Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:12 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กล่าว​ตอบ​ว่า ‘เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​พวก​ท่าน​ว่า เรา​ไม่​รู้จัก​ท่าน’
  • 新标点和合本 - 他却回答说:‘我实在告诉你们,我不认识你们。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他却回答:‘我实在告诉你们,我不认识你们。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 他却回答:‘我实在告诉你们,我不认识你们。’
  • 当代译本 - “新郎却说,‘我实在告诉你们,我不认识你们。’
  • 圣经新译本 - 新郎却回答:‘我实在告诉你们,我不认识你们。’
  • 中文标准译本 - “但是新郎回答说:‘我确实地告诉你们:我不认识你们。’
  • 现代标点和合本 - 他却回答说:‘我实在告诉你们:我不认识你们。’
  • 和合本(拼音版) - 他却回答说:‘我实在告诉你们:我不认识你们。’
  • New International Version - “But he replied, ‘Truly I tell you, I don’t know you.’
  • New International Reader's Version - “But he replied, ‘What I’m about to tell you is true. I don’t know you.’
  • English Standard Version - But he answered, ‘Truly, I say to you, I do not know you.’
  • New Living Translation - “But he called back, ‘Believe me, I don’t know you!’
  • The Message - “He answered, ‘Do I know you? I don’t think I know you.’
  • Christian Standard Bible - “He replied, ‘Truly I tell you, I don’t know you!’
  • New American Standard Bible - But he answered, ‘Truly I say to you, I do not know you.’
  • New King James Version - But he answered and said, ‘Assuredly, I say to you, I do not know you.’
  • Amplified Bible - But He replied, ‘I assure you and most solemnly say to you, I do not know you [we have no relationship].’
  • American Standard Version - But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
  • King James Version - But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
  • New English Translation - But he replied, ‘I tell you the truth, I do not know you!’
  • World English Bible - But he answered, ‘Most certainly I tell you, I don’t know you.’
  • 新標點和合本 - 他卻回答說:『我實在告訴你們,我不認識你們。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他卻回答:『我實在告訴你們,我不認識你們。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他卻回答:『我實在告訴你們,我不認識你們。』
  • 當代譯本 - 「新郎卻說,『我實在告訴你們,我不認識你們。』
  • 聖經新譯本 - 新郎卻回答:‘我實在告訴你們,我不認識你們。’
  • 呂振中譯本 - 他卻回答說:「我實在告訴你們,我不認識你們。」
  • 中文標準譯本 - 「但是新郎回答說:『我確實地告訴你們:我不認識你們。』
  • 現代標點和合本 - 他卻回答說:『我實在告訴你們:我不認識你們。』
  • 文理和合譯本 - 曰、我誠語汝、吾不爾識也、
  • 文理委辦譯本 - 曰、我誠告爾、我不爾識也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 答曰、我誠告爾、我不識爾曹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主應曰:「吾實語爾、予不爾識也。」
  • Nueva Versión Internacional - “¡No, no las conozco!”, respondió él.
  • 현대인의 성경 - 그러나 신랑은 ‘내가 분명히 말하지만 나는 너희를 전혀 알지 못한다’ 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Но жених ответил: «Говорю вам истину: я не знаю вас».
  • Восточный перевод - Но жених ответил: «Говорю вам истину: я не знаю вас».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но жених ответил: «Говорю вам истину: я не знаю вас».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но жених ответил: «Говорю вам истину: я не знаю вас».
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur répondit : « Vraiment, je vous l’assure : je ne sais pas qui vous êtes. »
  • リビングバイブル - ところが主人は、『私はあなたがたを知りません』と答えました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς.
  • Nova Versão Internacional - “Mas ele respondeu: ‘A verdade é que não as conheço!’
