัน​เชื่อ’”
  • ยากอบ 3:1 - พี่​น้อง​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย อย่า​เป็น​ครู​อาจารย์​กัน​หลาย​คน​เลย เพราะ​ท่าน​ทราบ​ว่า พวก​เรา​ผู้​สอน​จะ​ถูก​พิพากษา​อย่าง​เข้มงวด​มาก​กว่า
  • ลูกา 16:1 - พระ​เยซู​เล่า​ให้​พวก​สาวก​ของ​พระ​องค์​ฟัง​ว่า “คน​มั่งมี​คน​หนึ่ง​ได้​กล่าว​หา​ว่า ผู้​ดูแล​ผล​ประโยชน์​ทำลาย​ทรัพย์สิน​ของ​เขา​เสียหาย
  • ลูกา 16:2 - ดังนั้น​เขา​จึง​เรียก​ตัว​มา​ถาม​ว่า ‘เรื่อง​ที่​เรา​ได้ยิน​เกี่ยว​กับ​เจ้า​นั้น​เป็น​อย่างไร จง​ส่ง​บัญชี​ที่​เจ้า​ดูแล​ผล​ประโยชน์​อยู่​คืน​มา เพราะ​ว่า​เรา​จะ​ไม่​ให้​เจ้า​ทำ​อีก​แล้ว’
  • 1 โครินธ์ 3:12 - บน​ฐานราก​นี้​ถ้า​เรา​ใช้​ทองคำ เงิน เพชร​พลอย ไม้ หญ้า​แห้ง​หรือ​ฟาง​ก่อ​ลง​ไป
  • 1 โครินธ์ 3:13 - งาน​นั้น​จะ​ปรากฏ​ผล​ให้​เห็น เพราะ​ว่า​วัน​นั้น​จะ​เป็น​วัน​ที่​เปิด​เผย รวม​ทั้ง​จะ​เผย​ให้​เห็น​ด้วย​ไฟ และ​ไฟ​ก็​จะ​ทดสอบ​คุณภาพ​งาน​ของ​แต่​ละ​คน
  • 1 โครินธ์ 3:14 - ถ้า​สิ่ง​ที่​สร้าง​ไว้​คง​ทน​อยู่​ได้ ผู้​สร้าง​ก็​จะ​ได้​รับ​รางวัล
  • 1 โครินธ์ 3:15 - ถ้า​งาน​ของ​ใคร​มอดไหม้​ลง​ด้วย​ไฟ​ก็​จะ​ไม่​ได้​รับ​รางวัล และ​ตัว​เขา​เอง​จะ​รอด​ได้​ใน​สภาพ​ของ​คน​ที่​หนี​รอด​จาก​ไฟ​เท่า​นั้น
  • มัทธิว 24:48 - แต่​ถ้า​หัวหน้า​คน​รับใช้​ชั่วร้าย​พูด​กับ​ตน​เอง​ว่า ‘กว่า​นาย​ของ​เรา​จะ​มา​ก็​อีก​นาน’
  • มัทธิว 25:5 - ขณะที่​เจ้าบ่าว​ยัง​ล่าช้า​อยู่ ทุก​คน​เกิด​ง่วงเหงา​และ​หลับไป
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เวลา​นาน​หลัง​จาก​นั้น นาย​ของ​พวก​ผู้​รับใช้​เหล่า​นั้น​ก็​กลับ​มา และ​คิด​บัญชี​กับ​พวก​เขา
  • 新标点和合本 - 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
  • 当代译本 - 过了很久,这些奴仆的主人回来了,要跟他们结帐。
  • 圣经新译本 - 过了很久,那些仆人的主人回来了,要和他们算帐。
  • 中文标准译本 - “过了很久,那些奴仆的主人回来,与他们清算账目。
  • 现代标点和合本 - 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
  • 和合本(拼音版) - 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
  • New International Version - “After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
  • New International Reader's Version - “After a long time the master of those slaves returned. He wanted to collect all the money they had earned.
  • English Standard Version - Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them.
  • New Living Translation - “After a long time their master returned from his trip and called them to give an account of how they had used his money.
  • The Message - “After a long absence, the master of those three servants came back and settled up with them. The one given five thousand dollars showed him how he had doubled his investment. His master commended him: ‘Good work! You did your job well. From now on be my partner.’
  • Christian Standard Bible - “After a long time the master of those servants came and settled accounts with them.
  • New American Standard Bible - “Now after a long time the master of those slaves *came and *settled accounts with them.
  • New King James Version - After a long time the lord of those servants came and settled accounts with them.
