Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:8 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - All these are but the beginning of the birth pains.
  • 新标点和合本 - 这都是灾难(“灾难”原文作“生产之难”)的起头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这都是灾难 的起头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这都是灾难 的起头。
  • 当代译本 - 这些只是灾难 的开始。
  • 圣经新译本 - 这一切不过是痛苦的开始。
  • 中文标准译本 - 这些都像临产阵痛的开始。
  • 现代标点和合本 - 这都是灾难 的起头。
  • 和合本(拼音版) - 这都是灾难的起头 。
  • New International Version - All these are the beginning of birth pains.
  • New International Reader's Version - All these are the beginning of birth pains.
  • New Living Translation - But all this is only the first of the birth pains, with more to come.
  • Christian Standard Bible - All these events are the beginning of labor pains.
  • New American Standard Bible - But all these things are merely the beginning of birth pains.
  • New King James Version - All these are the beginning of sorrows.
  • Amplified Bible - But all these things are merely the beginning of birth pangs [of the intolerable anguish and the time of unprecedented trouble].
  • American Standard Version - But all these things are the beginning of travail.
  • King James Version - All these are the beginning of sorrows.
  • New English Translation - All these things are the beginning of birth pains.
  • World English Bible - But all these things are the beginning of birth pains.
  • 新標點和合本 - 這都是災難(災難:原文是生產之難)的起頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這都是災難 的起頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這都是災難 的起頭。
  • 當代譯本 - 這些只是災難 的開始。
  • 聖經新譯本 - 這一切不過是痛苦的開始。
  • 呂振中譯本 - 這一切事卻只是災難 的起頭。
  • 中文標準譯本 - 這些都像臨產陣痛的開始。
  • 現代標點和合本 - 這都是災難 的起頭。
  • 文理和合譯本 - 此劬勞之始也、
  • 文理委辦譯本 - 此菑害之始也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡此乃災禍之始、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然此猶為憂患之濫觴
  • Nueva Versión Internacional - Todo esto será apenas el comienzo de los dolores.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이 모든 것은 고통의 시작에 지나지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Но все это лишь начало родовых схваток .
  • Восточный перевод - Но всё это лишь начало родовых схваток .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но всё это лишь начало родовых схваток .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но всё это лишь начало родовых схваток .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ce ne seront que les premières douleurs de l’enfantement.
  • リビングバイブル - しかし、これらはみな、やがて起こる恐ろしい出来事のほんの始まりにすぎないのです。
  • Nestle Aland 28 - πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.
  • Nova Versão Internacional - Tudo isso será o início das dores.
  • Hoffnung für alle - Das alles ist aber erst der Anfang – so wie die ersten Wehen bei einer Geburt.« ( Markus 13,9‒20 ; Lukas 21,12‒24 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó chỉ là giai đoạn đầu của cơn đại nạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งทั้งปวงนี้คือขั้นเริ่มต้นของความเจ็บปวดก่อนคลอดบุตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​สิ่ง​เหล่า​นี้​เป็น​เพียง​การ​เริ่มต้น​ความ​เจ็บ​ปวด​เหมือน​ก่อน​คลอด​ลูก
交叉引用
  • Isaiah 9:12 - The Syrians on the east and the Philistines on the west devour Israel with open mouth. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.
  • Isaiah 10:4 - Nothing remains but to crouch among the prisoners or fall among the slain. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.
  • Leviticus 26:18 - And if in spite of this you will not listen to me, then I will discipline you again sevenfold for your sins,
  • Leviticus 26:19 - and I will break the pride of your power, and I will make your heavens like iron and your earth like bronze.
  • Leviticus 26:20 - And your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, and the trees of the land shall not yield their fruit.
  • Leviticus 26:21 - “Then if you walk contrary to me and will not listen to me, I will continue striking you, sevenfold for your sins.
  • Leviticus 26:22 - And I will let loose the wild beasts against you, which shall bereave you of your children and destroy your livestock and make you few in number, so that your roads shall be deserted.
  • Leviticus 26:23 - “And if by this discipline you are not turned to me but walk contrary to me,
  • Leviticus 26:24 - then I also will walk contrary to you, and I myself will strike you sevenfold for your sins.
  • Leviticus 26:25 - And I will bring a sword upon you, that shall execute vengeance for the covenant. And if you gather within your cities, I will send pestilence among you, and you shall be delivered into the hand of the enemy.
  • Leviticus 26:26 - When I break your supply of bread, ten women shall bake your bread in a single oven and shall dole out your bread again by weight, and you shall eat and not be satisfied.
  • Leviticus 26:27 - “But if in spite of this you will not listen to me, but walk contrary to me,
  • Leviticus 26:28 - then I will walk contrary to you in fury, and I myself will discipline you sevenfold for your sins.
  • Leviticus 26:29 - You shall eat the flesh of your sons, and you shall eat the flesh of your daughters.
  • Isaiah 9:17 - Therefore the Lord does not rejoice over their young men, and has no compassion on their fatherless and widows; for everyone is godless and an evildoer, and every mouth speaks folly. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.
  • Isaiah 9:21 - Manasseh devours Ephraim, and Ephraim devours Manasseh; together they are against Judah. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.
  • Deuteronomy 28:59 - then the Lord will bring on you and your offspring extraordinary afflictions, afflictions severe and lasting, and sicknesses grievous and lasting.
  • 1 Peter 4:17 - For it is time for judgment to begin at the household of God; and if it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?
  • 1 Peter 4:18 - And “If the righteous is scarcely saved, what will become of the ungodly and the sinner?”
  • 1 Thessalonians 5:3 - While people are saying, “There is peace and security,” then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - All these are but the beginning of the birth pains.