  • Hoffnung für alle - Aber er erwiderte: ›Was wollt ihr denn? Ich kenne euch nicht!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng chàng rể đáp: ‘Các cô phải đi nơi khác! Muộn quá rồi!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่เขาตอบว่า ‘เราบอกความจริงแก่เจ้าว่าเราไม่รู้จักเจ้าเลย’
交叉引用
  • ฮาบากุก 1:13 - นัยน์ตา​ของ​พระ​องค์​บริสุทธิ์​เกิน​กว่า​จะ​มอง​ดู​สิ่ง​ชั่วร้าย พระ​องค์​ไม่​ทน​ต่อ​การ​กระทำ​ผิด แล้ว​เหตุ​ใด​พระ​องค์​จึง​ทน​ต่อ​คน​ทรยศ เหตุ​ใด​พระ​องค์​จึง​นิ่ง​เฉย​ใน​ขณะ​ที่​คน​ชั่วร้าย ทำลาย​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​มาก​กว่า​เขา
  • กาลาเทีย 4:9 - แต่​บัดนี้​ท่าน​มา​รู้จัก​พระ​เจ้า หรือ​พูด​อีก​อย่าง​คือ​เป็น​ที่​รู้จัก​ของ​พระ​เจ้า แล้ว​ท่าน​จะ​กลับ​ไป​หา​การ​บังคับ​ของ​อำนาจ​แห่ง​วัตถุ​ท้องฟ้า​ซึ่ง​อ่อนแอ​และ​ไร้​ค่า​อีก​ทำไม ท่าน​อยาก​ตก​เป็น​ทาส​อีก​ครั้ง​หรือ
  • สดุดี 5:5 - คน​ยโส​จะ​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​พระ​องค์​ไม่​ได้ พระ​องค์​เกลียด​ชัง​ทุก​คน​ที่​ประพฤติ​ชั่วร้าย
  • ยอห์น 10:27 - แกะ​ของ​เรา​ย่อม​ฟัง​เสียง​และ​ติดตาม​เรา เรา​รู้จัก​แกะ​เหล่า​นั้น​ดี
  • สดุดี 1:6 - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทราบ​ทาง​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม ส่วน​ทาง​ของ​คน​ชั่ว​ร้าย​จะ​พินาศ
  • ยอห์น 9:31 - เรา​ทราบ​ว่า​พระ​เจ้า​ไม่​ได้​ฟัง​คน​บาป แต่​ถ้า​ผู้​ใด​เกรงกลัว​พระ​เจ้า และ​ทำ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ก็​ฟัง​ผู้​นั้น
  • 1 โครินธ์ 8:3 - แต่​ถ้า​ผู้​ใด​รัก​พระ​เจ้า เขา​ก็​เป็น​ที่​รู้จัก​ของพระ​องค์
  • 2 ทิโมธี 2:19 - แต่​รากฐาน​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​เจ้า​ยัง​คง​ยืนหยัด และ​ประทับ​ด้วย​คำ​จารึก​ไว้​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​รู้จัก​ผู้​ที่​เป็น​คน​ของ​พระ​องค์” และ “ทุก​คน​ที่​รับ​ว่า​ตน​เอง​เชื่อ​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ต้อง​ละ​จาก​ความ​ชั่ว​ร้าย”
  • ลูกา 13:26 - แล้ว​ท่าน​จะ​พูด​ว่า ‘พวก​เรา​ดื่ม​กิน​อยู่​กับ​ท่าน และ​ท่าน​ได้​สั่งสอน​ที่​ถนน​ของ​พวก​เรา’
  • ลูกา 13:27 - เขา​ตอบ​ว่า ‘เรา​ไม่​รู้จัก​เจ้า และ​ไม่​รู้​ว่า​เจ้า​มา​จาก​ไหน ไป​เสีย​ให้​พ้น​หน้า​เรา เจ้า​คน​ทำ​ชั่ว’
  • ลูกา 13:28 - ณ ที่​นั้น​จะ​มี​การ​ร่ำไห้​และ​การ​ขบเขี้ยว​เคี้ยวฟัน เมื่อ​ท่าน​เห็น​อับราฮัม อิสอัค ยาโคบ และ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ทุก​ท่าน​อยู่​ใน​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า ขณะ​ที่​พวก​ท่าน​กลับ​ถูก​โยน​ออก​มา
  • ลูกา 13:29 - ผู้​คน​จะ​มา​จาก​ทั่ว​ทุก​สารทิศ​เพื่อ​เอน​กาย​ลง​รับประทาน​อาหาร​ใน​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า
  • ลูกา 13:30 - จง​ดู​เถิด มี​บาง​คน​ที่​เป็น​คน​สุดท้าย​ซึ่ง​จะ​เป็น​คน​แรก และ​คน​แรก​จะ​เป็น​คน​สุด​ท้าย”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กล่าว​ตอบ​ว่า ‘เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​พวก​ท่าน​ว่า เรา​ไม่​รู้จัก​ท่าน’
  • 新标点和合本 - 他却回答说:‘我实在告诉你们,我不认识你们。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他却回答:‘我实在告诉你们,我不认识你们。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 他却回答:‘我实在告诉你们,我不认识你们。’
  • 当代译本 - “新郎却说,‘我实在告诉你们,我不认识你们。’
  • 圣经新译本 - 新郎却回答:‘我实在告诉你们,我不认识你们。’
  • 中文标准译本 - “但是新郎回答说:‘我确实地告诉你们:我不认识你们。’
  • 现代标点和合本 - 他却回答说:‘我实在告诉你们:我不认识你们。’
  • 和合本(拼音版) - 他却回答说:‘我实在告诉你们:我不认识你们。’
  • New International Version - “But he replied, ‘Truly I tell you, I don’t know you.’