  • Amplified Bible - “Now after a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
  • American Standard Version - Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.
  • King James Version - After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
  • New English Translation - After a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them.
  • World English Bible - “Now after a long time the lord of those servants came, and reconciled accounts with them.
  • 新標點和合本 - 過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算帳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算賬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算賬。
  • 當代譯本 - 過了很久,這些奴僕的主人回來了,要跟他們結帳。
  • 聖經新譯本 - 過了很久,那些僕人的主人回來了,要和他們算帳。
  • 呂振中譯本 - 過了許久,那些奴僕的主人來了,和他們算賬。
  • 中文標準譯本 - 「過了很久,那些奴僕的主人回來,與他們清算帳目。
  • 現代標點和合本 - 過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算帳。
  • 文理和合譯本 - 久之、主歸、與之會計、
  • 文理委辦譯本 - 久之、主歸、與僕計會、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 厥後其僕之主人歸、與僕會計、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 久之、主人返、與僕清計。
  • Nueva Versión Internacional - »Después de mucho tiempo volvió el señor de aquellos siervos y arregló cuentas con ellos.
  • 현대인의 성경 - 오랜 후에 주인이 돌아와 그들과 셈을 하게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Прошло много времени, и вот хозяин этих слуг вернулся и потребовал у них отчета.
  • Восточный перевод - Прошло много времени, и вот хозяин этих рабов вернулся и потребовал у них отчёта.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прошло много времени, и вот хозяин этих рабов вернулся и потребовал у них отчёта.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прошло много времени, и вот хозяин этих рабов вернулся и потребовал у них отчёта.
  • La Bible du Semeur 2015 - Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint et leur fit rendre compte de leur gérance.
  • リビングバイブル - だいぶ時がたち、主人が帰って来ました。すぐに使用人たちが呼ばれ、清算が始まりました。
  • Nestle Aland 28 - Μετὰ δὲ πολὺν χρόνον ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων καὶ συναίρει λόγον μετ’ αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μετὰ δὲ πολὺν χρόνον, ἔρχεται ὁ κύριος τῶν δούλων ἐκείνων, καὶ συναίρει λόγον μετ’ αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - “Depois de muito tempo o senhor daqueles servos voltou e acertou contas com eles.
  • Hoffnung für alle - Nach langer Zeit kehrte der Herr von seiner Reise zurück und forderte seine Diener auf, mit ihm abzurechnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau một thời gian khá lâu, chủ trở về, tính sổ với các đầy tớ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อีกนานหลังจากนั้นนายก็กลับมาและสะสางบัญชีกับคนรับใช้