  • 新标点和合本 - 这都是灾难(“灾难”原文作“生产之难”)的起头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这都是灾难 的起头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这都是灾难 的起头。
  • 当代译本 - 这些只是灾难 的开始。
  • 圣经新译本 - 这一切不过是痛苦的开始。
  • 中文标准译本 - 这些都像临产阵痛的开始。
  • 现代标点和合本 - 这都是灾难 的起头。
  • 和合本(拼音版) - 这都是灾难的起头 。
  • New International Version - All these are the beginning of birth pains.
  • New International Reader's Version - All these are the beginning of birth pains.
  • New Living Translation - But all this is only the first of the birth pains, with more to come.
  • Christian Standard Bible - All these events are the beginning of labor pains.
  • New American Standard Bible - But all these things are merely the beginning of birth pains.
  • New King James Version - All these are the beginning of sorrows.
  • Amplified Bible - But all these things are merely the beginning of birth pangs [of the intolerable anguish and the time of unprecedented trouble].
  • American Standard Version - But all these things are the beginning of travail.
  • King James Version - All these are the beginning of sorrows.
  • New English Translation - All these things are the beginning of birth pains.
  • World English Bible - But all these things are the beginning of birth pains.
  • 新標點和合本 - 這都是災難(災難:原文是生產之難)的起頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這都是災難 的起頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這都是災難 的起頭。
  • 當代譯本 - 這些只是災難 的開始。
  • 聖經新譯本 - 這一切不過是痛苦的開始。
  • 呂振中譯本 - 這一切事卻只是災難 的起頭。
  • 中文標準譯本 - 這些都像臨產陣痛的開始。
  • 現代標點和合本 - 這都是災難 的起頭。
  • 文理和合譯本 - 此劬勞之始也、
  • 文理委辦譯本 - 此菑害之始也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡此乃災禍之始、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然此猶為憂患之濫觴
  • Nueva Versión Internacional - Todo esto será apenas el comienzo de los dolores.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이 모든 것은 고통의 시작에 지나지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Но все это лишь начало родовых схваток .
  • Восточный перевод - Но всё это лишь начало родовых схваток .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но всё это лишь начало родовых схваток .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но всё это лишь начало родовых схваток .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ce ne seront que les premières douleurs de l’enfantement.
  • リビングバイブル - しかし、これらはみな、やがて起こる恐ろしい出来事のほんの始まりにすぎないのです。
  • Nestle Aland 28 - πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.
  • Nova Versão Internacional - Tudo isso será o início das dores.
  • Hoffnung für alle - Das alles ist aber erst der Anfang – so wie die ersten Wehen bei einer Geburt.« ( Markus 13,9‒20 ; Lukas 21,12‒24 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó chỉ là giai đoạn đầu của cơn đại nạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งทั้งปวงนี้คือขั้นเริ่มต้นของความเจ็บปวดก่อนคลอดบุตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​สิ่ง​เหล่า​นี้​เป็น​เพียง​การ​เริ่มต้น​ความ​เจ็บ​ปวด​เหมือน​ก่อน​คลอด​ลูก
  • Isaiah 9:12 - The Syrians on the east and the Philistines on the west devour Israel with open mouth. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.
  • Isaiah 10:4 - Nothing remains but to crouch among the prisoners or fall among the slain. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.
  • Leviticus 26:18 - And if in spite of this you will not listen to me, then I will discipline you again sevenfold for your sins,
  • Leviticus 26:19 - and I will break the pride of your power, and I will make your heavens like iron and your earth like bronze.
  • Leviticus 26:20 - And your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, and the trees of the land shall not yield their fruit.
  • Leviticus 26:21 - “Then if you walk contrary to me and will not listen to me, I will continue striking you, sevenfold for your sins.
  • Leviticus 26:22 - And I will let loose the wild beasts against you, which shall bereave you of your children and destroy your livestock and make you few in number, so that your roads shall be deserted.
  • Leviticus 26:23 - “And if by this discipline you are not turned to me but walk contrary to me,
  • Leviticus 26:24 - then I also will walk contrary to you, and I myself will strike you sevenfold for your sins.
  • Leviticus 26:25 - And I will bring a sword upon you, that shall execute vengeance for the covenant. And if you gather within your cities, I will send pestilence among you, and you shall be delivered into the hand of the enemy.
  • Leviticus 26:26 - When I break your supply of bread, ten women shall bake your bread in a single oven and shall dole out your bread again by weight, and you shall eat and not be satisfied.
  • Leviticus 26:27 - “But if in spite of this you will not listen to me, but walk contrary to me,
  • Leviticus 26:28 - then I will walk contrary to you in fury, and I myself will discipline you sevenfold for your sins.
  • Leviticus 26:29 - You shall eat the flesh of your sons, and you shall eat the flesh of your daughters.
  • Isaiah 9:17 - Therefore the Lord does not rejoice over their young men, and has no compassion on their fatherless and widows; for everyone is godless and an evildoer, and every mouth speaks folly. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.
  • Isaiah 9:21 - Manasseh devours Ephraim, and Ephraim devours Manasseh; together they are against Judah. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.
  • Deuteronomy 28:59 - then the Lord will bring on you and your offspring extraordinary afflictions, afflictions severe and lasting, and sicknesses grievous and lasting.
  • 1 Peter 4:17 - For it is time for judgment to begin at the household of God; and if it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?
  • 1 Peter 4:18 - And “If the righteous is scarcely saved, what will become of the ungodly and the sinner?”
  • 1 Thessalonians 5:3 - While people are saying, “There is peace and security,” then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape.
圣经
资源
计划
奉献