  • New International Reader's Version - “But he replied, ‘What I’m about to tell you is true. I don’t know you.’
  • English Standard Version - But he answered, ‘Truly, I say to you, I do not know you.’
  • New Living Translation - “But he called back, ‘Believe me, I don’t know you!’
  • The Message - “He answered, ‘Do I know you? I don’t think I know you.’
  • Christian Standard Bible - “He replied, ‘Truly I tell you, I don’t know you!’
  • New American Standard Bible - But he answered, ‘Truly I say to you, I do not know you.’
  • New King James Version - But he answered and said, ‘Assuredly, I say to you, I do not know you.’
  • Amplified Bible - But He replied, ‘I assure you and most solemnly say to you, I do not know you [we have no relationship].’
  • American Standard Version - But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
  • King James Version - But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
  • New English Translation - But he replied, ‘I tell you the truth, I do not know you!’
  • World English Bible - But he answered, ‘Most certainly I tell you, I don’t know you.’
  • 新標點和合本 - 他卻回答說:『我實在告訴你們,我不認識你們。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他卻回答:『我實在告訴你們,我不認識你們。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他卻回答:『我實在告訴你們,我不認識你們。』
  • 當代譯本 - 「新郎卻說,『我實在告訴你們,我不認識你們。』
  • 聖經新譯本 - 新郎卻回答:‘我實在告訴你們,我不認識你們。’
  • 呂振中譯本 - 他卻回答說:「我實在告訴你們,我不認識你們。」
  • 中文標準譯本 - 「但是新郎回答說:『我確實地告訴你們:我不認識你們。』
  • 現代標點和合本 - 他卻回答說:『我實在告訴你們:我不認識你們。』
  • 文理和合譯本 - 曰、我誠語汝、吾不爾識也、
  • 文理委辦譯本 - 曰、我誠告爾、我不爾識也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 答曰、我誠告爾、我不識爾曹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主應曰:「吾實語爾、予不爾識也。」
  • Nueva Versión Internacional - “¡No, no las conozco!”, respondió él.
  • 현대인의 성경 - 그러나 신랑은 ‘내가 분명히 말하지만 나는 너희를 전혀 알지 못한다’ 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Но жених ответил: «Говорю вам истину: я не знаю вас».
  • Восточный перевод - Но жених ответил: «Говорю вам истину: я не знаю вас».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но жених ответил: «Говорю вам истину: я не знаю вас».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но жених ответил: «Говорю вам истину: я не знаю вас».
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur répondit : « Vraiment, je vous l’assure : je ne sais pas qui vous êtes. »
  • リビングバイブル - ところが主人は、『私はあなたがたを知りません』と答えました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς.
  • Nova Versão Internacional - “Mas ele respondeu: ‘A verdade é que não as conheço!’