  • 2 โครินธ์ 5:10 - เพราะ​เรา​ทุก​คน​จะ​ต้อง​ปรากฏ​ตัว​ต่อ​หน้า​บัลลังก์​พิพากษา​ของ​พระ​คริสต์ เพื่อ​แต่​ละ​คน​จะ​ได้​รับ​ตอบแทน​ตาม​ความ​ประพฤติ​เมื่อ​ครั้ง​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​ร่างกาย ไม่​ว่า​ดี​หรือ​ชั่ว
  • โรม 14:7 - เพราะ​ว่า​ไม่​มี​ใคร​ใน​พวก​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​เพื่อ​ตนเอง และ​ไม่​มี​ใคร​ตาย​เพื่อ​ตนเอง
  • โรม 14:8 - เพราะ​ถ้า​เรา​มี​ชีวิต​อยู่ เรา​ก็​อยู่​เพื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า หรือ​ถ้า​เรา​ตาย เรา​ก็​ตาย​เพื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ฉะนั้น​ไม่​ว่า​เรา​อยู่​หรือ​ตาย เรา​ก็​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • โรม 14:9 - เพราะ​เหตุ​นี้​เอง พระ​คริสต์​ได้​สิ้น​ชีวิต​และ​ฟื้น​คืน​ชีวิต เพื่อ​ว่า​พระ​องค์​จะ​ได้​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ทั้ง​คนตาย​และ​คนเป็น
  • โรม 14:10 - แล้ว​ตัว​ท่าน​เล่า ทำไม​ท่าน​จึง​กล่าวโทษ​พี่​น้อง​ของ​ท่าน หรือ​ทำไม​ท่าน​จึง​ดูหมิ่น​พี่​น้อง​ของ​ท่าน ด้วย​ว่า เรา​ทุก​คน​จะ​ได้​ยืน​ต่อ​หน้า​บัลลังก์​พิพากษา​ของ​พระ​เจ้า
  • โรม 14:11 - เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า ‘ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด ทุก​คน​ก็​จะ​คุกเข่า​ลง​ต่อ​หน้า​เรา ทุก​ลิ้น​จะ​ออก​ปาก​ยอมรับ​ว่า เรา​เป็น​พระ​เจ้า’”
  • โรม 14:12 - แล้ว​เรา​ทุก​คน​จะ​ไป​รายงาน​เรื่องราว​ของ​ตนเอง​ต่อ​พระ​เจ้า
  • มัทธิว 18:23 - ด้วย​เหตุ​นี้ อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​เปรียบ​เสมือน​กษัตริย์​ผู้​หนึ่ง​ที่​ใคร่​จะ​คิด​บัญชี​กับ​บรรดา​ทาส​รับใช้
  • มัทธิว 18:24 - เมื่อ​เริ่ม​คิด​บัญชี คน​ที่​เป็น​หนี้ 10,000 ตะลันต์ ​ถูก​นำ​ตัว​มา
  • ลูกา 16:19 - ครั้ง​หนึ่ง​มี​คน​มั่งมี​ผู้​หนึ่ง​นุ่ง​ห่ม​ด้วย​ผ้า​สีม่วง​และ​ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี​และ​ใช้​ชีวิต​อย่าง​หรูหรา​ทุก​วัน
  • ลูกา 16:20 - ส่วน​ลาซารัส​เป็น​ชาย​ขอทาน​ที่​มี​แผล​เต็ม​ตัว ได้​มา​นอน​อยู่​ที่​หน้า​ประตู​บ้าน​ของ​คน​มั่งมี
  • ลูกา 16:21 - เขา​มัก​จะ​คอย​กิน​เศษ​อาหาร​ที่​ตก​จาก​โต๊ะ​ของ​คน​มั่งมี แม้​แต่​พวก​สุนัข​ก็​ยัง​มา​เลีย​แผล​ของ​เขา
  • ลูกา 16:22 - เมื่อ​ชาย​ขอทาน​ตาย​ลง บรรดา​ทูต​สวรรค์​มา​รับ​เขา​ไป​อยู่​ใกล้​ทรวงอก​ของ​อับราฮัม คน​มั่งมี​ก็​ตาย​เช่น​กัน​และ​ถูก​ฝัง
  • ลูกา 16:23 - เขา​อยู่​ใน​แดน​คนตาย​ซึ่ง​เต็ม​ด้วย​ความ​ทุกข์​ทรมาน เมื่อ​เขา​แหงนหน้า​ขึ้น​เห็น​อับราฮัม​อยู่​ไกลๆ โดย​มี​ลาซารัส​อยู่​ข้างๆ
  • ลูกา 16:24 - เขา​จึง​ร้องเรียก​ว่า ‘คุณ​พ่อ​อับราฮัม โปรด​สงสาร​ข้าพเจ้า​ด้วย ช่วย​ส่ง​ลาซารัส​มา​หยด​น้ำ​จาก​ปลาย​นิ้ว​สู่​ลิ้น​ของ​ข้าพเจ้า​ให้​เย็น​ชุ่ม​หน่อย ข้าพเจ้า​ทรมาน​เหลือ​เกิน​ที่​อยู่​ท่าม​กลาง​ไฟ​นรก​เช่น​นี้’