  • Hoffnung für alle - Aber er erwiderte: ›Was wollt ihr denn? Ich kenne euch nicht!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng chàng rể đáp: ‘Các cô phải đi nơi khác! Muộn quá rồi!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่เขาตอบว่า ‘เราบอกความจริงแก่เจ้าว่าเราไม่รู้จักเจ้าเลย’
  • ฮาบากุก 1:13 - นัยน์ตา​ของ​พระ​องค์​บริสุทธิ์​เกิน​กว่า​จะ​มอง​ดู​สิ่ง​ชั่วร้าย พระ​องค์​ไม่​ทน​ต่อ​การ​กระทำ​ผิด แล้ว​เหตุ​ใด​พระ​องค์​จึง​ทน​ต่อ​คน​ทรยศ เหตุ​ใด​พระ​องค์​จึง​นิ่ง​เฉย​ใน​ขณะ​ที่​คน​ชั่วร้าย ทำลาย​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​มาก​กว่า​เขา
  • กาลาเทีย 4:9 - แต่​บัดนี้​ท่าน​มา​รู้จัก​พระ​เจ้า หรือ​พูด​อีก​อย่าง​คือ​เป็น​ที่​รู้จัก​ของ​พระ​เจ้า แล้ว​ท่าน​จะ​กลับ​ไป​หา​การ​บังคับ​ของ​อำนาจ​แห่ง​วัตถุ​ท้องฟ้า​ซึ่ง​อ่อนแอ​และ​ไร้​ค่า​อีก​ทำไม ท่าน​อยาก​ตก​เป็น​ทาส​อีก​ครั้ง​หรือ
  • สดุดี 5:5 - คน​ยโส​จะ​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​พระ​องค์​ไม่​ได้ พระ​องค์​เกลียด​ชัง​ทุก​คน​ที่​ประพฤติ​ชั่วร้าย
  • ยอห์น 10:27 - แกะ​ของ​เรา​ย่อม​ฟัง​เสียง​และ​ติดตาม​เรา เรา​รู้จัก​แกะ​เหล่า​นั้น​ดี
  • สดุดี 1:6 - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทราบ​ทาง​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม ส่วน​ทาง​ของ​คน​ชั่ว​ร้าย​จะ​พินาศ
  • ยอห์น 9:31 - เรา​ทราบ​ว่า​พระ​เจ้า​ไม่​ได้​ฟัง​คน​บาป แต่​ถ้า​ผู้​ใด​เกรงกลัว​พระ​เจ้า และ​ทำ​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ก็​ฟัง​ผู้​นั้น
  • 1 โครินธ์ 8:3 - แต่​ถ้า​ผู้​ใด​รัก​พระ​เจ้า เขา​ก็​เป็น​ที่​รู้จัก​ของพระ​องค์
  • 2 ทิโมธี 2:19 - แต่​รากฐาน​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​เจ้า​ยัง​คง​ยืนหยัด และ​ประทับ​ด้วย​คำ​จารึก​ไว้​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​รู้จัก​ผู้​ที่​เป็น​คน​ของ​พระ​องค์” และ “ทุก​คน​ที่​รับ​ว่า​ตน​เอง​เชื่อ​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ต้อง​ละ​จาก​ความ​ชั่ว​ร้าย”
  • ลูกา 13:26 - แล้ว​ท่าน​จะ​พูด​ว่า ‘พวก​เรา​ดื่ม​กิน​อยู่​กับ​ท่าน และ​ท่าน​ได้​สั่งสอน​ที่​ถนน​ของ​พวก​เรา’
  • ลูกา 13:27 - เขา​ตอบ​ว่า ‘เรา​ไม่​รู้จัก​เจ้า และ​ไม่​รู้​ว่า​เจ้า​มา​จาก​ไหน ไป​เสีย​ให้​พ้น​หน้า​เรา เจ้า​คน​ทำ​ชั่ว’
  • ลูกา 13:28 - ณ ที่​นั้น​จะ​มี​การ​ร่ำไห้​และ​การ​ขบเขี้ยว​เคี้ยวฟัน เมื่อ​ท่าน​เห็น​อับราฮัม อิสอัค ยาโคบ และ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ทุก​ท่าน​อยู่​ใน​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า ขณะ​ที่​พวก​ท่าน​กลับ​ถูก​โยน​ออก​มา
  • ลูกา 13:29 - ผู้​คน​จะ​มา​จาก​ทั่ว​ทุก​สารทิศ​เพื่อ​เอน​กาย​ลง​รับประทาน​อาหาร​ใน​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า
  • ลูกา 13:30 - จง​ดู​เถิด มี​บาง​คน​ที่​เป็น​คน​สุดท้าย​ซึ่ง​จะ​เป็น​คน​แรก และ​คน​แรก​จะ​เป็น​คน​สุด​ท้าย”
圣经
资源
计划
奉献