  • ลูกา 16:25 - แต่​อับราฮัม​ตอบ​ว่า ‘ลูก​เอ๋ย จำ​ไว้​ด้วย​ว่า​ใน​ชีวิต​ของ​เจ้า เจ้า​ได้​รับ​ความ​สบาย ขณะ​ที่​ลาซารัส​ได้​รับ​สิ่ง​ตรงกันข้าม ขณะ​นี้ ณ ที่​นี้​เขา​ได้​รับ​ความ​สำราญ และ​เจ้า​ทน​ทุกข์​ทรมาน
  • ลูกา 16:26 - และ​นอกจาก​สิ่ง​เหล่า​นี้​แล้ว ยัง​มี​เหว​ลึก​ซึ่ง​กั้น​ระหว่าง​เรา​และ​เจ้า ผู้​ที่​ปรารถนา​จะ​ข้าม​จาก​ที่​นี่​ไป​หา​เจ้า​ก็​มิ​อาจ​ทำ​ได้ และ​ใคร​จะ​ข้าม​จาก​ที่​โน่น​มา​หา​เรา​ก็​มิ​อาจ​ทำ​ได้’
  • ลูกา 16:27 - เขา​จึง​ตอบ​ว่า ‘ถ้า​เช่น​นั้น​ข้าพเจ้า​ขอร้อง​ท่าน คุณ​พ่อ​อับราฮัม​ช่วย​ส่ง​ลาซารัส​ไป​ยัง​บ้าน​คุณ​พ่อ​ของ​ข้าพเจ้า​เถิด
  • ลูกา 16:28 - เพื่อ​ตักเตือน​น้อง​ชาย​อีก 5 คน พวก​เขา​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​มา​ทรมาน​ใน​ที่​นี้​ด้วย’
  • ลูกา 16:29 - อับราฮัม​ตอบ​ว่า ‘คน​พวก​นั้น​มี​โมเสส​และ​เหล่า​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า จง​ให้​น้องๆ ของ​เจ้า​ฟัง​พวก​เขา​เถิด’
  • ลูกา 16:30 - เขา​พูด​ว่า ‘อย่า​เลย คุณ​พ่อ​อับราฮัม ถ้า​คน​ที่​ตาย​แล้ว​ไป​บอก​พวก​เขา เขา​จะ​ได้​กลับใจ’
  • ลูกา 16:31 - อับราฮัม​ตอบ​ว่า ‘ถ้า​เขา​ไม่​ฟัง​โมเสส​และ​เหล่า​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า แม้​จะ​มี​ผู้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย เขา​ก็​จะ​ไม่​มี​วัน​เชื่อ’”
  • ยากอบ 3:1 - พี่​น้อง​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย อย่า​เป็น​ครู​อาจารย์​กัน​หลาย​คน​เลย เพราะ​ท่าน​ทราบ​ว่า พวก​เรา​ผู้​สอน​จะ​ถูก​พิพากษา​อย่าง​เข้มงวด​มาก​กว่า
  • ลูกา 16:1 - พระ​เยซู​เล่า​ให้​พวก​สาวก​ของ​พระ​องค์​ฟัง​ว่า “คน​มั่งมี​คน​หนึ่ง​ได้​กล่าว​หา​ว่า ผู้​ดูแล​ผล​ประโยชน์​ทำลาย​ทรัพย์สิน​ของ​เขา​เสียหาย
  • ลูกา 16:2 - ดังนั้น​เขา​จึง​เรียก​ตัว​มา​ถาม​ว่า ‘เรื่อง​ที่​เรา​ได้ยิน​เกี่ยว​กับ​เจ้า​นั้น​เป็น​อย่างไร จง​ส่ง​บัญชี​ที่​เจ้า​ดูแล​ผล​ประโยชน์​อยู่​คืน​มา เพราะ​ว่า​เรา​จะ​ไม่​ให้​เจ้า​ทำ​อีก​แล้ว’
  • 1 โครินธ์ 3:12 - บน​ฐานราก​นี้​ถ้า​เรา​ใช้​ทองคำ เงิน เพชร​พลอย ไม้ หญ้า​แห้ง​หรือ​ฟาง​ก่อ​ลง​ไป
  • 1 โครินธ์ 3:13 - งาน​นั้น​จะ​ปรากฏ​ผล​ให้​เห็น เพราะ​ว่า​วัน​นั้น​จะ​เป็น​วัน​ที่​เปิด​เผย รวม​ทั้ง​จะ​เผย​ให้​เห็น​ด้วย​ไฟ และ​ไฟ​ก็​จะ​ทดสอบ​คุณภาพ​งาน​ของ​แต่​ละ​คน
  • 1 โครินธ์ 3:14 - ถ้า​สิ่ง​ที่​สร้าง​ไว้​คง​ทน​อยู่​ได้ ผู้​สร้าง​ก็​จะ​ได้​รับ​รางวัล
  • 1 โครินธ์ 3:15 - ถ้า​งาน​ของ​ใคร​มอดไหม้​ลง​ด้วย​ไฟ​ก็​จะ​ไม่​ได้​รับ​รางวัล และ​ตัว​เขา​เอง​จะ​รอด​ได้​ใน​สภาพ​ของ​คน​ที่​หนี​รอด​จาก​ไฟ​เท่า​นั้น
  • มัทธิว 24:48 - แต่​ถ้า​หัวหน้า​คน​รับใช้​ชั่วร้าย​พูด​กับ​ตน​เอง​ว่า ‘กว่า​นาย​ของ​เรา​จะ​มา​ก็​อีก​นาน’
  • มัทธิว 25:5 - ขณะที่​เจ้าบ่าว​ยัง​ล่าช้า​อยู่ ทุก​คน​เกิด​ง่วงเหงา​และ​หลับไป
圣经
资源
计划
奉献